diff --git a/doc/locales/fr/LC_MESSAGES/doc.po b/doc/locales/fr/LC_MESSAGES/doc.po index 942e27a9..9e3297e5 100644 --- a/doc/locales/fr/LC_MESSAGES/doc.po +++ b/doc/locales/fr/LC_MESSAGES/doc.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: canaille 0.0.56\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-19 10:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2024-12-16 20:00+0000\n" -"Last-Translator: sblondon \n" +"PO-Revision-Date: 2024-12-19 14:13+0000\n" +"Last-Translator: Éloi Rivard \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.9\n" +"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: ../development/changelog.rst:2 3fb33c37ddc0459280f3c58be943008e @@ -57,16 +57,16 @@ msgid "Added" msgstr "Ajouté" #: ../../CHANGES.rst:6 5b4f3aa107a74df3ba845920503dfdc5 -#, fuzzy -#| msgid ":issue:`Intruder lockout <173>`" msgid "Intruder lockout :issue:`173`" -msgstr ":issue:`Blocage des connexions après échecs <173>`" +msgstr "Blocage des connexions après échecs :issue:`173`" #: ../../CHANGES.rst:7 efa1fc20329f42918fe6a530617cf102 msgid "" ":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT` :" "issue:`173`" msgstr "" +":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT` " +":issue:`173`" #: ../../CHANGES.rst:9 cdab69b7537c452caa3eadb572993a40 msgid "Multi-factor authentication :issue:`47`" @@ -3309,10 +3309,8 @@ msgstr "" "temporaire envoyé à leur numéro de téléphone principal." #: ../features.rst:191 39adf64b80444b27bb6f9f11747a6960 -#, fuzzy -#| msgid ":issue:`Intruder lockout <173>`" msgid "Intruder lockout" -msgstr ":issue:`Blocage des connexions après échecs <173>`" +msgstr "Blocage des connexions infructueuses" #: ../features.rst:193 e884c68544f2480db394e53aeb54a811 msgid "" @@ -3320,6 +3318,10 @@ msgid "" "CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT>` is enabled, then users will have to " "wait for an increasingly long time between each failed login attempt." msgstr "" +"Si le :attr:`blocage de connexions infructueuses " +"` est " +"activé, alors les utilisateurs devront attendre un temps croissant entre " +"deux connexions infructueuses." #: ../features.rst:196 cbba3fccd9f84230b6eb0774cfd7e109 msgid "Web interface" @@ -4482,16 +4484,12 @@ msgstr "" #: ../../docstring of #: canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT:1 #: 8e19d8a485fe456191ab16773f84483e -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If :py:data:`True`, users will need to click on a confirmation link sent " -#| "by email when they want to add a new email." msgid "" "If :py:data:`True`, then users will have to wait for an increasingly long " "time between each failed login attempt." msgstr "" -"Si :py:data:`True`, les utilisateurs auront besoin de cliquer sur un lien de " -"confirmation envoyé par e-mail quand ils voudront en ajouter un nouveau." +"Si :py:data:`True`, les utilisateurs devront attendre un temps croissant " +"entre des tentatives de connexion infructueuses." #: ../../docstring of #: canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_PASSWORD_COMPROMISSION_CHECK:1 @@ -5890,11 +5888,15 @@ msgstr "" msgid "" "This attribute stores the timestamps of the user's failed authentications." msgstr "" +"Cet attribut stocke les dates des tentatives de connexions infructueuses de " +"l'utilisateur." #: ../../docstring of canaille.core.models.User.password_failure_timestamps:4 #: 785dc2a557f5471fb7e5cdebbaf84443 msgid "It's currently used by the intruder lockout delay system." msgstr "" +"C'est actuellement utilisé par le système de blocage des connexions " +"infructueuses." #: ../../docstring of canaille.core.models.User.phone_numbers:1 #: 636757499c76498ca8a1cbad6ea4fbb7 @@ -6716,136 +6718,122 @@ msgid "" "in their contexts. The intended audience for this reference is designers " "wishing to build their custom Canaille theme." msgstr "" +"Cette page référence les fichiers de patrons (« template »), leurs rôles " +"ainsi que les variables disponibles dans leurs contextes. L'audience visée " +"pour cette référence sont les designers qui souhaitent construire un thème " +"personnalisé pour Canaille." #: ../references/templates.rst:8 a9dc7731e37b4ca3900d9a269af917b2 msgid "Base" -msgstr "" +msgstr "Base" #: ../references/templates.rst:10 0083cf8f344a4aebb0db66182082b38e msgid "Those templates are shared by all the pages rendered by Canaille." -msgstr "" +msgstr "Ces patrons sont partagés par toutes les pages de Canaille." #: ../references/templates.rst:13 ../references/templates.rst:35 #: ../references/templates.rst:53 b7454449e2d74b1ba858b35dd9506974 #: 017f3391e5324507b57d461e17c87379 d98c6d77a83046edba83238c1c41f765 -#, fuzzy -#| msgid "Templates" msgid "Template files" -msgstr "Patrons (« templates »)" +msgstr "Fichiers de patrons" #: ../../:1 8da82919623541cf99ddb3719a66ce6c msgid "The main template inherited by almost every other templates." -msgstr "" +msgstr "Le patron principal dont hérite à peu près tous les autres patrons." #: ../../:1 0302eac895db4e9192dcda1cf138e681 msgid "The current user, if logged in." -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur courant, si connecté." #: ../../:1 e3c9d7ed1b37441a9ea451dc09bf0256 msgid "The features enabled and available in Canaille." -msgstr "" +msgstr "Les fonctionnalités disponibles, et activées dans Canaille." #: ../../:1 92d32aa698334d27bccff184e7f56f4a msgid "The user locale." -msgstr "" +msgstr "La code de la langue utilisée par l'utilisateur." #: ../../:1 46c7365e792d4e44bd0964d401ba3d8d -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The permissions are intended to be used in :attr:`ACLSettings `." msgid "" "The Canaille instance defined in :attr:`~canaille.core.configuration." "CoreSettings.NAME`." msgstr "" -"Les droits sont prévus pour être utilisé dans :attr:`ACLSettings `." +"Le nom de l'instance de Canaille défini dans " +":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.NAME`." #: ../../:1 4eb0dc013f754cd19b2b0ead85436fc2 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The permissions are intended to be used in :attr:`ACLSettings `." msgid "" "The URL of the instance logo defined in :attr:`~canaille.core.configuration." "CoreSettings.LOGO`." msgstr "" -"Les droits sont prévus pour être utilisé dans :attr:`ACLSettings `." +"L'URL du logo de l'instance défini dans " +":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.LOGO`." #: ../../:1 36b2a2855bb84f5a82440c1ce7a066af -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The permissions are intended to be used in :attr:`ACLSettings `." msgid "" "The URL of the instance favicon defined in :attr:`~canaille.core." "configuration.CoreSettings.FAVICON`." msgstr "" -"Les droits sont prévus pour être utilisé dans :attr:`ACLSettings `." +"L'URL du *favicon* de l'instance de Canaille défini dans " +":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.FAVICON`." #: ../../:1 b5502e90eb964459b7477ba8cfd4bb56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you need more you can also use a :attr:`custom theme `." msgid "" "Whether the page is boosted by :attr:`~canaille.core.configuration." "CoreSettings.HTMX`." msgstr "" -"Si vous avez besoin de plus, vous pouvez utiliser un :attr:`thème " -"personnalisé `." +"Indique si les pages sont propulsées par " +":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.HTMX`." #: ../../:1 abaac915defc44a39bb760b0fa1ca058 msgid "Whether to display the menu or not." -msgstr "" +msgstr "Indique si le menu doit être affiché ou non." #: ../../:1 4a846a9c1bf04b76bce93d3f51c2c63a -#, fuzzy -#| msgid "Whether the user account has been locked or has expired." msgid "Whether the app has been launched in debug mode." -msgstr "Si le compte utilisateur a été verrouillé ou a expiré." +msgstr "Indique si Canaille a été lancé en mode débogage." #: ../../:1 9a6481ec7a844690a56433119b0a980a msgid "" "The error page. Displayed for all kinds of errors (not found, internal " "server error etc.)." msgstr "" +"La page d'erreur. Cette page est affichée pour tous types d'erreurs (page " +"non trouvée, erreur interne du serveur, etc.)." #: ../../:1 3c9236009d544093ab37e413f94d45b3 msgid "The code of the HTTP error (404, 500, etc.)" -msgstr "" +msgstr "Le code HTTP de l'erreur (404, 500, etc.)" #: ../../:1 072ab6b535b245c0b5c16c84a51e0293 msgid "The error code description." -msgstr "" +msgstr "La description du code d'erreur." #: ../../:1 01363257f0fd47a9beba953b1580f6f2 msgid "An optional Font Awesome icon reference." -msgstr "" +msgstr "La référence optionnelle à un icône *Font Awesome*." #: ../../:1 5eee8575ceec4ab6bb88624d75a23204 msgid "Macros for Flask flash message rendering" -msgstr "" +msgstr "Macros pour l'affichage des messages informatifs de Flask" #: ../../:1 6df3858522a34bc181b21c3985dab099 msgid "Macros for form and form field rendering." -msgstr "" +msgstr "Macros pour l'affichage des formulaires et de leurs champs." #: ../../:1 45d3e7a61b2247f0b294c31fcdfd752b msgid "Connects WTForms, Fomantic-UI and HTMX." -msgstr "" +msgstr "Connecte WTForms, Fomantic-UI et HTMX." #: ../../:1 29a5444bd2c545e3a16b992c005e6626 msgid "Macros for rendering table paginated with HTMX." -msgstr "" +msgstr "Macros pour l'affichage de tables paginées avec HTMX." #: ../references/templates.rst:22 ../references/templates.rst:40 #: ../references/templates.rst:58 4e87bb3eb49f4aef877cc6d31a2141b8 #: 10827c0bcbb14fc3a1b8054d412a9a7d a1745ac8a300467b9a58c9ae79837332 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formulaires" #: ../../canaille/app/forms.py:docstring of canaille.app.forms.TableForm:1 #: 438cfba9a79f484b9721d0f91a75b81a @@ -6853,67 +6841,67 @@ msgid "" "Bases: :py:class:`~canaille.app.forms.I18NFormMixin`, :py:class:`~flask_wtf." "form.FlaskForm`" msgstr "" +"Bases: :py:class:`~canaille.app.forms.I18NFormMixin`, " +":py:class:`~flask_wtf.form.FlaskForm`" #: ../../canaille/app/forms.py:docstring of canaille.app.forms.TableForm:1 #: 57e0185db0a449f485f8c651f063748f msgid "A form for table rendering of object collections." -msgstr "" +msgstr "Un formulaire pour le rendu en tableau de collection d'objets." #: ../references/templates.rst:30 162e7b075ee14548a43f9cff48b480a2 msgid "Core" -msgstr "" +msgstr "Cœur" #: ../references/templates.rst:32 006bb138232740cdba8de572fe62fa24 msgid "" "The core templates are displayed in the authentication and profile edition " "pages." msgstr "" +"Ces patrons sont affichés dans les pages d'authentification et d'édition de " +"profiles utilisateurs." #: ../../:1 e38aa98840094488a64497fcdbaa0264 msgid "" "The 'About' page. This is an informational page, displaying the project " "links." msgstr "" +"La page « À propos ». Cette page est informationnelle, elle affiche les " +"liens du projet." #: ../../:1 4c4ed92740f14deb87533cfa65ee80bf -#, fuzzy -#| msgid "The sender for Canaille mails." msgid "The current Canaille version." -msgstr "L’émetteur des emails de Canaille." +msgstr "La version de l'instance de Canaille." #: ../../:1 d95f55f7f9ff4b5f9686be3dc9a7847f -#, fuzzy -#| msgid "The SMTP login." msgid "The first login page." -msgstr "L’identifiant SMTP." +msgstr "La page de première connexion." #: ../../:1 25602187d8a1450d93af69c3a5cb8676 msgid "This page is displayed to users who do not have set a password yet." msgstr "" +"Cette page est affichée aux utilisateurs qui n'ont pas encore paramétré un " +"mot de passe." #: ../../:1 b40d8dbabfb942b9a7e43fd2be5260fb -#, fuzzy -#| msgid "Password reset" msgid "Password forgotten page." -msgstr "Réinitialisation des mots de passe" +msgstr "Page d'oubli du mot de passe." #: ../../:1 168380710d5343d3ab70eaa096d1eaba msgid "" "This page displays a form asking for the email address of users who cannot " "remember their password." msgstr "" +"Cette page affiche un formulaire requérant l'adresse email d'un utilisateur " +"ayant oublié son mot de passe." #: ../../:1 c5a709077f1948dc85448baca9d505b2 -#, fuzzy -#| msgid "Group edition" msgid "Group edition page." -msgstr "Édition de groupes" +msgstr "Page d'édition des groupes." #: ../../:1 1d741cc01a7b477ebe6484f595b1ae27 -#, fuzzy -#| msgid "Allows group edition and creation." msgid "Displays the group edition or creation form." -msgstr "Permet la création et la modification de groupe." +msgstr "Affiche le formulaire d'édition ou de création d'un groupe." #: ../../:1 1bb598284f574fadb4afdaa186936d45 msgid "" @@ -6946,46 +6934,42 @@ msgid "Displays the invitation form to users with the invitation permission." msgstr "" #: ../../:1 06e9aef4cee8405f96f76c99084ab2ef -#, fuzzy -#| msgid "User invitation" msgid "The invitation form." -msgstr "Invitation d'utilisateur" +msgstr "Le formulaire d'invitation d'utilisateurs." #: ../../:1 50937b6a974343eab8527a1977b6280a msgid "The invitation acceptation page." -msgstr "" +msgstr "La page d'acceptation d'une invitation." #: ../../:1 5781a7c918ac43d0842b01eb38b74cd5 msgid "" "This page is displayed to users who have clicked on invitation links sent by " "mail (or by other media). It displays a basic account creation form." msgstr "" +"Cette page est affichée aux utilisateurs qui ont cliqué sur le lien " +"d'invitation qui leur a été envoyé par mail (ou par un autre médium). Il " +"affiche un formulaire basique de création de compte." #: ../../:1 b447524d0fb1461b81bf503c13eb3788 msgid "The account creation form." -msgstr "" +msgstr "Le formulaire de création de compte." #: ../../:1 6f56b461666743eabb55c179df25b96b -#, fuzzy -#| msgid "The SMTP login." msgid "The login page." -msgstr "L’identifiant SMTP." +msgstr "La page de connexion." #: ../../:1 0160e1cfedb04735a642a373eba00f85 msgid "This page displays a form to get the user identifier." msgstr "" +"Cette page affiche un formulaire qui récupère l'identifiant d'un utilisateur." #: ../../:1 d2c554cbdaa941f089c6e1d178e2c40a -#, fuzzy -#| msgid "The SMTP login." msgid "The login form." -msgstr "L’identifiant SMTP." +msgstr "Le formulaire de connexion." #: ../../:1 5bf5c4af6d5949978459c9558e5959c0 -#, fuzzy -#| msgid "User authentication" msgid "User account creation page." -msgstr "Authentification utilisateur" +msgstr "Page de création de compte utilisateur." #: ../../:1 052f0f9a73e54baa90e2beb51100c62f msgid "" @@ -6993,6 +6977,10 @@ msgid "" "registration page, and in the manual account creation page available for " "users with *user management* permission." msgstr "" +"Ce patron affiche un formulaire de création de compte. Il est utilisé par la " +"page d'enregistrement, et sur la page de création manuelle de compte " +"disponibles aux utilisateurs avec les permissions de gestion des " +"utilisateurs." #: ../../:1 32e07b796f2542448a5c4f651407e05e msgid "" @@ -7002,19 +6990,24 @@ msgid "" "appearing in *READ* and *WRITE*, those only appearing in *READ* are read-" "only." msgstr "" +"Le formulaire de création d'utilisateur. Fabriqué dynamiquement à partir des " +"permissions de :attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.READ` et " +":attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.WRITE`. Les champs " +"disponibles sont ceux listés dans *READ* et *WRITE*. Ceux n'apparaissant que " +"dans *READ* sont en lecture seule." #: ../../:1 94e9b36ee7a04d4db509845398904973 msgid "The profile edition template." -msgstr "" +msgstr "Le patron d'édition de profil." #: ../../:1 b86d69135b324d5b879980406f1b321b msgid "Displays a user profile edition form." -msgstr "" +msgstr "Affiche un formulaire d'édition de profil utilisateur." #: ../../:1 b7dedbaafbf4421dad65efa4edb64bc7 #: f4ab6a408b4846a28755a25c75d49e9d msgid "The user that the form will edit." -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur édité par le formulaire." #: ../../:1 e971a69e070545b6a3efb2ef229a5e78 #: 57372626a5504526a6602a9903be25f3 @@ -7025,58 +7018,63 @@ msgid "" "appearing in *READ* and *WRITE*, those only appearing in *READ* are read-" "only." msgstr "" +"Le formulaire d'édition de profil utilisateur. Fabriqué dynamiquement à " +"partir des permissions de " +":attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.READ` et " +":attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.WRITE`. Les champs " +"disponibles sont ceux listés dans *READ* et *WRITE*. Ceux n'apparaissant que " +"dans *READ* sont en lecture seule." #: ../../:1 232f10ffd4634e3e8d30fd95968ff20e msgid "" "An email edition form. Used when the :attr:`~canaille.app.features.Features." "has_email_confirmation` feature is enabled." msgstr "" +"Un formulaire d'édition d'adresse email. Utilisé lorsque la fonctionnalité " +"de :attr:`confirmation des adresses email " +"` est activée." #: ../../:1 6f083b8c024042d2afc6e830605fcb29 msgid "The profile settings template." -msgstr "" +msgstr "Le patron de paramètres de profil utilisateur." #: ../../:1 1e1b6ca57eee407ea373fabfa6b68203 msgid "Displays the user settings edition form." -msgstr "" +msgstr "Affiche le formulaire d'édition des paramètres utilisateur." #: ../../:1 79751bf3182a4e728ce7c771919c012e msgid "Whether the editor is allowed to delete the account of the edited user." msgstr "" +"Indique si l'éditeur a la permission de supprimé le compte de l'utilisateur " +"édité." #: ../../:1 f6fbc394bb0e4d23b2025ad9512ed7f8 -#, fuzzy -#| msgid "Password reset" msgid "The password reset template." -msgstr "Réinitialisation des mots de passe" +msgstr "Le patron de réinitialisation de mot de passe." #: ../../:1 ac11fe027baa47d08507ce462ccf6521 msgid "Displays a password reset form." -msgstr "" +msgstr "Affiche un formulaire de réinitialisation de mot de passe." #: ../../:1 022dc36a70434d0cbbc929e6389ed667 -#, fuzzy -#| msgid "Password reset" msgid "The password reset form." -msgstr "Réinitialisation des mots de passe" +msgstr "Le formulaire de réinitialisation de mot de passe." #: ../../:1 b78ecf9a56b94a57a3b3708a76eb115e msgid "The user associated with the URL." -msgstr "" +msgstr "L'utilisateur associé à l'URL." #: ../../:1 2ad2199bf9a543bc89f2b1eab1575ed3 msgid "The secret link hash." -msgstr "" +msgstr "Le hachage du lien secret." #: ../../:1 d33d88c5756d4573bff6aed0f8b22df9 -#, fuzzy -#| msgid "Multi-factor authentication reset" msgid "The multi-factor authentication initialization template." -msgstr "Réinitialisation de l'authentification multi-facteurs" +msgstr "Le patron d'initialisation de l'authentification multi-facteurs." #: ../../:1 fd9b649f626b4b3e93dc09db80ce6ca4 msgid "Display a QR-code and the OTP secret." -msgstr "" +msgstr "Affiche un QR-code et le secret OTP." #: ../../:1 0f8aaa24949f428d91f05bb8ea510a5e msgid "The user initializing the OTP."