Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Canaille/Canaille
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2024-09-12 17:42:00 +00:00
parent 13ae18eee5
commit 20a7a7d1c9
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
6 changed files with 910 additions and 890 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-26 11:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-06-26 11:09+0000\n"
"Last-Translator: Sascha <swi@thechameleonway.com>\n" "Last-Translator: Sascha <swi@thechameleonway.com>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/"
@ -24,56 +24,56 @@ msgstr ""
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Es wurde kein SMTP-Server konfiguriert" msgstr "Es wurde kein SMTP-Server konfiguriert"
#: canaille/app/forms.py:25 #: canaille/app/forms.py:26
msgid "This is not a valid URL" msgid "This is not a valid URL"
msgstr "Dies ist keine gültige URL" msgstr "Dies ist keine gültige URL"
#: canaille/app/forms.py:32 canaille/app/forms.py:33 #: canaille/app/forms.py:33 canaille/app/forms.py:34
msgid "This value is a duplicate" msgid "This value is a duplicate"
msgstr "Dieser Wert ist ein Duplikat" msgstr "Dieser Wert ist ein Duplikat"
#: canaille/app/forms.py:45 #: canaille/app/forms.py:46
msgid "Not a valid phone number" msgid "Not a valid phone number"
msgstr "Keine gültige Telefonnummer" msgstr "Keine gültige Telefonnummer"
#: canaille/app/forms.py:205 #: canaille/app/forms.py:206
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "Die Seitenzahl ist nicht gültig" msgstr "Die Seitenzahl ist nicht gültig"
#: canaille/app/forms.py:233 #: canaille/app/forms.py:234
msgid "Not a valid datetime value." msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "Kein gültiger Datum-Zeit-Wert." msgstr "Kein gültiger Datum-Zeit-Wert."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:97 #: canaille/backends/ldap/backend.py:99
msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'"
msgstr "Verbindung zu LDAP Server '{uri}' fehlgeschlagen" msgstr "Verbindung zu LDAP Server '{uri}' fehlgeschlagen"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:104 #: canaille/backends/ldap/backend.py:106
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
msgstr "LDAP Authentifizierung für Benutzer '{user}' fehlgeschlagen" msgstr "LDAP Authentifizierung für Benutzer '{user}' fehlgeschlagen"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:173 #: canaille/backends/ldap/backend.py:175
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "Max Mustermann" msgstr "Max Mustermann"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:176 canaille/core/endpoints/forms.py:164 #: canaille/backends/ldap/backend.py:178 canaille/core/endpoints/forms.py:164
#: canaille/core/endpoints/forms.py:420 #: canaille/core/endpoints/forms.py:423
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "mmustermann" msgstr "mmustermann"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:179 #: canaille/backends/ldap/backend.py:181
msgid "john@doe.com" msgid "john@doe.com"
msgstr "max@mustermann.de" msgstr "max@mustermann.de"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:181 #: canaille/backends/ldap/backend.py:183
msgid " or " msgid " or "
msgstr " oder " msgstr " oder "
#: canaille/backends/ldap/backend.py:236 #: canaille/backends/ldap/backend.py:238
msgid "Your account has been locked." msgid "Your account has been locked."
msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt." msgstr "Ihr Konto wurde gesperrt."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:241 #: canaille/backends/ldap/backend.py:243
msgid "You should change your password." msgid "You should change your password."
msgstr "Sie sollten Ihr Passwort ändern." msgstr "Sie sollten Ihr Passwort ändern."
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"besteht, kontaktieren Sie bitte den Administrator." "besteht, kontaktieren Sie bitte den Administrator."
#: canaille/core/endpoints/account.py:248 #: canaille/core/endpoints/account.py:248
#: canaille/core/endpoints/account.py:269 #: canaille/core/endpoints/account.py:271
msgid "The registration link that brought you here was invalid." msgid "The registration link that brought you here was invalid."
msgstr "Der Registrierungslink, der Sie hier hergeführt hat, war ungültig." msgstr "Der Registrierungslink, der Sie hier hergeführt hat, war ungültig."
@ -125,16 +125,16 @@ msgstr "Der Registrierungslink, der Sie hier hergeführt hat, war ungültig."
msgid "The registration link that brought you here has expired." msgid "The registration link that brought you here has expired."
msgstr "Der Registrierungslink, der Sie hier hergeführt hat, ist abgelaufen." msgstr "Der Registrierungslink, der Sie hier hergeführt hat, ist abgelaufen."
#: canaille/core/endpoints/account.py:262 #: canaille/core/endpoints/account.py:264
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "Ihr Konto wurde bereits erstellt." msgstr "Ihr Konto wurde bereits erstellt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:276 #: canaille/core/endpoints/account.py:278
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Sie sind bereits angemeldet, Sie können kein Konto erstellen." msgstr "Sie sind bereits angemeldet, Sie können kein Konto erstellen."
#: canaille/core/endpoints/account.py:297 canaille/core/endpoints/forms.py:313 #: canaille/core/endpoints/account.py:299 canaille/core/endpoints/forms.py:313
#: canaille/core/endpoints/forms.py:438 canaille/core/templates/groups.html:5 #: canaille/core/endpoints/forms.py:441 canaille/core/templates/groups.html:5
#: canaille/core/templates/groups.html:23 #: canaille/core/templates/groups.html:23
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15
#: canaille/core/templates/partial/users.html:18 #: canaille/core/templates/partial/users.html:18
@ -142,60 +142,60 @@ msgstr "Sie sind bereits angemeldet, Sie können kein Konto erstellen."
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Gruppen" msgstr "Gruppen"
#: canaille/core/endpoints/account.py:331 #: canaille/core/endpoints/account.py:336
#: canaille/core/endpoints/account.py:424 #: canaille/core/endpoints/account.py:429
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "Erstellung des Benutzerkontos fehlgeschlagen." msgstr "Erstellung des Benutzerkontos fehlgeschlagen."
#: canaille/core/endpoints/account.py:342 #: canaille/core/endpoints/account.py:347
msgid "Your account has been created successfully." msgid "Your account has been created successfully."
msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich erstellt." msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich erstellt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:357 #: canaille/core/endpoints/account.py:362
#: canaille/core/endpoints/account.py:379 #: canaille/core/endpoints/account.py:384
msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid."
msgstr "Der E-Mail-Bestätigungslink, der Sie hierhergeführt hat, ist ungültig." msgstr "Der E-Mail-Bestätigungslink, der Sie hierhergeführt hat, ist ungültig."
#: canaille/core/endpoints/account.py:364 #: canaille/core/endpoints/account.py:369
msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." msgid "The email confirmation link that brought you here has expired."
msgstr "" msgstr ""
"Der E-Mail-Bestätigungslink, der Sie hier hergeführt hat, ist abgelaufen." "Der E-Mail-Bestätigungslink, der Sie hier hergeführt hat, ist abgelaufen."
#: canaille/core/endpoints/account.py:371 #: canaille/core/endpoints/account.py:376
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "Der Einladungslink, der Sie hierhergeführt hat, war ungültig." msgstr "Der Einladungslink, der Sie hierhergeführt hat, war ungültig."
#: canaille/core/endpoints/account.py:386 #: canaille/core/endpoints/account.py:391
msgid "This address email have already been confirmed." msgid "This address email have already been confirmed."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt." msgstr "Diese E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:393 #: canaille/core/endpoints/account.py:398
msgid "This address email is already associated with another account." msgid "This address email is already associated with another account."
msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem anderen Account verknüpft." msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem anderen Account verknüpft."
#: canaille/core/endpoints/account.py:400 #: canaille/core/endpoints/account.py:405
msgid "Your email address have been confirmed." msgid "Your email address have been confirmed."
msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde bestätigt." msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde bestätigt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:434 #: canaille/core/endpoints/account.py:439
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "Benutzerkonto erfolgreich erstellt." msgstr "Benutzerkonto erfolgreich erstellt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:609 #: canaille/core/endpoints/account.py:610
#: canaille/core/endpoints/account.py:770 #: canaille/core/endpoints/account.py:771
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "Profiländerung fehlgeschlagen." msgstr "Profiländerung fehlgeschlagen."
#: canaille/core/endpoints/account.py:613 #: canaille/core/endpoints/account.py:614
#: canaille/core/endpoints/account.py:785 #: canaille/core/endpoints/account.py:786
msgid "Profile updated successfully." msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Profil erfolgreich aktualisiert." msgstr "Profil erfolgreich aktualisiert."
#: canaille/core/endpoints/account.py:620 #: canaille/core/endpoints/account.py:621
msgid "Email addition failed." msgid "Email addition failed."
msgstr "E-Mail hinzufügen fehlgeschlagen." msgstr "E-Mail hinzufügen fehlgeschlagen."
#: canaille/core/endpoints/account.py:625 #: canaille/core/endpoints/account.py:626
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and "
"click on the verification link it contains" "click on the verification link it contains"
@ -203,19 +203,19 @@ msgstr ""
"Eine E-Mail wurde an die Adresse gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren " "Eine E-Mail wurde an die Adresse gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren "
"Posteingang und klicken Sie auf den Verifizierungslink in der E-Mail" "Posteingang und klicken Sie auf den Verifizierungslink in der E-Mail"
#: canaille/core/endpoints/account.py:632 #: canaille/core/endpoints/account.py:633
msgid "Could not send the verification email" msgid "Could not send the verification email"
msgstr "Die E-Mail zur Verifikation konnte nicht gesendet werden" msgstr "Die E-Mail zur Verifikation konnte nicht gesendet werden"
#: canaille/core/endpoints/account.py:642 #: canaille/core/endpoints/account.py:643
msgid "Email deletion failed." msgid "Email deletion failed."
msgstr "E-Mail löschen fehlgeschlagen." msgstr "E-Mail löschen fehlgeschlagen."
#: canaille/core/endpoints/account.py:645 #: canaille/core/endpoints/account.py:646
msgid "The email have been successfully deleted." msgid "The email have been successfully deleted."
msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich entfernt." msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich entfernt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:682 #: canaille/core/endpoints/account.py:683
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at the user email address. It " "A password initialization link has been sent at the user email address. It "
"should be received within a few minutes." "should be received within a few minutes."
@ -223,11 +223,11 @@ msgstr ""
"Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des " "Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des "
"Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten." "Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
#: canaille/core/endpoints/account.py:689 canaille/core/endpoints/auth.py:159 #: canaille/core/endpoints/account.py:690 canaille/core/endpoints/auth.py:159
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Die E-Mail zur Kennwortinitialisierung konnte nicht gesendet werden" msgstr "Die E-Mail zur Kennwortinitialisierung konnte nicht gesendet werden"
#: canaille/core/endpoints/account.py:700 #: canaille/core/endpoints/account.py:701
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes." "received within a few minutes."
@ -235,28 +235,29 @@ msgstr ""
"Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des " "Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des "
"Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten." "Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
#: canaille/core/endpoints/account.py:707 #: canaille/core/endpoints/account.py:708
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts konnte nicht gesendet werden" msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts konnte nicht gesendet werden"
#: canaille/core/endpoints/account.py:723 #: canaille/core/endpoints/account.py:724
msgid "The account has been locked" msgid "The account has been locked"
msgstr "Das Konto wurde gesperrt" msgstr "Das Konto wurde gesperrt"
#: canaille/core/endpoints/account.py:734 #: canaille/core/endpoints/account.py:735
msgid "The account has been unlocked" msgid "The account has been unlocked"
msgstr "Das Konto wurde entsperrt" msgstr "Das Konto wurde entsperrt"
#: canaille/core/endpoints/account.py:805 #: canaille/core/endpoints/account.py:806
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The user %(user)s has been successfully deleted"
msgstr "Der Benutzer %(user)s wurde erfolgreich gelöscht" msgstr "Der Benutzer %(user)s wurde erfolgreich gelöscht"
#: canaille/core/endpoints/account.py:822 #: canaille/core/endpoints/account.py:823
msgid "Locked users cannot be impersonated." msgid "Locked users cannot be impersonated."
msgstr "Gesperrte Benutzer können nicht imitiert werden." msgstr "Gesperrte Benutzer können nicht imitiert werden."
#: canaille/core/endpoints/account.py:826 canaille/core/endpoints/auth.py:112 #: canaille/core/endpoints/account.py:827 canaille/core/endpoints/auth.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Verbindung erfolgreich. Willkommen %(user)s" msgstr "Verbindung erfolgreich. Willkommen %(user)s"
@ -268,8 +269,8 @@ msgstr "E-Mail"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97 #: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97
#: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209 #: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209
#: canaille/core/endpoints/forms.py:406 canaille/core/endpoints/forms.py:432 #: canaille/core/endpoints/forms.py:409 canaille/core/endpoints/forms.py:435
#: canaille/core/endpoints/forms.py:453 canaille/core/endpoints/forms.py:469 #: canaille/core/endpoints/forms.py:459 canaille/core/endpoints/forms.py:475
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "erika@mustermann.de" msgstr "erika@mustermann.de"
@ -409,12 +410,12 @@ msgstr "Automatisch"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Anmeldename" msgstr "Anmeldename"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:362 #: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:365
#: canaille/core/endpoints/forms.py:376 #: canaille/core/endpoints/forms.py:379
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/core/templates/partial/users.html:12 #: canaille/core/templates/partial/users.html:12
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:26 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:29
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
@ -451,12 +452,12 @@ msgstr "Anzeigename"
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Maria" msgstr "Maria"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:459 #: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:465
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:176 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:176
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "E-Mail-Adressen" msgstr "E-Mail-Adressen"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:449 #: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:455
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
@ -549,65 +550,68 @@ msgstr "https://meinewebsite.de"
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Bevorzugte Sprache" msgstr "Bevorzugte Sprache"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:316 #: canaille/core/endpoints/forms.py:319
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "Benutzer*innen, Administrator*innen …" msgstr "Benutzer*innen, Administrator*innen …"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:341 #: canaille/core/endpoints/forms.py:344
msgid "Account expiration" msgid "Account expiration"
msgstr "Ablauf des Benutzerkontos" msgstr "Ablauf des Benutzerkontos"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:365 #: canaille/core/endpoints/forms.py:368
msgid "group" msgid "group"
msgstr "Gruppe" msgstr "Gruppe"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:369 canaille/core/endpoints/forms.py:386 #: canaille/core/endpoints/forms.py:372 canaille/core/endpoints/forms.py:389
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:400 canaille/core/endpoints/forms.py:425 #: canaille/core/endpoints/forms.py:403 canaille/core/endpoints/forms.py:428
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse" msgstr "E-Mail-Adresse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:419 #: canaille/core/endpoints/forms.py:422
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Name des Benutzers" msgstr "Name des Benutzers"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:423 #: canaille/core/endpoints/forms.py:426
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "Vom Eingeladenen bearbeitbarer Benutzername" msgstr "Vom Eingeladenen bearbeitbarer Benutzername"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:462 #: canaille/core/endpoints/forms.py:468
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Neue E-Mail-Adresse" msgstr "Neue E-Mail-Adresse"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:39 #: canaille/core/endpoints/groups.py:40
msgid "Group creation failed." msgid "Group creation failed."
msgstr "Gruppenerstellung fehlgeschlagen." msgstr "Gruppenerstellung fehlgeschlagen."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:47 #: canaille/core/endpoints/groups.py:48
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully created" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully created"
msgid "The group %(group)s has been successfully created"
msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich erstellt" msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich erstellt"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:107 #: canaille/core/endpoints/groups.py:108
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited." #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited."
msgid "The group %(group)s has been successfully edited."
msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich bearbeitet." msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich bearbeitet."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:115 #: canaille/core/endpoints/groups.py:116
msgid "Group edition failed." msgid "Group edition failed."
msgstr "Gruppenbearbeitung fehlgeschlagen." msgstr "Gruppenbearbeitung fehlgeschlagen."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:144 #: canaille/core/endpoints/groups.py:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s"
msgstr "%(user_name)s wurde aus Gruppe %(group_name)s entfernt" msgstr "%(user_name)s wurde aus Gruppe %(group_name)s entfernt"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:161 #: canaille/core/endpoints/groups.py:162
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted"
msgid "The group %(group)s has been successfully deleted"
msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich gelöscht" msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich gelöscht"
#: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16 #: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16
@ -636,11 +640,11 @@ msgstr "Dokumentation"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Quellcode" msgstr "Quellcode"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:11 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:12
msgid "First login" msgid "First login"
msgstr "Erster Login" msgstr "Erster Login"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:16 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:19
msgid "" msgid ""
"It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize " "It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize "
"your account configuration, you need to set a password to your account. We " "your account configuration, you need to set a password to your account. We "
@ -654,25 +658,25 @@ msgstr ""
"festlegen können. Bitte klicken Sie unten auf die Schaltfläche " "festlegen können. Bitte klicken Sie unten auf die Schaltfläche "
"\"Initialisierungs-E-Mail senden\", um die E-Mail zu senden." "\"Initialisierungs-E-Mail senden\", um die E-Mail zu senden."
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:28 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:34
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:35 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:43
#: canaille/core/templates/join.html:39 #: canaille/core/templates/join.html:39
#: canaille/core/templates/profile_add.html:191 #: canaille/core/templates/profile_add.html:191
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Login-Seite" msgstr "Login-Seite"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:29 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:35
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "Initialisierungs-E-Mail senden" msgstr "Initialisierungs-E-Mail senden"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:16
#: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:36 #: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:43
#: canaille/core/templates/password.html:34 #: canaille/core/templates/password.html:41
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Passwort vergessen" msgstr "Passwort vergessen"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:20 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:23
msgid "" msgid ""
"After this form is sent, if the email address or the login you provided " "After this form is sent, if the email address or the login you provided "
"exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to "
@ -682,16 +686,16 @@ msgstr ""
"über den Sie Ihr Passwort zurücksetzen können, sofern die von Ihnen " "über den Sie Ihr Passwort zurücksetzen können, sofern die von Ihnen "
"angegebene E-Mail-Adresse oder der Anmeldename existiert." "angegebene E-Mail-Adresse oder der Anmeldename existiert."
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:33 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:41
#: canaille/core/templates/login.html:33 #: canaille/core/templates/login.html:40
msgid "Create an account" msgid "Create an account"
msgstr "Benutzerkonto anlegen" msgstr "Benutzerkonto anlegen"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:38 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:46
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Erneut senden" msgstr "Erneut senden"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:40 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:48
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:52 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Senden" msgstr "Senden"
@ -870,35 +874,35 @@ msgstr ""
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Absenden" msgstr "Absenden"
#: canaille/core/templates/login.html:20 #: canaille/core/templates/login.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in at %(website)s" msgid "Sign in at %(website)s"
msgstr "Anmeldung bei %(website)s" msgstr "Anmeldung bei %(website)s"
#: canaille/core/templates/login.html:22 #: canaille/core/templates/login.html:23
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Informationen und Ihre Berechtigungen" msgstr "Verwalten Sie Ihre Informationen und Ihre Berechtigungen"
#: canaille/core/templates/login.html:38 #: canaille/core/templates/login.html:45
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Weiter" msgstr "Weiter"
#: canaille/core/templates/password.html:20 #: canaille/core/templates/password.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in as %(username)s" msgid "Sign in as %(username)s"
msgstr "Anmelden als %(username)s" msgstr "Anmelden als %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:22 #: canaille/core/templates/password.html:23
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für dieses Konto ein." msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für dieses Konto ein."
#: canaille/core/templates/password.html:32 #: canaille/core/templates/password.html:39
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Ich bin nicht %(username)s" msgstr "Ich bin nicht %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:36 canaille/templates/base.html:74 #: canaille/core/templates/password.html:43 canaille/templates/base.html:74
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Anmelden" msgstr "Anmelden"
@ -1045,8 +1049,8 @@ msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:97 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:97
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:19 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:19
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:116
#: canaille/core/templates/reset-password.html:11 #: canaille/core/templates/reset-password.html:12
#: canaille/core/templates/reset-password.html:16 #: canaille/core/templates/reset-password.html:18
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Passwort zurücksetzen" msgstr "Passwort zurücksetzen"
@ -1359,8 +1363,8 @@ msgid ""
"This email is a test to check that you receive communications from " "This email is a test to check that you receive communications from "
"%(site_name)s." "%(site_name)s."
msgstr "" msgstr ""
"Diese E-Mail ist ein Test, um zu prüfen, ob Sie Mitteilungen von %(site_name)" "Diese E-Mail ist ein Test, um zu prüfen, ob Sie Mitteilungen von "
"s erhalten." "%(site_name)s erhalten."
#: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:9 #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:9
msgid "Account deletion" msgid "Account deletion"
@ -1484,7 +1488,9 @@ msgstr "Kein Eintrag entspricht Ihrer Anfrage"
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41
msgid "Maybe try with different criterias?" #, fuzzy
#| msgid "Maybe try with different criterias?"
msgid "Maybe try with different criteria?"
msgstr "Vielleicht versuchen Sie es mit anderen Kriterien?" msgstr "Vielleicht versuchen Sie es mit anderen Kriterien?"
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88
@ -1521,130 +1527,130 @@ msgstr "Ihre Telefonnummer."
msgid "Groups you belong to." msgid "Groups you belong to."
msgstr "Gruppen, denen Sie angehören." msgstr "Gruppen, denen Sie angehören."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:45 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:46
msgid "The client has not been added. Please check your information." msgid "The client has not been added. Please check your information."
msgstr "Der Kunde wurde nicht hinzugefügt. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben." msgstr "Der Kunde wurde nicht hinzugefügt. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:80 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:81
msgid "The client has been created." msgid "The client has been created."
msgstr "Der Client wurde erstellt." msgstr "Der Client wurde erstellt."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:113 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:114
msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgid "The client has not been edited. Please check your information."
msgstr "Der Client wurde nicht bearbeitet. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben." msgstr "Der Client wurde nicht bearbeitet. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:142 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:144
msgid "The client has been edited." msgid "The client has been edited."
msgstr "Der Kunde wurde bearbeitet." msgstr "Der Kunde wurde bearbeitet."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:150 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:152
msgid "The client has been deleted." msgid "The client has been deleted."
msgstr "Der Client wurde gelöscht." msgstr "Der Client wurde gelöscht."
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:72 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:73
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:107 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:108
msgid "Could not revoke this access" msgid "Could not revoke this access"
msgstr "Dieser Zugang konnte nicht widerrufen werden" msgstr "Dieser Zugang konnte nicht widerrufen werden"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:76
msgid "The access is already revoked" msgid "The access is already revoked"
msgstr "Der Zugang ist bereits widerrufen" msgstr "Der Zugang ist bereits widerrufen"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:79 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:80
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:122 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:123
msgid "The access has been revoked" msgid "The access has been revoked"
msgstr "Der Zugang wurde widerrufen" msgstr "Der Zugang wurde widerrufen"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:88 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:89
msgid "Could not restore this access" msgid "Could not restore this access"
msgstr "Der Zugang konnte nicht wiederhergestellt werden" msgstr "Der Zugang konnte nicht wiederhergestellt werden"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:91 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:92
msgid "The access is not revoked" msgid "The access is not revoked"
msgstr "Der Zugang wird nicht widerrufen" msgstr "Der Zugang wird nicht widerrufen"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:99
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "Der Zugang wurde wiederhergestellt" msgstr "Der Zugang wurde wiederhergestellt"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:32 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte" msgstr "Kontakte"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:40 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:49 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "Umleitungs-URIs" msgstr "Umleitungs-URIs"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:61 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "Umleitungs-URIs nach der Abmeldung" msgstr "Umleitungs-URIs nach der Abmeldung"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:74 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Bewilligungsarten" msgstr "Bewilligungsarten"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:86 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:89
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:61 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:61
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Umfang" msgstr "Umfang"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:92 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:95
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Antworttypen" msgstr "Antworttypen"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:101
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Token Endpunkt Auth Methode" msgstr "Token Endpunkt Auth Methode"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:108 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:111
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "Token-Zielgruppen" msgstr "Token-Zielgruppen"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:115 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:118
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "Logo URI" msgstr "Logo URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:123 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:126
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "Nutzungsbedingungen URI" msgstr "Nutzungsbedingungen URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:131 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:134
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "Richtlinien URI" msgstr "Richtlinien URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:139 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:142
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "Software ID" msgstr "Software ID"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:144 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:147
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Software Version" msgstr "Software Version"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:149 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:152
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "JWK" msgstr "JWK"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:154 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:157
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "JKW URI" msgstr "JKW URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:162 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:165
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Vorab-Zustimmung" msgstr "Vorab-Zustimmung"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:353 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:355
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen" msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:370 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:372
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Ihre Verknüpfung wurde nicht unterbrochen" msgstr "Ihre Verknüpfung wurde nicht unterbrochen"
#: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:44 #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:45
msgid "The token has successfully been revoked." msgid "The token has successfully been revoked."
msgstr "Das Token wurde erfolgreich widerrufen." msgstr "Das Token wurde erfolgreich widerrufen."

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-08 19:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-08 19:09+0000\n"
"Last-Translator: Moha684 <nahil82466@gmail.com>\n" "Last-Translator: Moha684 <nahil82466@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
@ -25,56 +25,56 @@ msgstr ""
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "No se ha configurado un servidor SMTP" msgstr "No se ha configurado un servidor SMTP"
#: canaille/app/forms.py:25 #: canaille/app/forms.py:26
msgid "This is not a valid URL" msgid "This is not a valid URL"
msgstr "No es una dirección URL válida" msgstr "No es una dirección URL válida"
#: canaille/app/forms.py:32 canaille/app/forms.py:33 #: canaille/app/forms.py:33 canaille/app/forms.py:34
msgid "This value is a duplicate" msgid "This value is a duplicate"
msgstr "Este valor está duplicado" msgstr "Este valor está duplicado"
#: canaille/app/forms.py:45 #: canaille/app/forms.py:46
msgid "Not a valid phone number" msgid "Not a valid phone number"
msgstr "Número de teléfono no válido" msgstr "Número de teléfono no válido"
#: canaille/app/forms.py:205 #: canaille/app/forms.py:206
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "El número de página no es válido" msgstr "El número de página no es válido"
#: canaille/app/forms.py:233 #: canaille/app/forms.py:234
msgid "Not a valid datetime value." msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "No es una fecha u hora válida." msgstr "No es una fecha u hora válida."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:97 #: canaille/backends/ldap/backend.py:99
msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'"
msgstr "No fue posible conectar al servidor LDAP '{uri}'" msgstr "No fue posible conectar al servidor LDAP '{uri}'"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:104 #: canaille/backends/ldap/backend.py:106
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
msgstr "Falló la autenticación LDAP con el usuario '{user}'" msgstr "Falló la autenticación LDAP con el usuario '{user}'"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:173 #: canaille/backends/ldap/backend.py:175
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "Jaime Duque" msgstr "Jaime Duque"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:176 canaille/core/endpoints/forms.py:164 #: canaille/backends/ldap/backend.py:178 canaille/core/endpoints/forms.py:164
#: canaille/core/endpoints/forms.py:420 #: canaille/core/endpoints/forms.py:423
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "jduque" msgstr "jduque"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:179 #: canaille/backends/ldap/backend.py:181
msgid "john@doe.com" msgid "john@doe.com"
msgstr "jaime@duque.com" msgstr "jaime@duque.com"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:181 #: canaille/backends/ldap/backend.py:183
msgid " or " msgid " or "
msgstr " o " msgstr " o "
#: canaille/backends/ldap/backend.py:236 #: canaille/backends/ldap/backend.py:238
msgid "Your account has been locked." msgid "Your account has been locked."
msgstr "Tu cuenta ha sido bloqueada." msgstr "Tu cuenta ha sido bloqueada."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:241 #: canaille/backends/ldap/backend.py:243
msgid "You should change your password." msgid "You should change your password."
msgstr "Deberías cambiar tu contraseña." msgstr "Deberías cambiar tu contraseña."
@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"unos minutos. Si aún falla, ponte en contacto con los administradores." "unos minutos. Si aún falla, ponte en contacto con los administradores."
#: canaille/core/endpoints/account.py:248 #: canaille/core/endpoints/account.py:248
#: canaille/core/endpoints/account.py:269 #: canaille/core/endpoints/account.py:271
msgid "The registration link that brought you here was invalid." msgid "The registration link that brought you here was invalid."
msgstr "El enlace de registro que te trajo aquí no es válido." msgstr "El enlace de registro que te trajo aquí no es válido."
@ -125,16 +125,16 @@ msgstr "El enlace de registro que te trajo aquí no es válido."
msgid "The registration link that brought you here has expired." msgid "The registration link that brought you here has expired."
msgstr "El enlace de registro que te trajo aquí ha caducado." msgstr "El enlace de registro que te trajo aquí ha caducado."
#: canaille/core/endpoints/account.py:262 #: canaille/core/endpoints/account.py:264
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "Tu cuenta ya existe." msgstr "Tu cuenta ya existe."
#: canaille/core/endpoints/account.py:276 #: canaille/core/endpoints/account.py:278
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Ya has iniciado sesión, no puedes crear una cuenta." msgstr "Ya has iniciado sesión, no puedes crear una cuenta."
#: canaille/core/endpoints/account.py:297 canaille/core/endpoints/forms.py:313 #: canaille/core/endpoints/account.py:299 canaille/core/endpoints/forms.py:313
#: canaille/core/endpoints/forms.py:438 canaille/core/templates/groups.html:5 #: canaille/core/endpoints/forms.py:441 canaille/core/templates/groups.html:5
#: canaille/core/templates/groups.html:23 #: canaille/core/templates/groups.html:23
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15
#: canaille/core/templates/partial/users.html:18 #: canaille/core/templates/partial/users.html:18
@ -142,63 +142,63 @@ msgstr "Ya has iniciado sesión, no puedes crear una cuenta."
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
#: canaille/core/endpoints/account.py:331 #: canaille/core/endpoints/account.py:336
#: canaille/core/endpoints/account.py:424 #: canaille/core/endpoints/account.py:429
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "Falló la creación de la cuenta de usuario." msgstr "Falló la creación de la cuenta de usuario."
#: canaille/core/endpoints/account.py:342 #: canaille/core/endpoints/account.py:347
msgid "Your account has been created successfully." msgid "Your account has been created successfully."
msgstr "Tu cuenta se ha creado correctamente." msgstr "Tu cuenta se ha creado correctamente."
#: canaille/core/endpoints/account.py:357 #: canaille/core/endpoints/account.py:362
#: canaille/core/endpoints/account.py:379 #: canaille/core/endpoints/account.py:384
msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid."
msgstr "" msgstr ""
"El enlace de confirmación por correo electrónico que te ha traído hasta aquí " "El enlace de confirmación por correo electrónico que te ha traído hasta aquí "
"no es válido." "no es válido."
#: canaille/core/endpoints/account.py:364 #: canaille/core/endpoints/account.py:369
msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." msgid "The email confirmation link that brought you here has expired."
msgstr "" msgstr ""
"El enlace de confirmación del correo electrónico que te trajo hasta aquí ha " "El enlace de confirmación del correo electrónico que te trajo hasta aquí ha "
"caducado." "caducado."
#: canaille/core/endpoints/account.py:371 #: canaille/core/endpoints/account.py:376
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido no es válido." msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido no es válido."
#: canaille/core/endpoints/account.py:386 #: canaille/core/endpoints/account.py:391
msgid "This address email have already been confirmed." msgid "This address email have already been confirmed."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya ha sido confirmada." msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya ha sido confirmada."
#: canaille/core/endpoints/account.py:393 #: canaille/core/endpoints/account.py:398
msgid "This address email is already associated with another account." msgid "This address email is already associated with another account."
msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está asociada a otra cuenta." msgstr "Esta dirección de correo electrónico ya está asociada a otra cuenta."
#: canaille/core/endpoints/account.py:400 #: canaille/core/endpoints/account.py:405
msgid "Your email address have been confirmed." msgid "Your email address have been confirmed."
msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido confirmada." msgstr "Tu dirección de correo electrónico ha sido confirmada."
#: canaille/core/endpoints/account.py:434 #: canaille/core/endpoints/account.py:439
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "Cuenta creada correctamente." msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: canaille/core/endpoints/account.py:609 #: canaille/core/endpoints/account.py:610
#: canaille/core/endpoints/account.py:770 #: canaille/core/endpoints/account.py:771
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "Falló la actualización del perfil." msgstr "Falló la actualización del perfil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:613 #: canaille/core/endpoints/account.py:614
#: canaille/core/endpoints/account.py:785 #: canaille/core/endpoints/account.py:786
msgid "Profile updated successfully." msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Perfil actualizado correctamente." msgstr "Perfil actualizado correctamente."
#: canaille/core/endpoints/account.py:620 #: canaille/core/endpoints/account.py:621
msgid "Email addition failed." msgid "Email addition failed."
msgstr "No se pudo agregar el correo electrónico." msgstr "No se pudo agregar el correo electrónico."
#: canaille/core/endpoints/account.py:625 #: canaille/core/endpoints/account.py:626
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and "
"click on the verification link it contains" "click on the verification link it contains"
@ -207,19 +207,19 @@ msgstr ""
"Por favor, comprueba tu bandeja de entrada y haz clic en el enlace de " "Por favor, comprueba tu bandeja de entrada y haz clic en el enlace de "
"verificación que contiene" "verificación que contiene"
#: canaille/core/endpoints/account.py:632 #: canaille/core/endpoints/account.py:633
msgid "Could not send the verification email" msgid "Could not send the verification email"
msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de verificación" msgstr "No se ha podido enviar el correo electrónico de verificación"
#: canaille/core/endpoints/account.py:642 #: canaille/core/endpoints/account.py:643
msgid "Email deletion failed." msgid "Email deletion failed."
msgstr "Error al eliminar el correo electrónico." msgstr "Error al eliminar el correo electrónico."
#: canaille/core/endpoints/account.py:645 #: canaille/core/endpoints/account.py:646
msgid "The email have been successfully deleted." msgid "The email have been successfully deleted."
msgstr "El correo electrónico se ha eliminado correctamente." msgstr "El correo electrónico se ha eliminado correctamente."
#: canaille/core/endpoints/account.py:682 #: canaille/core/endpoints/account.py:683
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at the user email address. It " "A password initialization link has been sent at the user email address. It "
"should be received within a few minutes." "should be received within a few minutes."
@ -227,11 +227,11 @@ msgstr ""
"Se ha enviado un enlace de inicialización de la contraseña a la dirección de " "Se ha enviado un enlace de inicialización de la contraseña a la dirección de "
"correo electrónico del usuario. Debe recibirse en unos minutos." "correo electrónico del usuario. Debe recibirse en unos minutos."
#: canaille/core/endpoints/account.py:689 canaille/core/endpoints/auth.py:159 #: canaille/core/endpoints/account.py:690 canaille/core/endpoints/auth.py:159
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "No fue posible enviar el email de inicialización de contraseña" msgstr "No fue posible enviar el email de inicialización de contraseña"
#: canaille/core/endpoints/account.py:700 #: canaille/core/endpoints/account.py:701
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes." "received within a few minutes."
@ -239,28 +239,29 @@ msgstr ""
"Se ha enviado un enlace de restablecimiento de la contraseña a la dirección " "Se ha enviado un enlace de restablecimiento de la contraseña a la dirección "
"del correo electrónico del usuario. Debe recibirse en unos minutos." "del correo electrónico del usuario. Debe recibirse en unos minutos."
#: canaille/core/endpoints/account.py:707 #: canaille/core/endpoints/account.py:708
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña" msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña"
#: canaille/core/endpoints/account.py:723 #: canaille/core/endpoints/account.py:724
msgid "The account has been locked" msgid "The account has been locked"
msgstr "La cuenta ha sido bloqueada" msgstr "La cuenta ha sido bloqueada"
#: canaille/core/endpoints/account.py:734 #: canaille/core/endpoints/account.py:735
msgid "The account has been unlocked" msgid "The account has been unlocked"
msgstr "La cuenta ha sido desbloqueada" msgstr "La cuenta ha sido desbloqueada"
#: canaille/core/endpoints/account.py:805 #: canaille/core/endpoints/account.py:806
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The user %(user)s has been successfully deleted"
msgstr "El usuario %(user)s ha sido eliminado correctamente" msgstr "El usuario %(user)s ha sido eliminado correctamente"
#: canaille/core/endpoints/account.py:822 #: canaille/core/endpoints/account.py:823
msgid "Locked users cannot be impersonated." msgid "Locked users cannot be impersonated."
msgstr "Los usuarios bloqueados no pueden ser suplantados." msgstr "Los usuarios bloqueados no pueden ser suplantados."
#: canaille/core/endpoints/account.py:826 canaille/core/endpoints/auth.py:112 #: canaille/core/endpoints/account.py:827 canaille/core/endpoints/auth.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Acceso correcto. Bienvenido/a %(user)s" msgstr "Acceso correcto. Bienvenido/a %(user)s"
@ -272,8 +273,8 @@ msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97 #: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97
#: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209 #: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209
#: canaille/core/endpoints/forms.py:406 canaille/core/endpoints/forms.py:432 #: canaille/core/endpoints/forms.py:409 canaille/core/endpoints/forms.py:435
#: canaille/core/endpoints/forms.py:453 canaille/core/endpoints/forms.py:469 #: canaille/core/endpoints/forms.py:459 canaille/core/endpoints/forms.py:475
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "jandra@duque.com" msgstr "jandra@duque.com"
@ -411,12 +412,12 @@ msgstr "Automático"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:362 #: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:365
#: canaille/core/endpoints/forms.py:376 #: canaille/core/endpoints/forms.py:379
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/core/templates/partial/users.html:12 #: canaille/core/templates/partial/users.html:12
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:26 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:29
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -453,12 +454,12 @@ msgstr "Nombre a mostrar"
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Máximo" msgstr "Máximo"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:459 #: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:465
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:176 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:176
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "Direcciones de correo electrónico" msgstr "Direcciones de correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:449 #: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:455
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
@ -551,65 +552,68 @@ msgstr "http://example.com"
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Idioma preferido" msgstr "Idioma preferido"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:316 #: canaille/core/endpoints/forms.py:319
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "usuarios, administradores…" msgstr "usuarios, administradores…"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:341 #: canaille/core/endpoints/forms.py:344
msgid "Account expiration" msgid "Account expiration"
msgstr "Caducidad de la cuenta" msgstr "Caducidad de la cuenta"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:365 #: canaille/core/endpoints/forms.py:368
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:369 canaille/core/endpoints/forms.py:386 #: canaille/core/endpoints/forms.py:372 canaille/core/endpoints/forms.py:389
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:400 canaille/core/endpoints/forms.py:425 #: canaille/core/endpoints/forms.py:403 canaille/core/endpoints/forms.py:428
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:419 #: canaille/core/endpoints/forms.py:422
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:423 #: canaille/core/endpoints/forms.py:426
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "Nombre de usuario editable por el invitado" msgstr "Nombre de usuario editable por el invitado"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:462 #: canaille/core/endpoints/forms.py:468
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Nueva dirección de correo electrónico" msgstr "Nueva dirección de correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:39 #: canaille/core/endpoints/groups.py:40
msgid "Group creation failed." msgid "Group creation failed."
msgstr "Falló la creación del grupo." msgstr "Falló la creación del grupo."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:47 #: canaille/core/endpoints/groups.py:48
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully created" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully created"
msgid "The group %(group)s has been successfully created"
msgstr "El grupo %(group)s se ha creado correctamente" msgstr "El grupo %(group)s se ha creado correctamente"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:107 #: canaille/core/endpoints/groups.py:108
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited." #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited."
msgid "The group %(group)s has been successfully edited."
msgstr "El grupo %(group)s se ha actualizado correctamente." msgstr "El grupo %(group)s se ha actualizado correctamente."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:115 #: canaille/core/endpoints/groups.py:116
msgid "Group edition failed." msgid "Group edition failed."
msgstr "Falló la actualización del grupo." msgstr "Falló la actualización del grupo."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:144 #: canaille/core/endpoints/groups.py:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s"
msgstr "%(user_name)s ha sido eliminado del grupo %(group_name)s" msgstr "%(user_name)s ha sido eliminado del grupo %(group_name)s"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:161 #: canaille/core/endpoints/groups.py:162
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted"
msgid "The group %(group)s has been successfully deleted"
msgstr "El grupo %(group)s se ha eliminado correctamente" msgstr "El grupo %(group)s se ha eliminado correctamente"
#: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16 #: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16
@ -638,11 +642,11 @@ msgstr "Documentación"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Código fuente" msgstr "Código fuente"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:11 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:12
msgid "First login" msgid "First login"
msgstr "Primer acceso" msgstr "Primer acceso"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:16 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:19
msgid "" msgid ""
"It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize " "It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize "
"your account configuration, you need to set a password to your account. We " "your account configuration, you need to set a password to your account. We "
@ -657,25 +661,25 @@ msgstr ""
"inicialización\" que aparece a continuación para enviar el correo " "inicialización\" que aparece a continuación para enviar el correo "
"electrónico." "electrónico."
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:28 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:34
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:35 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:43
#: canaille/core/templates/join.html:39 #: canaille/core/templates/join.html:39
#: canaille/core/templates/profile_add.html:191 #: canaille/core/templates/profile_add.html:191
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Página de acceso" msgstr "Página de acceso"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:29 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:35
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "Enviar email de inicialización" msgstr "Enviar email de inicialización"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:16
#: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:36 #: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:43
#: canaille/core/templates/password.html:34 #: canaille/core/templates/password.html:41
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Olvidé mi contraseña" msgstr "Olvidé mi contraseña"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:20 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:23
msgid "" msgid ""
"After this form is sent, if the email address or the login you provided " "After this form is sent, if the email address or the login you provided "
"exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to "
@ -685,16 +689,16 @@ msgstr ""
"usuario proporcionado existe, recibirás un email con un enlace que te " "usuario proporcionado existe, recibirás un email con un enlace que te "
"permitirá restablecer la contraseña." "permitirá restablecer la contraseña."
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:33 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:41
#: canaille/core/templates/login.html:33 #: canaille/core/templates/login.html:40
msgid "Create an account" msgid "Create an account"
msgstr "Crea una cuenta" msgstr "Crea una cuenta"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:38 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:46
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Enviar otra vez" msgstr "Enviar otra vez"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:40 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:48
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:52 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -873,35 +877,35 @@ msgstr ""
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: canaille/core/templates/login.html:20 #: canaille/core/templates/login.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in at %(website)s" msgid "Sign in at %(website)s"
msgstr "Iniciar sesión en %(website)s" msgstr "Iniciar sesión en %(website)s"
#: canaille/core/templates/login.html:22 #: canaille/core/templates/login.html:23
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "Gestionar tu información y tus autorizaciones" msgstr "Gestionar tu información y tus autorizaciones"
#: canaille/core/templates/login.html:38 #: canaille/core/templates/login.html:45
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: canaille/core/templates/password.html:20 #: canaille/core/templates/password.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in as %(username)s" msgid "Sign in as %(username)s"
msgstr "Iniciar sesión como %(username)s" msgstr "Iniciar sesión como %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:22 #: canaille/core/templates/password.html:23
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "Introduce la contraseña para esta cuenta." msgstr "Introduce la contraseña para esta cuenta."
#: canaille/core/templates/password.html:32 #: canaille/core/templates/password.html:39
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "No soy %(username)s" msgstr "No soy %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:36 canaille/templates/base.html:74 #: canaille/core/templates/password.html:43 canaille/templates/base.html:74
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
@ -1047,8 +1051,8 @@ msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:97 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:97
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:19 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:19
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:116
#: canaille/core/templates/reset-password.html:11 #: canaille/core/templates/reset-password.html:12
#: canaille/core/templates/reset-password.html:16 #: canaille/core/templates/reset-password.html:18
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña" msgstr "Restablecer contraseña"
@ -1478,7 +1482,9 @@ msgstr "Ningún artículo corresponde a su solicitud"
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41
msgid "Maybe try with different criterias?" #, fuzzy
#| msgid "Maybe try with different criterias?"
msgid "Maybe try with different criteria?"
msgstr "¿Quizás probando con otros criterios?" msgstr "¿Quizás probando con otros criterios?"
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88
@ -1515,130 +1521,130 @@ msgstr "Número de teléfono."
msgid "Groups you belong to." msgid "Groups you belong to."
msgstr "Grupos a los que perteneces." msgstr "Grupos a los que perteneces."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:45 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:46
msgid "The client has not been added. Please check your information." msgid "The client has not been added. Please check your information."
msgstr "El cliente no ha sido añadido. Comprueba la información." msgstr "El cliente no ha sido añadido. Comprueba la información."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:80 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:81
msgid "The client has been created." msgid "The client has been created."
msgstr "El cliente ha sido creado." msgstr "El cliente ha sido creado."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:113 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:114
msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgid "The client has not been edited. Please check your information."
msgstr "El cliente no ha sido actualizado. Comprueba la información." msgstr "El cliente no ha sido actualizado. Comprueba la información."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:142 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:144
msgid "The client has been edited." msgid "The client has been edited."
msgstr "El cliente ha sido actualizado." msgstr "El cliente ha sido actualizado."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:150 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:152
msgid "The client has been deleted." msgid "The client has been deleted."
msgstr "El cliente ha sido eliminado." msgstr "El cliente ha sido eliminado."
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:72 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:73
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:107 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:108
msgid "Could not revoke this access" msgid "Could not revoke this access"
msgstr "No se pudo revocar este acceso" msgstr "No se pudo revocar este acceso"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:76
msgid "The access is already revoked" msgid "The access is already revoked"
msgstr "El acceso ya está revocado" msgstr "El acceso ya está revocado"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:79 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:80
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:122 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:123
msgid "The access has been revoked" msgid "The access has been revoked"
msgstr "El acceso ha sido revocado" msgstr "El acceso ha sido revocado"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:88 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:89
msgid "Could not restore this access" msgid "Could not restore this access"
msgstr "No se ha podido restablecer este acceso" msgstr "No se ha podido restablecer este acceso"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:91 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:92
msgid "The access is not revoked" msgid "The access is not revoked"
msgstr "El acceso no está revocado" msgstr "El acceso no está revocado"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:99
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "Se ha restablecido el acceso" msgstr "Se ha restablecido el acceso"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:32 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contactos" msgstr "Contactos"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:40 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:49 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección" msgstr "URIs de redirección"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:61 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección tras cerrar sesión" msgstr "URIs de redirección tras cerrar sesión"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:74 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Tipo de acceso" msgstr "Tipo de acceso"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:86 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:89
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:61 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:61
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Ámbito" msgstr "Ámbito"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:92 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:95
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Tipos de respuestas" msgstr "Tipos de respuestas"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:101
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Método de autenticación para el endpoint del token" msgstr "Método de autenticación para el endpoint del token"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:108 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:111
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "Audiencias del token" msgstr "Audiencias del token"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:115 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:118
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "URI del logo" msgstr "URI del logo"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:123 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:126
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "URI de los términos de servicio" msgstr "URI de los términos de servicio"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:131 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:134
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "URI de la política" msgstr "URI de la política"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:139 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:142
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "ID del software" msgstr "ID del software"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:144 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:147
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Versión del software" msgstr "Versión del software"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:149 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:152
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "JWK" msgstr "JWK"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:154 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:157
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "URI de JKW" msgstr "URI de JKW"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:162 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:165
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Preconsentimiento" msgstr "Preconsentimiento"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:353 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:355
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Has sido desconectado" msgstr "Has sido desconectado"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:370 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:372
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "No has sido desconectado" msgstr "No has sido desconectado"
#: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:44 #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:45
msgid "The token has successfully been revoked." msgid "The token has successfully been revoked."
msgstr "El token ha sido revocado con éxito." msgstr "El token ha sido revocado con éxito."

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-02 17:09+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-02 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n" "Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/"
@ -26,57 +26,57 @@ msgstr ""
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Aucun serveur SMTP n'a été configuré" msgstr "Aucun serveur SMTP n'a été configuré"
#: canaille/app/forms.py:25 #: canaille/app/forms.py:26
msgid "This is not a valid URL" msgid "This is not a valid URL"
msgstr "Cette URL nest pas valide" msgstr "Cette URL nest pas valide"
#: canaille/app/forms.py:32 canaille/app/forms.py:33 #: canaille/app/forms.py:33 canaille/app/forms.py:34
msgid "This value is a duplicate" msgid "This value is a duplicate"
msgstr "Cette valeur est un doublon" msgstr "Cette valeur est un doublon"
#: canaille/app/forms.py:45 #: canaille/app/forms.py:46
msgid "Not a valid phone number" msgid "Not a valid phone number"
msgstr "Nest pas un numéro de téléphone valide" msgstr "Nest pas un numéro de téléphone valide"
#: canaille/app/forms.py:205 #: canaille/app/forms.py:206
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "Le numéro de page est invalide" msgstr "Le numéro de page est invalide"
#: canaille/app/forms.py:233 #: canaille/app/forms.py:234
msgid "Not a valid datetime value." msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "N'est pas une date valide." msgstr "N'est pas une date valide."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:97 #: canaille/backends/ldap/backend.py:99
msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP '{uri}'" msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP '{uri}'"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:104 #: canaille/backends/ldap/backend.py:106
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
msgstr "" msgstr ""
"L'authentification au serveur LDAP a échoué pour l'utilisateur '{user}'" "L'authentification au serveur LDAP a échoué pour l'utilisateur '{user}'"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:173 #: canaille/backends/ldap/backend.py:175
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "Camille Dupont" msgstr "Camille Dupont"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:176 canaille/core/endpoints/forms.py:164 #: canaille/backends/ldap/backend.py:178 canaille/core/endpoints/forms.py:164
#: canaille/core/endpoints/forms.py:420 #: canaille/core/endpoints/forms.py:423
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "cdupont" msgstr "cdupont"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:179 #: canaille/backends/ldap/backend.py:181
msgid "john@doe.com" msgid "john@doe.com"
msgstr "camille@dupont.fr" msgstr "camille@dupont.fr"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:181 #: canaille/backends/ldap/backend.py:183
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ou " msgstr " ou "
#: canaille/backends/ldap/backend.py:236 #: canaille/backends/ldap/backend.py:238
msgid "Your account has been locked." msgid "Your account has been locked."
msgstr "Votre compte a été verrouillé." msgstr "Votre compte a été verrouillé."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:241 #: canaille/backends/ldap/backend.py:243
msgid "You should change your password." msgid "You should change your password."
msgstr "Vous devriez changer votre mot de passe." msgstr "Vous devriez changer votre mot de passe."
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr ""
"contacter les administrateurs." "contacter les administrateurs."
#: canaille/core/endpoints/account.py:248 #: canaille/core/endpoints/account.py:248
#: canaille/core/endpoints/account.py:269 #: canaille/core/endpoints/account.py:271
msgid "The registration link that brought you here was invalid." msgid "The registration link that brought you here was invalid."
msgstr "Le lien qui vous a amené ici est invalide." msgstr "Le lien qui vous a amené ici est invalide."
@ -130,16 +130,16 @@ msgstr "Le lien qui vous a amené ici est invalide."
msgid "The registration link that brought you here has expired." msgid "The registration link that brought you here has expired."
msgstr "Le lien qui vous a amené ici a expiré." msgstr "Le lien qui vous a amené ici a expiré."
#: canaille/core/endpoints/account.py:262 #: canaille/core/endpoints/account.py:264
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "Votre compte a déjà été créé." msgstr "Votre compte a déjà été créé."
#: canaille/core/endpoints/account.py:276 #: canaille/core/endpoints/account.py:278
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Vous êtes déjà connectés, vous ne pouvez pas créer de compte." msgstr "Vous êtes déjà connectés, vous ne pouvez pas créer de compte."
#: canaille/core/endpoints/account.py:297 canaille/core/endpoints/forms.py:313 #: canaille/core/endpoints/account.py:299 canaille/core/endpoints/forms.py:313
#: canaille/core/endpoints/forms.py:438 canaille/core/templates/groups.html:5 #: canaille/core/endpoints/forms.py:441 canaille/core/templates/groups.html:5
#: canaille/core/templates/groups.html:23 #: canaille/core/templates/groups.html:23
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15
#: canaille/core/templates/partial/users.html:18 #: canaille/core/templates/partial/users.html:18
@ -147,59 +147,59 @@ msgstr "Vous êtes déjà connectés, vous ne pouvez pas créer de compte."
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Groupes" msgstr "Groupes"
#: canaille/core/endpoints/account.py:331 #: canaille/core/endpoints/account.py:336
#: canaille/core/endpoints/account.py:424 #: canaille/core/endpoints/account.py:429
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "La création du compte utilisateur a échoué." msgstr "La création du compte utilisateur a échoué."
#: canaille/core/endpoints/account.py:342 #: canaille/core/endpoints/account.py:347
msgid "Your account has been created successfully." msgid "Your account has been created successfully."
msgstr "Votre compte utilisateur a été créé avec succès." msgstr "Votre compte utilisateur a été créé avec succès."
#: canaille/core/endpoints/account.py:357 #: canaille/core/endpoints/account.py:362
#: canaille/core/endpoints/account.py:379 #: canaille/core/endpoints/account.py:384
msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid."
msgstr "Le lien de confirmation qui vous a amené ici est invalide." msgstr "Le lien de confirmation qui vous a amené ici est invalide."
#: canaille/core/endpoints/account.py:364 #: canaille/core/endpoints/account.py:369
msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." msgid "The email confirmation link that brought you here has expired."
msgstr "Le lien de confirmation qui vous a amené ici a expiré." msgstr "Le lien de confirmation qui vous a amené ici a expiré."
#: canaille/core/endpoints/account.py:371 #: canaille/core/endpoints/account.py:376
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici est invalide." msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici est invalide."
#: canaille/core/endpoints/account.py:386 #: canaille/core/endpoints/account.py:391
msgid "This address email have already been confirmed." msgid "This address email have already been confirmed."
msgstr "Cette adresse email a déjà été confirmée." msgstr "Cette adresse email a déjà été confirmée."
#: canaille/core/endpoints/account.py:393 #: canaille/core/endpoints/account.py:398
msgid "This address email is already associated with another account." msgid "This address email is already associated with another account."
msgstr "Cette adresse email est déjà associée à un autre compte." msgstr "Cette adresse email est déjà associée à un autre compte."
#: canaille/core/endpoints/account.py:400 #: canaille/core/endpoints/account.py:405
msgid "Your email address have been confirmed." msgid "Your email address have been confirmed."
msgstr "Votre adresse email a été confirmée." msgstr "Votre adresse email a été confirmée."
#: canaille/core/endpoints/account.py:434 #: canaille/core/endpoints/account.py:439
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "La création du compte utilisateur a réussi." msgstr "La création du compte utilisateur a réussi."
#: canaille/core/endpoints/account.py:609 #: canaille/core/endpoints/account.py:610
#: canaille/core/endpoints/account.py:770 #: canaille/core/endpoints/account.py:771
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "L'édition du profil a échoué." msgstr "L'édition du profil a échoué."
#: canaille/core/endpoints/account.py:613 #: canaille/core/endpoints/account.py:614
#: canaille/core/endpoints/account.py:785 #: canaille/core/endpoints/account.py:786
msgid "Profile updated successfully." msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès." msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès."
#: canaille/core/endpoints/account.py:620 #: canaille/core/endpoints/account.py:621
msgid "Email addition failed." msgid "Email addition failed."
msgstr "Lajout de ladresse email a échoué." msgstr "Lajout de ladresse email a échoué."
#: canaille/core/endpoints/account.py:625 #: canaille/core/endpoints/account.py:626
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and "
"click on the verification link it contains" "click on the verification link it contains"
@ -207,19 +207,19 @@ msgstr ""
"Un courriel a été envoyé à ladresse email. Veuillez consulter votre boîte " "Un courriel a été envoyé à ladresse email. Veuillez consulter votre boîte "
"de réception et cliquer sur le lien de confirmation quil contient" "de réception et cliquer sur le lien de confirmation quil contient"
#: canaille/core/endpoints/account.py:632 #: canaille/core/endpoints/account.py:633
msgid "Could not send the verification email" msgid "Could not send the verification email"
msgstr "Impossible denvoyer le courriel de confirmation" msgstr "Impossible denvoyer le courriel de confirmation"
#: canaille/core/endpoints/account.py:642 #: canaille/core/endpoints/account.py:643
msgid "Email deletion failed." msgid "Email deletion failed."
msgstr "La suppression de ladresse email a échoué." msgstr "La suppression de ladresse email a échoué."
#: canaille/core/endpoints/account.py:645 #: canaille/core/endpoints/account.py:646
msgid "The email have been successfully deleted." msgid "The email have been successfully deleted."
msgstr "Ladresse email a correctement été supprimée." msgstr "Ladresse email a correctement été supprimée."
#: canaille/core/endpoints/account.py:682 #: canaille/core/endpoints/account.py:683
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at the user email address. It " "A password initialization link has been sent at the user email address. It "
"should be received within a few minutes." "should be received within a few minutes."
@ -227,11 +227,11 @@ msgstr ""
"Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par " "Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
"courriel. Il devrait arriver d'ici une quelques minutes." "courriel. Il devrait arriver d'ici une quelques minutes."
#: canaille/core/endpoints/account.py:689 canaille/core/endpoints/auth.py:159 #: canaille/core/endpoints/account.py:690 canaille/core/endpoints/auth.py:159
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe" msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe"
#: canaille/core/endpoints/account.py:700 #: canaille/core/endpoints/account.py:701
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes." "received within a few minutes."
@ -239,30 +239,31 @@ msgstr ""
"Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par " "Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
"courriel. Il devrait arriver d'ici quelques de minutes." "courriel. Il devrait arriver d'ici quelques de minutes."
#: canaille/core/endpoints/account.py:707 #: canaille/core/endpoints/account.py:708
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation" msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation"
#: canaille/core/endpoints/account.py:723 #: canaille/core/endpoints/account.py:724
msgid "The account has been locked" msgid "The account has been locked"
msgstr "Le compte a été verrouillé" msgstr "Le compte a été verrouillé"
#: canaille/core/endpoints/account.py:734 #: canaille/core/endpoints/account.py:735
msgid "The account has been unlocked" msgid "The account has been unlocked"
msgstr "Le compte a été déverrouillé" msgstr "Le compte a été déverrouillé"
#: canaille/core/endpoints/account.py:805 #: canaille/core/endpoints/account.py:806
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The user %(user)s has been successfully deleted"
msgstr "L'utilisateur %(user)s a bien été supprimé" msgstr "L'utilisateur %(user)s a bien été supprimé"
#: canaille/core/endpoints/account.py:822 #: canaille/core/endpoints/account.py:823
msgid "Locked users cannot be impersonated." msgid "Locked users cannot be impersonated."
msgstr "" msgstr ""
"Impossible de prendre lidentité dutilisateurs dont le compte est " "Impossible de prendre lidentité dutilisateurs dont le compte est "
"verrouillé." "verrouillé."
#: canaille/core/endpoints/account.py:826 canaille/core/endpoints/auth.py:112 #: canaille/core/endpoints/account.py:827 canaille/core/endpoints/auth.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Connexion réussie. Bienvenue %(user)s" msgstr "Connexion réussie. Bienvenue %(user)s"
@ -274,8 +275,8 @@ msgstr "Courriel"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97 #: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97
#: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209 #: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209
#: canaille/core/endpoints/forms.py:406 canaille/core/endpoints/forms.py:432 #: canaille/core/endpoints/forms.py:409 canaille/core/endpoints/forms.py:435
#: canaille/core/endpoints/forms.py:453 canaille/core/endpoints/forms.py:469 #: canaille/core/endpoints/forms.py:459 canaille/core/endpoints/forms.py:475
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "camille@dupont.fr" msgstr "camille@dupont.fr"
@ -414,12 +415,12 @@ msgstr "Automatique"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:362 #: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:365
#: canaille/core/endpoints/forms.py:376 #: canaille/core/endpoints/forms.py:379
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/core/templates/partial/users.html:12 #: canaille/core/templates/partial/users.html:12
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:26 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:29
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
@ -456,12 +457,12 @@ msgstr "Nom d'affichage"
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Martin.D" msgstr "Martin.D"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:459 #: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:465
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:176 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:176
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "Adresse email" msgstr "Adresse email"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:449 #: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:455
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
@ -554,65 +555,68 @@ msgstr "https://mon-site-internet.fr"
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Langue préférée" msgstr "Langue préférée"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:316 #: canaille/core/endpoints/forms.py:319
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "utilisateurs, administrateurs …" msgstr "utilisateurs, administrateurs …"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:341 #: canaille/core/endpoints/forms.py:344
msgid "Account expiration" msgid "Account expiration"
msgstr "Expiration du compte" msgstr "Expiration du compte"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:365 #: canaille/core/endpoints/forms.py:368
msgid "group" msgid "group"
msgstr "groupe" msgstr "groupe"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:369 canaille/core/endpoints/forms.py:386 #: canaille/core/endpoints/forms.py:372 canaille/core/endpoints/forms.py:389
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:400 canaille/core/endpoints/forms.py:425 #: canaille/core/endpoints/forms.py:403 canaille/core/endpoints/forms.py:428
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Courriel" msgstr "Courriel"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:419 #: canaille/core/endpoints/forms.py:422
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:423 #: canaille/core/endpoints/forms.py:426
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "L'identifiant sera éditable par la personne invitée" msgstr "L'identifiant sera éditable par la personne invitée"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:462 #: canaille/core/endpoints/forms.py:468
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Nouvelle adresse email" msgstr "Nouvelle adresse email"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:39 #: canaille/core/endpoints/groups.py:40
msgid "Group creation failed." msgid "Group creation failed."
msgstr "La création du groupe a échoué." msgstr "La création du groupe a échoué."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:47 #: canaille/core/endpoints/groups.py:48
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully created" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully created"
msgid "The group %(group)s has been successfully created"
msgstr "Le groupe %(group)s a bien été créé" msgstr "Le groupe %(group)s a bien été créé"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:107 #: canaille/core/endpoints/groups.py:108
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited." #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited."
msgid "The group %(group)s has been successfully edited."
msgstr "Le groupe %(group)s a bien été édité." msgstr "Le groupe %(group)s a bien été édité."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:115 #: canaille/core/endpoints/groups.py:116
msgid "Group edition failed." msgid "Group edition failed."
msgstr "L'édition du groupe a échoué." msgstr "L'édition du groupe a échoué."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:144 #: canaille/core/endpoints/groups.py:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s"
msgstr "Lutilisateur %(user_name)s a été retiré du groupe %(group_name)s" msgstr "Lutilisateur %(user_name)s a été retiré du groupe %(group_name)s"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:161 #: canaille/core/endpoints/groups.py:162
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted"
msgid "The group %(group)s has been successfully deleted"
msgstr "Le groupe %(group)s a bien été supprimé" msgstr "Le groupe %(group)s a bien été supprimé"
#: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16 #: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16
@ -641,11 +645,11 @@ msgstr "Documentation"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Code source" msgstr "Code source"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:11 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:12
msgid "First login" msgid "First login"
msgstr "Première connexion" msgstr "Première connexion"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:16 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:19
msgid "" msgid ""
"It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize " "It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize "
"your account configuration, you need to set a password to your account. We " "your account configuration, you need to set a password to your account. We "
@ -660,25 +664,25 @@ msgstr ""
"courriel, cliquez sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » ci-" "courriel, cliquez sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » ci-"
"dessous." "dessous."
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:28 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:34
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:35 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:43
#: canaille/core/templates/join.html:39 #: canaille/core/templates/join.html:39
#: canaille/core/templates/profile_add.html:191 #: canaille/core/templates/profile_add.html:191
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Page de connexion" msgstr "Page de connexion"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:29 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:35
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "Envoyer le courriel d'initialisation" msgstr "Envoyer le courriel d'initialisation"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:16
#: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:36 #: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:43
#: canaille/core/templates/password.html:34 #: canaille/core/templates/password.html:41
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Mot de passe oublié" msgstr "Mot de passe oublié"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:20 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:23
msgid "" msgid ""
"After this form is sent, if the email address or the login you provided " "After this form is sent, if the email address or the login you provided "
"exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to "
@ -688,16 +692,16 @@ msgstr ""
"vous indiquez existe, vous recevrez un courriel contenant un lien qui vous " "vous indiquez existe, vous recevrez un courriel contenant un lien qui vous "
"permettra de ré-initialiser votre mot de passe." "permettra de ré-initialiser votre mot de passe."
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:33 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:41
#: canaille/core/templates/login.html:33 #: canaille/core/templates/login.html:40
msgid "Create an account" msgid "Create an account"
msgstr "Sinscrire" msgstr "Sinscrire"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:38 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:46
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Envoyer à nouveau" msgstr "Envoyer à nouveau"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:40 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:48
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:52 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Envoyer" msgstr "Envoyer"
@ -877,35 +881,35 @@ msgstr ""
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Valider" msgstr "Valider"
#: canaille/core/templates/login.html:20 #: canaille/core/templates/login.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in at %(website)s" msgid "Sign in at %(website)s"
msgstr "Connexion à %(website)s" msgstr "Connexion à %(website)s"
#: canaille/core/templates/login.html:22 #: canaille/core/templates/login.html:23
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "Gérez vos informations et vos autorisations" msgstr "Gérez vos informations et vos autorisations"
#: canaille/core/templates/login.html:38 #: canaille/core/templates/login.html:45
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
#: canaille/core/templates/password.html:20 #: canaille/core/templates/password.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in as %(username)s" msgid "Sign in as %(username)s"
msgstr "Connexion en tant que %(username)s" msgstr "Connexion en tant que %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:22 #: canaille/core/templates/password.html:23
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour ce compte." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour ce compte."
#: canaille/core/templates/password.html:32 #: canaille/core/templates/password.html:39
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Je ne suis pas %(username)s" msgstr "Je ne suis pas %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:36 canaille/templates/base.html:74 #: canaille/core/templates/password.html:43 canaille/templates/base.html:74
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
@ -1052,8 +1056,8 @@ msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:97 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:97
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:19 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:19
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:116
#: canaille/core/templates/reset-password.html:11 #: canaille/core/templates/reset-password.html:12
#: canaille/core/templates/reset-password.html:16 #: canaille/core/templates/reset-password.html:18
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
@ -1487,7 +1491,9 @@ msgstr "Aucun élément ne correspond à votre requête"
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41
msgid "Maybe try with different criterias?" #, fuzzy
#| msgid "Maybe try with different criterias?"
msgid "Maybe try with different criteria?"
msgstr "Essayez peut-être avec des critères différents ?" msgstr "Essayez peut-être avec des critères différents ?"
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88
@ -1524,130 +1530,130 @@ msgstr "Votre numéro de téléphone."
msgid "Groups you belong to." msgid "Groups you belong to."
msgstr "Les groupes auxquels vous appartenez." msgstr "Les groupes auxquels vous appartenez."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:45 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:46
msgid "The client has not been added. Please check your information." msgid "The client has not been added. Please check your information."
msgstr "Le client n'a pas été ajouté. Veuillez vérifier vos informations." msgstr "Le client n'a pas été ajouté. Veuillez vérifier vos informations."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:80 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:81
msgid "The client has been created." msgid "The client has been created."
msgstr "Le client a été créé." msgstr "Le client a été créé."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:113 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:114
msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgid "The client has not been edited. Please check your information."
msgstr "Le client n'a pas été édité. Veuillez vérifier vos informations." msgstr "Le client n'a pas été édité. Veuillez vérifier vos informations."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:142 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:144
msgid "The client has been edited." msgid "The client has been edited."
msgstr "Le client a été édité." msgstr "Le client a été édité."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:150 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:152
msgid "The client has been deleted." msgid "The client has been deleted."
msgstr "Le client a été supprimé." msgstr "Le client a été supprimé."
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:72 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:73
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:107 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:108
msgid "Could not revoke this access" msgid "Could not revoke this access"
msgstr "Impossible de révoquer cet accès" msgstr "Impossible de révoquer cet accès"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:76
msgid "The access is already revoked" msgid "The access is already revoked"
msgstr "L'accès a déjà été révoqué" msgstr "L'accès a déjà été révoqué"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:79 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:80
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:122 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:123
msgid "The access has been revoked" msgid "The access has been revoked"
msgstr "L'accès a été révoqué" msgstr "L'accès a été révoqué"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:88 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:89
msgid "Could not restore this access" msgid "Could not restore this access"
msgstr "Impossible de restaurer cet accès" msgstr "Impossible de restaurer cet accès"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:91 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:92
msgid "The access is not revoked" msgid "The access is not revoked"
msgstr "L'accès nest pas révoqué" msgstr "L'accès nest pas révoqué"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:99
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "L'accès a été restauré" msgstr "L'accès a été restauré"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:32 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacts" msgstr "Contacts"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:40 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:49 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection" msgstr "URIs de redirection"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:61 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection post-déconnexion" msgstr "URIs de redirection post-déconnexion"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:74 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Types de consentements" msgstr "Types de consentements"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:86 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:89
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:61 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:61
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Portée" msgstr "Portée"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:92 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:95
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Types de réponse" msgstr "Types de réponse"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:101
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Méthode d'authentification du point d'accès des jetons" msgstr "Méthode d'authentification du point d'accès des jetons"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:108 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:111
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "Audiences des jetons" msgstr "Audiences des jetons"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:115 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:118
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "URI du logo" msgstr "URI du logo"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:123 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:126
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "URI des conditions d'utilisation" msgstr "URI des conditions d'utilisation"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:131 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:134
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "URI de la politique de confidentialité" msgstr "URI de la politique de confidentialité"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:139 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:142
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "ID du logiciel" msgstr "ID du logiciel"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:144 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:147
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Version du logiciel" msgstr "Version du logiciel"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:149 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:152
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "JWK" msgstr "JWK"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:154 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:157
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "URI du JWK" msgstr "URI du JWK"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:162 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:165
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Pré-autorisé" msgstr "Pré-autorisé"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:353 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:355
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Vous avez été déconnecté·e" msgstr "Vous avez été déconnecté·e"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:370 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:372
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Vous n'avez pas été déconnecté" msgstr "Vous n'avez pas été déconnecté"
#: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:44 #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:45
msgid "The token has successfully been revoked." msgid "The token has successfully been revoked."
msgstr "Le jeton a été révoqué avec succès." msgstr "Le jeton a été révoqué avec succès."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Jesús P Rey <i18n@chuso.net>\n" "Last-Translator: Jesús P Rey <i18n@chuso.net>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
@ -23,61 +23,61 @@ msgstr ""
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Non se configurou un servidor SMTP" msgstr "Non se configurou un servidor SMTP"
#: canaille/app/forms.py:25 #: canaille/app/forms.py:26
msgid "This is not a valid URL" msgid "This is not a valid URL"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:32 canaille/app/forms.py:33 #: canaille/app/forms.py:33 canaille/app/forms.py:34
msgid "This value is a duplicate" msgid "This value is a duplicate"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:45 #: canaille/app/forms.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Your phone number." #| msgid "Your phone number."
msgid "Not a valid phone number" msgid "Not a valid phone number"
msgstr "Número de teléfono." msgstr "Número de teléfono."
#: canaille/app/forms.py:205 #: canaille/app/forms.py:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "O acceso non está revogado" msgstr "O acceso non está revogado"
#: canaille/app/forms.py:233 #: canaille/app/forms.py:234
msgid "Not a valid datetime value." msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/backends/ldap/backend.py:97 #: canaille/backends/ldap/backend.py:99
msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'"
msgstr "Non foi posible conectar co servidor LDAP '{uri}'" msgstr "Non foi posible conectar co servidor LDAP '{uri}'"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:104 #: canaille/backends/ldap/backend.py:106
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
msgstr "Fallou a autenticación LDAP co usuario '{user}'" msgstr "Fallou a autenticación LDAP co usuario '{user}'"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:173 #: canaille/backends/ldap/backend.py:175
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "John Doe" msgstr "John Doe"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:176 canaille/core/endpoints/forms.py:164 #: canaille/backends/ldap/backend.py:178 canaille/core/endpoints/forms.py:164
#: canaille/core/endpoints/forms.py:420 #: canaille/core/endpoints/forms.py:423
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "jdoe" msgstr "jdoe"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:179 #: canaille/backends/ldap/backend.py:181
msgid "john@doe.com" msgid "john@doe.com"
msgstr "john@doe.com" msgstr "john@doe.com"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:181 #: canaille/backends/ldap/backend.py:183
msgid " or " msgid " or "
msgstr " ou " msgstr " ou "
#: canaille/backends/ldap/backend.py:236 #: canaille/backends/ldap/backend.py:238
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Your account has already been created." #| msgid "Your account has already been created."
msgid "Your account has been locked." msgid "Your account has been locked."
msgstr "A túa conta xa existe." msgstr "A túa conta xa existe."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:241 #: canaille/backends/ldap/backend.py:243
msgid "You should change your password." msgid "You should change your password."
msgstr "" msgstr ""
@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:248 #: canaille/core/endpoints/account.py:248
#: canaille/core/endpoints/account.py:269 #: canaille/core/endpoints/account.py:271
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." #| msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgid "The registration link that brought you here was invalid." msgid "The registration link that brought you here was invalid."
@ -134,16 +134,16 @@ msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida."
msgid "The registration link that brought you here has expired." msgid "The registration link that brought you here has expired."
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches expirou." msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches expirou."
#: canaille/core/endpoints/account.py:262 #: canaille/core/endpoints/account.py:264
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "A túa conta xa existe." msgstr "A túa conta xa existe."
#: canaille/core/endpoints/account.py:276 #: canaille/core/endpoints/account.py:278
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Xa iniciaches sesión, non podes crear unha conta." msgstr "Xa iniciaches sesión, non podes crear unha conta."
#: canaille/core/endpoints/account.py:297 canaille/core/endpoints/forms.py:313 #: canaille/core/endpoints/account.py:299 canaille/core/endpoints/forms.py:313
#: canaille/core/endpoints/forms.py:438 canaille/core/templates/groups.html:5 #: canaille/core/endpoints/forms.py:441 canaille/core/templates/groups.html:5
#: canaille/core/templates/groups.html:23 #: canaille/core/templates/groups.html:23
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15
#: canaille/core/templates/partial/users.html:18 #: canaille/core/templates/partial/users.html:18
@ -151,95 +151,95 @@ msgstr "Xa iniciaches sesión, non podes crear unha conta."
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
#: canaille/core/endpoints/account.py:331 #: canaille/core/endpoints/account.py:336
#: canaille/core/endpoints/account.py:424 #: canaille/core/endpoints/account.py:429
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "Fallou a creación da conta de usuario." msgstr "Fallou a creación da conta de usuario."
#: canaille/core/endpoints/account.py:342 #: canaille/core/endpoints/account.py:347
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "You account has been created successfuly." #| msgid "You account has been created successfuly."
msgid "Your account has been created successfully." msgid "Your account has been created successfully."
msgstr "A túa conta creouse correctamente." msgstr "A túa conta creouse correctamente."
#: canaille/core/endpoints/account.py:357 #: canaille/core/endpoints/account.py:362
#: canaille/core/endpoints/account.py:379 #: canaille/core/endpoints/account.py:384
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." #| msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid."
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida." msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida."
#: canaille/core/endpoints/account.py:364 #: canaille/core/endpoints/account.py:369
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here has expired." #| msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." msgid "The email confirmation link that brought you here has expired."
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches expirou." msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches expirou."
#: canaille/core/endpoints/account.py:371 #: canaille/core/endpoints/account.py:376
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida." msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida."
#: canaille/core/endpoints/account.py:386 #: canaille/core/endpoints/account.py:391
msgid "This address email have already been confirmed." msgid "This address email have already been confirmed."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:393 #: canaille/core/endpoints/account.py:398
msgid "This address email is already associated with another account." msgid "This address email is already associated with another account."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:400 #: canaille/core/endpoints/account.py:405
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Your e-mail address." #| msgid "Your e-mail address."
msgid "Your email address have been confirmed." msgid "Your email address have been confirmed."
msgstr "Dirección de correo electrónico." msgstr "Dirección de correo electrónico."
#: canaille/core/endpoints/account.py:434 #: canaille/core/endpoints/account.py:439
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "Conta creada correctamente." msgstr "Conta creada correctamente."
#: canaille/core/endpoints/account.py:609 #: canaille/core/endpoints/account.py:610
#: canaille/core/endpoints/account.py:770 #: canaille/core/endpoints/account.py:771
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "Fallou a actualización do perfil." msgstr "Fallou a actualización do perfil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:613 #: canaille/core/endpoints/account.py:614
#: canaille/core/endpoints/account.py:785 #: canaille/core/endpoints/account.py:786
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Profile updated successfuly." #| msgid "Profile updated successfuly."
msgid "Profile updated successfully." msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Perfil actualizado correctamente." msgstr "Perfil actualizado correctamente."
#: canaille/core/endpoints/account.py:620 #: canaille/core/endpoints/account.py:621
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Profile edition failed." #| msgid "Profile edition failed."
msgid "Email addition failed." msgid "Email addition failed."
msgstr "Fallou a actualización do perfil." msgstr "Fallou a actualización do perfil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:625 #: canaille/core/endpoints/account.py:626
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and "
"click on the verification link it contains" "click on the verification link it contains"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:632 #: canaille/core/endpoints/account.py:633
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Could not send the password initialization email" #| msgid "Could not send the password initialization email"
msgid "Could not send the verification email" msgid "Could not send the verification email"
msgstr "Non foi posible enviar o email de inicialización do contrasinal" msgstr "Non foi posible enviar o email de inicialización do contrasinal"
#: canaille/core/endpoints/account.py:642 #: canaille/core/endpoints/account.py:643
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Profile edition failed." #| msgid "Profile edition failed."
msgid "Email deletion failed." msgid "Email deletion failed."
msgstr "Fallou a actualización do perfil." msgstr "Fallou a actualización do perfil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:645 #: canaille/core/endpoints/account.py:646
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The email have been successfully deleted." msgid "The email have been successfully deleted."
msgstr "O usuario %(user)s eliminouse correctamente" msgstr "O usuario %(user)s eliminouse correctamente"
#: canaille/core/endpoints/account.py:682 #: canaille/core/endpoints/account.py:683
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "A password initialization link has been sent at the user email address. " #| "A password initialization link has been sent at the user email address. "
@ -251,11 +251,11 @@ msgstr ""
"A ligazón de inicialización do contrasinal enviouse á dirección de correo " "A ligazón de inicialización do contrasinal enviouse á dirección de correo "
"electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos." "electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
#: canaille/core/endpoints/account.py:689 canaille/core/endpoints/auth.py:159 #: canaille/core/endpoints/account.py:690 canaille/core/endpoints/auth.py:159
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Non foi posible enviar o email de inicialización do contrasinal" msgstr "Non foi posible enviar o email de inicialización do contrasinal"
#: canaille/core/endpoints/account.py:700 #: canaille/core/endpoints/account.py:701
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "" #| msgid ""
#| "A password reset link has been sent at the user email address. It should " #| "A password reset link has been sent at the user email address. It should "
@ -267,32 +267,33 @@ msgstr ""
"A ligazón para restablecer o contrasinal enviouse á dirección de correo " "A ligazón para restablecer o contrasinal enviouse á dirección de correo "
"electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos." "electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
#: canaille/core/endpoints/account.py:707 #: canaille/core/endpoints/account.py:708
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal" msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal"
#: canaille/core/endpoints/account.py:723 #: canaille/core/endpoints/account.py:724
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The access has been revoked" #| msgid "The access has been revoked"
msgid "The account has been locked" msgid "The account has been locked"
msgstr "O acceso foi revogado" msgstr "O acceso foi revogado"
#: canaille/core/endpoints/account.py:734 #: canaille/core/endpoints/account.py:735
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The access has been revoked" #| msgid "The access has been revoked"
msgid "The account has been unlocked" msgid "The account has been unlocked"
msgstr "O acceso foi revogado" msgstr "O acceso foi revogado"
#: canaille/core/endpoints/account.py:805 #: canaille/core/endpoints/account.py:806
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The user %(user)s has been successfully deleted"
msgstr "O usuario %(user)s eliminouse correctamente" msgstr "O usuario %(user)s eliminouse correctamente"
#: canaille/core/endpoints/account.py:822 #: canaille/core/endpoints/account.py:823
msgid "Locked users cannot be impersonated." msgid "Locked users cannot be impersonated."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:826 canaille/core/endpoints/auth.py:112 #: canaille/core/endpoints/account.py:827 canaille/core/endpoints/auth.py:112
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Acceso correcto. Benvido/a %(user)s" msgstr "Acceso correcto. Benvido/a %(user)s"
@ -304,8 +305,8 @@ msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97 #: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97
#: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209 #: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209
#: canaille/core/endpoints/forms.py:406 canaille/core/endpoints/forms.py:432 #: canaille/core/endpoints/forms.py:409 canaille/core/endpoints/forms.py:435
#: canaille/core/endpoints/forms.py:453 canaille/core/endpoints/forms.py:469 #: canaille/core/endpoints/forms.py:459 canaille/core/endpoints/forms.py:475
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "jane@doe.com" msgstr "jane@doe.com"
@ -453,12 +454,12 @@ msgstr "Automático"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario" msgstr "Nome de usuario"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:362 #: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:365
#: canaille/core/endpoints/forms.py:376 #: canaille/core/endpoints/forms.py:379
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/core/templates/partial/users.html:12 #: canaille/core/templates/partial/users.html:12
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:26 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:29
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -495,14 +496,14 @@ msgstr "Nome a amosar"
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Johnny" msgstr "Johnny"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:459 #: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:465
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:176 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:176
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Email address" #| msgid "Email address"
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:449 #: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:455
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
@ -605,71 +606,74 @@ msgstr "https://example.com"
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Idioma preferido" msgstr "Idioma preferido"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:316 #: canaille/core/endpoints/forms.py:319
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "usuarios, administradores…" msgstr "usuarios, administradores…"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:341 #: canaille/core/endpoints/forms.py:344
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Account creation" #| msgid "Account creation"
msgid "Account expiration" msgid "Account expiration"
msgstr "Creación de conta" msgstr "Creación de conta"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:365 #: canaille/core/endpoints/forms.py:368
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:369 canaille/core/endpoints/forms.py:386 #: canaille/core/endpoints/forms.py:372 canaille/core/endpoints/forms.py:389
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:400 canaille/core/endpoints/forms.py:425 #: canaille/core/endpoints/forms.py:403 canaille/core/endpoints/forms.py:428
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:419 #: canaille/core/endpoints/forms.py:422
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nome de usuario" msgstr "Nome de usuario"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:423 #: canaille/core/endpoints/forms.py:426
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "Nome de usuario editable polo invitado" msgstr "Nome de usuario editable polo invitado"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:462 #: canaille/core/endpoints/forms.py:468
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Email address" #| msgid "Email address"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:39 #: canaille/core/endpoints/groups.py:40
msgid "Group creation failed." msgid "Group creation failed."
msgstr "Fallou a creación do grupo." msgstr "Fallou a creación do grupo."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:47 #: canaille/core/endpoints/groups.py:48
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully created" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully created"
msgid "The group %(group)s has been successfully created"
msgstr "O grupo %(group)s creouse correctamente" msgstr "O grupo %(group)s creouse correctamente"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:107 #: canaille/core/endpoints/groups.py:108
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited." #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited."
msgid "The group %(group)s has been successfully edited."
msgstr "O grupo %(group)s actualizouse correctamente." msgstr "O grupo %(group)s actualizouse correctamente."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:115 #: canaille/core/endpoints/groups.py:116
msgid "Group edition failed." msgid "Group edition failed."
msgstr "Fallou a actualización do grupo." msgstr "Fallou a actualización do grupo."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:144 #: canaille/core/endpoints/groups.py:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/groups.py:161 #: canaille/core/endpoints/groups.py:162
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted" #| msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted"
msgid "The group %(group)s has been successfully deleted"
msgstr "O grupo %(group)s eliminouse correctamente" msgstr "O grupo %(group)s eliminouse correctamente"
#: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16 #: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16
@ -698,11 +702,11 @@ msgstr "Documentación"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Código fonte" msgstr "Código fonte"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:11 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:12
msgid "First login" msgid "First login"
msgstr "Primeiro acceso" msgstr "Primeiro acceso"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:16 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:19
msgid "" msgid ""
"It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize " "It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize "
"your account configuration, you need to set a password to your account. We " "your account configuration, you need to set a password to your account. We "
@ -715,25 +719,25 @@ msgstr ""
"cun enlace que te permitirá establecela, fai clic no botón «Enviar email de " "cun enlace que te permitirá establecela, fai clic no botón «Enviar email de "
"inicialización»." "inicialización»."
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:28 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:34
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:35 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:43
#: canaille/core/templates/join.html:39 #: canaille/core/templates/join.html:39
#: canaille/core/templates/profile_add.html:191 #: canaille/core/templates/profile_add.html:191
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Páxina de acceso" msgstr "Páxina de acceso"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:29 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:35
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "Enviar email de inicialización" msgstr "Enviar email de inicialización"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:16
#: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:36 #: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:43
#: canaille/core/templates/password.html:34 #: canaille/core/templates/password.html:41
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Esquecín o meu contrasinal" msgstr "Esquecín o meu contrasinal"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:20 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:23
msgid "" msgid ""
"After this form is sent, if the email address or the login you provided " "After this form is sent, if the email address or the login you provided "
"exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to "
@ -743,18 +747,18 @@ msgstr ""
"usuario proporcionado existe, recibirás un email cun enlace que te permitirá " "usuario proporcionado existe, recibirás un email cun enlace que te permitirá "
"restablecer o contrasinal." "restablecer o contrasinal."
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:33 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:41
#: canaille/core/templates/login.html:33 #: canaille/core/templates/login.html:40
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Create my account" #| msgid "Create my account"
msgid "Create an account" msgid "Create an account"
msgstr "Crear a miña conta" msgstr "Crear a miña conta"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:38 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:46
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Enviar outra vez" msgstr "Enviar outra vez"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:40 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:48
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:52 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -942,35 +946,35 @@ msgstr ""
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: canaille/core/templates/login.html:20 #: canaille/core/templates/login.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in at %(website)s" msgid "Sign in at %(website)s"
msgstr "Iniciar sesión en %(website)s" msgstr "Iniciar sesión en %(website)s"
#: canaille/core/templates/login.html:22 #: canaille/core/templates/login.html:23
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "Xestiona a túa información e as túas autorizacións" msgstr "Xestiona a túa información e as túas autorizacións"
#: canaille/core/templates/login.html:38 #: canaille/core/templates/login.html:45
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
#: canaille/core/templates/password.html:20 #: canaille/core/templates/password.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in as %(username)s" msgid "Sign in as %(username)s"
msgstr "Iniciar sesión como %(username)s" msgstr "Iniciar sesión como %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:22 #: canaille/core/templates/password.html:23
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "Introduce o teu contrasinal para esta conta." msgstr "Introduce o teu contrasinal para esta conta."
#: canaille/core/templates/password.html:32 #: canaille/core/templates/password.html:39
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Non son %(username)s" msgstr "Non son %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:36 canaille/templates/base.html:74 #: canaille/core/templates/password.html:43 canaille/templates/base.html:74
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
@ -1119,8 +1123,8 @@ msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:97 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:97
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:19 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:19
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:116
#: canaille/core/templates/reset-password.html:11 #: canaille/core/templates/reset-password.html:12
#: canaille/core/templates/reset-password.html:16 #: canaille/core/templates/reset-password.html:18
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contrasinal" msgstr "Restablecer contrasinal"
@ -1592,7 +1596,7 @@ msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41
msgid "Maybe try with different criterias?" msgid "Maybe try with different criteria?"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88
@ -1630,132 +1634,132 @@ msgstr "Número de teléfono."
msgid "Groups you belong to." msgid "Groups you belong to."
msgstr "Grupos ós que pertences." msgstr "Grupos ós que pertences."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:45 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:46
msgid "The client has not been added. Please check your information." msgid "The client has not been added. Please check your information."
msgstr "O cliente non foi engadido. Comproba a información." msgstr "O cliente non foi engadido. Comproba a información."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:80 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:81
msgid "The client has been created." msgid "The client has been created."
msgstr "O cliente foi creado." msgstr "O cliente foi creado."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:113 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:114
msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgid "The client has not been edited. Please check your information."
msgstr "O cliente non foi actualizado. Comproba a información." msgstr "O cliente non foi actualizado. Comproba a información."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:142 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:144
msgid "The client has been edited." msgid "The client has been edited."
msgstr "O cliente foi actualizado." msgstr "O cliente foi actualizado."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:150 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:152
msgid "The client has been deleted." msgid "The client has been deleted."
msgstr "O cliente foi eliminado." msgstr "O cliente foi eliminado."
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:72 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:73
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:107 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:108
msgid "Could not revoke this access" msgid "Could not revoke this access"
msgstr "Non foi posible revogar este acceso" msgstr "Non foi posible revogar este acceso"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:76
msgid "The access is already revoked" msgid "The access is already revoked"
msgstr "Acceso xa revogado" msgstr "Acceso xa revogado"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:79 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:80
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:122 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:123
msgid "The access has been revoked" msgid "The access has been revoked"
msgstr "O acceso foi revogado" msgstr "O acceso foi revogado"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:88 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:89
msgid "Could not restore this access" msgid "Could not restore this access"
msgstr "Non foi posible restaurar este acceso" msgstr "Non foi posible restaurar este acceso"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:91 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:92
msgid "The access is not revoked" msgid "The access is not revoked"
msgstr "O acceso non está revogado" msgstr "O acceso non está revogado"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:99
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "O acceso foi restaurado" msgstr "O acceso foi restaurado"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:32 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Contact" #| msgid "Contact"
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Contacto" msgstr "Contacto"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:40 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:49 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección" msgstr "URIs de redirección"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:61 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección tras pechar sesión" msgstr "URIs de redirección tras pechar sesión"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:74 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Tipos de acceso" msgstr "Tipos de acceso"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:86 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:89
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:61 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:61
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Ámbito" msgstr "Ámbito"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:92 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:95
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Tipos de respostas" msgstr "Tipos de respostas"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:101
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Método de autenticación para o endpoint do token" msgstr "Método de autenticación para o endpoint do token"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:108 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:111
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "Audiencias do token" msgstr "Audiencias do token"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:115 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:118
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "URI do logo" msgstr "URI do logo"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:123 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:126
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "URI dos termos do servizo" msgstr "URI dos termos do servizo"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:131 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:134
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "URI da política" msgstr "URI da política"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:139 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:142
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "ID do software" msgstr "ID do software"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:144 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:147
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Versión do software" msgstr "Versión do software"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:149 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:152
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "JWK" msgstr "JWK"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:154 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:157
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "URI de JKW" msgstr "URI de JKW"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:162 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:165
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Preconsentemento" msgstr "Preconsentemento"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:353 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:355
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Fuches desconectado" msgstr "Fuches desconectado"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:370 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:372
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Non fuches desconectado" msgstr "Non fuches desconectado"
#: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:44 #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:45
msgid "The token has successfully been revoked." msgid "The token has successfully been revoked."
msgstr "O token foi revogado correctamente." msgstr "O token foi revogado correctamente."

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-12 19:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sofi <sofi+git@mailbox.org>\n" "Last-Translator: Sofi <sofi+git@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -24,61 +24,61 @@ msgstr ""
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Ingen SMTP-tjener er satt opp" msgstr "Ingen SMTP-tjener er satt opp"
#: canaille/app/forms.py:25 #: canaille/app/forms.py:26
msgid "This is not a valid URL" msgid "This is not a valid URL"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:32 canaille/app/forms.py:33 #: canaille/app/forms.py:33 canaille/app/forms.py:34
msgid "This value is a duplicate" msgid "This value is a duplicate"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:45 #: canaille/app/forms.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Your phone number." #| msgid "Your phone number."
msgid "Not a valid phone number" msgid "Not a valid phone number"
msgstr "Ditt telefonnummer." msgstr "Ditt telefonnummer."
#: canaille/app/forms.py:205 #: canaille/app/forms.py:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/app/forms.py:233 #: canaille/app/forms.py:234
msgid "Not a valid datetime value." msgid "Not a valid datetime value."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/backends/ldap/backend.py:97 #: canaille/backends/ldap/backend.py:99
msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'"
msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren «{uri}»" msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren «{uri}»"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:104 #: canaille/backends/ldap/backend.py:106
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/backends/ldap/backend.py:173 #: canaille/backends/ldap/backend.py:175
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "Ola Nordmann" msgstr "Ola Nordmann"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:176 canaille/core/endpoints/forms.py:164 #: canaille/backends/ldap/backend.py:178 canaille/core/endpoints/forms.py:164
#: canaille/core/endpoints/forms.py:420 #: canaille/core/endpoints/forms.py:423
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "onord" msgstr "onord"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:179 #: canaille/backends/ldap/backend.py:181
msgid "john@doe.com" msgid "john@doe.com"
msgstr "ola@nordmann.no" msgstr "ola@nordmann.no"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:181 #: canaille/backends/ldap/backend.py:183
msgid " or " msgid " or "
msgstr " eller " msgstr " eller "
#: canaille/backends/ldap/backend.py:236 #: canaille/backends/ldap/backend.py:238
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Your account has already been created." #| msgid "Your account has already been created."
msgid "Your account has been locked." msgid "Your account has been locked."
msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet." msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:241 #: canaille/backends/ldap/backend.py:243
msgid "You should change your password." msgid "You should change your password."
msgstr "" msgstr ""
@ -124,7 +124,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:248 #: canaille/core/endpoints/account.py:248
#: canaille/core/endpoints/account.py:269 #: canaille/core/endpoints/account.py:271
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." #| msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgid "The registration link that brought you here was invalid." msgid "The registration link that brought you here was invalid."
@ -136,17 +136,17 @@ msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
msgid "The registration link that brought you here has expired." msgid "The registration link that brought you here has expired."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:262 #: canaille/core/endpoints/account.py:264
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet." msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet."
#: canaille/core/endpoints/account.py:276 #: canaille/core/endpoints/account.py:278
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto." msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto."
#: canaille/core/endpoints/account.py:297 canaille/core/endpoints/forms.py:313 #: canaille/core/endpoints/account.py:299 canaille/core/endpoints/forms.py:313
#: canaille/core/endpoints/forms.py:438 canaille/core/templates/groups.html:5 #: canaille/core/endpoints/forms.py:441 canaille/core/templates/groups.html:5
#: canaille/core/templates/groups.html:23 #: canaille/core/templates/groups.html:23
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15
#: canaille/core/templates/partial/users.html:18 #: canaille/core/templates/partial/users.html:18
@ -154,105 +154,105 @@ msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto."
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupper" msgstr "Grupper"
#: canaille/core/endpoints/account.py:331 #: canaille/core/endpoints/account.py:336
#: canaille/core/endpoints/account.py:424 #: canaille/core/endpoints/account.py:429
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "Kunne ikke opprette brukerkonto." msgstr "Kunne ikke opprette brukerkonto."
#: canaille/core/endpoints/account.py:342 #: canaille/core/endpoints/account.py:347
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your account has been created successfully." msgid "Your account has been created successfully."
msgstr "Kontoen din ble opprettet." msgstr "Kontoen din ble opprettet."
#: canaille/core/endpoints/account.py:357 #: canaille/core/endpoints/account.py:362
#: canaille/core/endpoints/account.py:379 #: canaille/core/endpoints/account.py:384
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." #| msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/core/endpoints/account.py:364 #: canaille/core/endpoints/account.py:369
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here has expired." #| msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." msgid "The email confirmation link that brought you here has expired."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:371 #: canaille/core/endpoints/account.py:376
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/core/endpoints/account.py:386 #: canaille/core/endpoints/account.py:391
msgid "This address email have already been confirmed." msgid "This address email have already been confirmed."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:393 #: canaille/core/endpoints/account.py:398
msgid "This address email is already associated with another account." msgid "This address email is already associated with another account."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:400 #: canaille/core/endpoints/account.py:405
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your email address have been confirmed." msgid "Your email address have been confirmed."
msgstr "Din e-postadresse." msgstr "Din e-postadresse."
#: canaille/core/endpoints/account.py:434 #: canaille/core/endpoints/account.py:439
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "Brukerkonto opprettet." msgstr "Brukerkonto opprettet."
#: canaille/core/endpoints/account.py:609 #: canaille/core/endpoints/account.py:610
#: canaille/core/endpoints/account.py:770 #: canaille/core/endpoints/account.py:771
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "Kunne ikke redigere profil." msgstr "Kunne ikke redigere profil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:613 #: canaille/core/endpoints/account.py:614
#: canaille/core/endpoints/account.py:785 #: canaille/core/endpoints/account.py:786
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Profile updated successfuly." #| msgid "Profile updated successfuly."
msgid "Profile updated successfully." msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Profil redigert." msgstr "Profil redigert."
#: canaille/core/endpoints/account.py:620 #: canaille/core/endpoints/account.py:621
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Email addition failed." msgid "Email addition failed."
msgstr "Kunne ikke redigere profil." msgstr "Kunne ikke redigere profil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:625 #: canaille/core/endpoints/account.py:626
msgid "" msgid ""
"An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and "
"click on the verification link it contains" "click on the verification link it contains"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:632 #: canaille/core/endpoints/account.py:633
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send the verification email" msgid "Could not send the verification email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord" msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord"
#: canaille/core/endpoints/account.py:642 #: canaille/core/endpoints/account.py:643
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Email deletion failed." msgid "Email deletion failed."
msgstr "Kunne ikke redigere profil." msgstr "Kunne ikke redigere profil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:645 #: canaille/core/endpoints/account.py:646
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The email have been successfully deleted." msgid "The email have been successfully deleted."
msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet" msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet"
#: canaille/core/endpoints/account.py:682 #: canaille/core/endpoints/account.py:683
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at the user email address. It " "A password initialization link has been sent at the user email address. It "
"should be received within a few minutes." "should be received within a few minutes."
msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse." msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse."
#: canaille/core/endpoints/account.py:689 canaille/core/endpoints/auth.py:159 #: canaille/core/endpoints/account.py:690 canaille/core/endpoints/auth.py:159
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord" msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord"
#: canaille/core/endpoints/account.py:700 #: canaille/core/endpoints/account.py:701
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
@ -261,32 +261,33 @@ msgstr ""
"Lenke for tilbakestilling av passord sendt til brukerens e-postadresse. Den " "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til brukerens e-postadresse. Den "
"bør være mottatt i løpet av et par minutter." "bør være mottatt i løpet av et par minutter."
#: canaille/core/endpoints/account.py:707 #: canaille/core/endpoints/account.py:708
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for tilbakestilling av passord" msgstr "Kunne ikke sende e-post for tilbakestilling av passord"
#: canaille/core/endpoints/account.py:723 #: canaille/core/endpoints/account.py:724
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The access has been revoked" #| msgid "The access has been revoked"
msgid "The account has been locked" msgid "The account has been locked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/core/endpoints/account.py:734 #: canaille/core/endpoints/account.py:735
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The access has been revoked" #| msgid "The access has been revoked"
msgid "The account has been unlocked" msgid "The account has been unlocked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/core/endpoints/account.py:805 #: canaille/core/endpoints/account.py:806
#, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The user %(user)s has been successfully deleted"
msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet" msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet"
#: canaille/core/endpoints/account.py:822 #: canaille/core/endpoints/account.py:823
msgid "Locked users cannot be impersonated." msgid "Locked users cannot be impersonated."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:826 canaille/core/endpoints/auth.py:112 #: canaille/core/endpoints/account.py:827 canaille/core/endpoints/auth.py:112
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Velkommen %(user)s" msgstr "Velkommen %(user)s"
@ -299,8 +300,8 @@ msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97 #: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:97
#: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209 #: canaille/core/endpoints/forms.py:120 canaille/core/endpoints/forms.py:209
#: canaille/core/endpoints/forms.py:406 canaille/core/endpoints/forms.py:432 #: canaille/core/endpoints/forms.py:409 canaille/core/endpoints/forms.py:435
#: canaille/core/endpoints/forms.py:453 canaille/core/endpoints/forms.py:469 #: canaille/core/endpoints/forms.py:459 canaille/core/endpoints/forms.py:475
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "ola@nordmann.no" msgstr "ola@nordmann.no"
@ -444,12 +445,12 @@ msgstr "Automatisk"
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brukernavn" msgstr "Brukernavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:362 #: canaille/core/endpoints/forms.py:167 canaille/core/endpoints/forms.py:365
#: canaille/core/endpoints/forms.py:376 #: canaille/core/endpoints/forms.py:379
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/core/templates/partial/users.html:12 #: canaille/core/templates/partial/users.html:12
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:26 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:29
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
@ -486,14 +487,14 @@ msgstr "Visningsnavn"
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Ola" msgstr "Ola"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:459 #: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:465
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:176 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:176
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Email address" #| msgid "Email address"
msgid "Email addresses" msgid "Email addresses"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:449 #: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:455
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
@ -592,74 +593,74 @@ msgstr ""
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Foretrukket språk" msgstr "Foretrukket språk"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:316 #: canaille/core/endpoints/forms.py:319
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "brukere, administratorer …" msgstr "brukere, administratorer …"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:341 #: canaille/core/endpoints/forms.py:344
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Account creation" #| msgid "Account creation"
msgid "Account expiration" msgid "Account expiration"
msgstr "Kontoopprettelse" msgstr "Kontoopprettelse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:365 #: canaille/core/endpoints/forms.py:368
msgid "group" msgid "group"
msgstr "gruppe" msgstr "gruppe"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:369 canaille/core/endpoints/forms.py:386 #: canaille/core/endpoints/forms.py:372 canaille/core/endpoints/forms.py:389
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:400 canaille/core/endpoints/forms.py:425 #: canaille/core/endpoints/forms.py:403 canaille/core/endpoints/forms.py:428
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:419 #: canaille/core/endpoints/forms.py:422
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Username" #| msgid "Username"
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Brukernavn" msgstr "Brukernavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:423 #: canaille/core/endpoints/forms.py:426
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:462 #: canaille/core/endpoints/forms.py:468
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Email address" #| msgid "Email address"
msgid "New email address" msgid "New email address"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:39 #: canaille/core/endpoints/groups.py:40
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Group creation failed." msgid "Group creation failed."
msgstr "Kunne ikke opprette gruppe." msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:47 #: canaille/core/endpoints/groups.py:48
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully created" msgid "The group %(group)s has been successfully created"
msgstr "Gruppen «%(group)s» ble opprettet" msgstr "Gruppen «%(group)s» ble opprettet"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:107 #: canaille/core/endpoints/groups.py:108
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited." msgid "The group %(group)s has been successfully edited."
msgstr "Gruppen «%(group)s» ble redigert." msgstr "Gruppen «%(group)s» ble redigert."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:115 #: canaille/core/endpoints/groups.py:116
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Group edition failed." msgid "Group edition failed."
msgstr "Kunne ikke redigere gruppe." msgstr "Kunne ikke redigere gruppe."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:144 #: canaille/core/endpoints/groups.py:145
#, python-format #, python-format
msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/groups.py:161 #: canaille/core/endpoints/groups.py:162
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted" msgid "The group %(group)s has been successfully deleted"
msgstr "Gruppen «%(group)s» har blitt slettet" msgstr "Gruppen «%(group)s» har blitt slettet"
#: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16 #: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16
@ -689,11 +690,11 @@ msgstr "Dokumentasjon"
msgid "Source code" msgid "Source code"
msgstr "Kildekode" msgstr "Kildekode"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:11 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:12
msgid "First login" msgid "First login"
msgstr "Første innlogging" msgstr "Første innlogging"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:16 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:19
msgid "" msgid ""
"It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize " "It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize "
"your account configuration, you need to set a password to your account. We " "your account configuration, you need to set a password to your account. We "
@ -702,43 +703,43 @@ msgid ""
"to send the email." "to send the email."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:28 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:34
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:35 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:43
#: canaille/core/templates/join.html:39 #: canaille/core/templates/join.html:39
#: canaille/core/templates/profile_add.html:191 #: canaille/core/templates/profile_add.html:191
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Innloggingsside" msgstr "Innloggingsside"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:29 #: canaille/core/templates/firstlogin.html:35
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:16
#: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:36 #: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:43
#: canaille/core/templates/password.html:34 #: canaille/core/templates/password.html:41
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Glemt passord" msgstr "Glemt passord"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:20 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:23
msgid "" msgid ""
"After this form is sent, if the email address or the login you provided " "After this form is sent, if the email address or the login you provided "
"exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to "
"reset your password." "reset your password."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:33 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:41
#: canaille/core/templates/login.html:33 #: canaille/core/templates/login.html:40
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Create my account" #| msgid "Create my account"
msgid "Create an account" msgid "Create an account"
msgstr "Opprett min konto" msgstr "Opprett min konto"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:38 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:46
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Send igjen" msgstr "Send igjen"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:40 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:48
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:52 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Send" msgstr "Send"
@ -905,35 +906,35 @@ msgstr ""
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Send inn" msgstr "Send inn"
#: canaille/core/templates/login.html:20 #: canaille/core/templates/login.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in at %(website)s" msgid "Sign in at %(website)s"
msgstr "Logg inn på %(website)s" msgstr "Logg inn på %(website)s"
#: canaille/core/templates/login.html:22 #: canaille/core/templates/login.html:23
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/templates/login.html:38 #: canaille/core/templates/login.html:45
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsett" msgstr "Fortsett"
#: canaille/core/templates/password.html:20 #: canaille/core/templates/password.html:21
#, python-format #, python-format
msgid "Sign in as %(username)s" msgid "Sign in as %(username)s"
msgstr "Logg inn som %(username)s" msgstr "Logg inn som %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:22 #: canaille/core/templates/password.html:23
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/templates/password.html:32 #: canaille/core/templates/password.html:39
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Jeg er ikke %(username)s" msgstr "Jeg er ikke %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:36 canaille/templates/base.html:74 #: canaille/core/templates/password.html:43 canaille/templates/base.html:74
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
@ -1072,8 +1073,8 @@ msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:97 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:97
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:19 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:19
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:116
#: canaille/core/templates/reset-password.html:11 #: canaille/core/templates/reset-password.html:12
#: canaille/core/templates/reset-password.html:16 #: canaille/core/templates/reset-password.html:18
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Passord tilbakestilt" msgstr "Passord tilbakestilt"
@ -1475,7 +1476,7 @@ msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41
msgid "Maybe try with different criterias?" msgid "Maybe try with different criteria?"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88
@ -1515,140 +1516,140 @@ msgstr "Ditt telefonnummer."
msgid "Groups you belong to." msgid "Groups you belong to."
msgstr "Grupper du tilhører" msgstr "Grupper du tilhører"
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:45 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:46
msgid "The client has not been added. Please check your information." msgid "The client has not been added. Please check your information."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:80 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:81
msgid "The client has been created." msgid "The client has been created."
msgstr "Klienten har blitt opprettet." msgstr "Klienten har blitt opprettet."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:113 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:114
msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgid "The client has not been edited. Please check your information."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:142 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:144
msgid "The client has been edited." msgid "The client has been edited."
msgstr "Klienten har blitt redigert." msgstr "Klienten har blitt redigert."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:150 #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:152
msgid "The client has been deleted." msgid "The client has been deleted."
msgstr "Klienten har blitt slettet." msgstr "Klienten har blitt slettet."
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:72 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:73
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:107 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:108
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not revoke this access" msgid "Could not revoke this access"
msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen" msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:76
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The access is already revoked" msgid "The access is already revoked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:79 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:80
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:122 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:123
msgid "The access has been revoked" msgid "The access has been revoked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:88 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:89
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not restore this access" msgid "Could not restore this access"
msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen" msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:91 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:92
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The access is not revoked" msgid "The access is not revoked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:99
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:32 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Contact" #| msgid "Contact"
msgid "Contacts" msgid "Contacts"
msgstr "Kontakt" msgstr "Kontakt"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:40 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:49 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "Videresendelses-URI-er" msgstr "Videresendelses-URI-er"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:61 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "Videresendelses-URI-er til bruk etter-utlogging" msgstr "Videresendelses-URI-er til bruk etter-utlogging"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:74 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Innvilgelsestyper" msgstr "Innvilgelsestyper"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:86 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:89
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:61 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:61
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Omfang" msgstr "Omfang"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:92 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:95
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Svartyper" msgstr "Svartyper"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:98 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:101
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Identitetbekreftelsesmetode for symbol-endepunkt" msgstr "Identitetbekreftelsesmetode for symbol-endepunkt"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:108 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:111
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:115 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:118
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "Logo-URI" msgstr "Logo-URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:123 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:126
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "Tjenestevilkår-URI" msgstr "Tjenestevilkår-URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:131 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:134
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "Praksis-URI" msgstr "Praksis-URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:139 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:142
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "Programvare-ID" msgstr "Programvare-ID"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:144 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:147
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Programvareversjon" msgstr "Programvareversjon"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:149 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:152
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:154 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:157
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:162 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:165
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Forhåndssamtykke" msgstr "Forhåndssamtykke"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:353 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:355
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Du har blitt frakoblet" msgstr "Du har blitt frakoblet"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:370 #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:372
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Du har ikke blitt koblet fra" msgstr "Du har ikke blitt koblet fra"
#: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:44 #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:45
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The token has successfully been revoked." msgid "The token has successfully been revoked."
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"