Translated using Weblate (French)

Currently translated at 94.4% (1167 of 1236 strings)

Translation: Canaille/Documentation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/canaille/documentation/fr/
This commit is contained in:
Éloi Rivard 2024-12-19 09:39:59 +00:00 committed by sebastien
parent 3416dea561
commit 8316a17c18

View file

@ -6,10 +6,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: canaille 0.0.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 10:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: sblondon <stephane.blondon@gmail.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-19 14:13+0000\n"
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
"documentation/fr/>\n"
"Language: fr\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9\n"
"X-Generator: Weblate 5.9.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#: ../development/changelog.rst:2 3fb33c37ddc0459280f3c58be943008e
@ -57,16 +57,16 @@ msgid "Added"
msgstr "Ajouté"
#: ../../CHANGES.rst:6 5b4f3aa107a74df3ba845920503dfdc5
#, fuzzy
#| msgid ":issue:`Intruder lockout <173>`"
msgid "Intruder lockout :issue:`173`"
msgstr ":issue:`Blocage des connexions après échecs <173>`"
msgstr "Blocage des connexions après échecs :issue:`173`"
#: ../../CHANGES.rst:7 efa1fc20329f42918fe6a530617cf102
msgid ""
":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT` :"
"issue:`173`"
msgstr ""
":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT` "
":issue:`173`"
#: ../../CHANGES.rst:9 cdab69b7537c452caa3eadb572993a40
msgid "Multi-factor authentication :issue:`47`"
@ -3309,10 +3309,8 @@ msgstr ""
"temporaire envoyé à leur numéro de téléphone principal."
#: ../features.rst:191 39adf64b80444b27bb6f9f11747a6960
#, fuzzy
#| msgid ":issue:`Intruder lockout <173>`"
msgid "Intruder lockout"
msgstr ":issue:`Blocage des connexions après échecs <173>`"
msgstr "Blocage des connexions infructueuses"
#: ../features.rst:193 e884c68544f2480db394e53aeb54a811
msgid ""
@ -3320,6 +3318,10 @@ msgid ""
"CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT>` is enabled, then users will have to "
"wait for an increasingly long time between each failed login attempt."
msgstr ""
"Si le :attr:`blocage de connexions infructueuses "
"<canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT>` est "
"activé, alors les utilisateurs devront attendre un temps croissant entre "
"deux connexions infructueuses."
#: ../features.rst:196 cbba3fccd9f84230b6eb0774cfd7e109
msgid "Web interface"
@ -4482,16 +4484,12 @@ msgstr ""
#: ../../docstring of
#: canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_INTRUDER_LOCKOUT:1
#: 8e19d8a485fe456191ab16773f84483e
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If :py:data:`True`, users will need to click on a confirmation link sent "
#| "by email when they want to add a new email."
msgid ""
"If :py:data:`True`, then users will have to wait for an increasingly long "
"time between each failed login attempt."
msgstr ""
"Si :py:data:`True`, les utilisateurs auront besoin de cliquer sur un lien de "
"confirmation envoyé par e-mail quand ils voudront en ajouter un nouveau."
"Si :py:data:`True`, les utilisateurs devront attendre un temps croissant "
"entre des tentatives de connexion infructueuses."
#: ../../docstring of
#: canaille.core.configuration.CoreSettings.ENABLE_PASSWORD_COMPROMISSION_CHECK:1
@ -5890,11 +5888,15 @@ msgstr ""
msgid ""
"This attribute stores the timestamps of the user's failed authentications."
msgstr ""
"Cet attribut stocke les dates des tentatives de connexions infructueuses de "
"l'utilisateur."
#: ../../docstring of canaille.core.models.User.password_failure_timestamps:4
#: 785dc2a557f5471fb7e5cdebbaf84443
msgid "It's currently used by the intruder lockout delay system."
msgstr ""
"C'est actuellement utilisé par le système de blocage des connexions "
"infructueuses."
#: ../../docstring of canaille.core.models.User.phone_numbers:1
#: 636757499c76498ca8a1cbad6ea4fbb7
@ -6716,136 +6718,122 @@ msgid ""
"in their contexts. The intended audience for this reference is designers "
"wishing to build their custom Canaille theme."
msgstr ""
"Cette page référence les fichiers de patrons (« template »), leurs rôles "
"ainsi que les variables disponibles dans leurs contextes. L'audience visée "
"pour cette référence sont les designers qui souhaitent construire un thème "
"personnalisé pour Canaille."
#: ../references/templates.rst:8 a9dc7731e37b4ca3900d9a269af917b2
msgid "Base"
msgstr ""
msgstr "Base"
#: ../references/templates.rst:10 0083cf8f344a4aebb0db66182082b38e
msgid "Those templates are shared by all the pages rendered by Canaille."
msgstr ""
msgstr "Ces patrons sont partagés par toutes les pages de Canaille."
#: ../references/templates.rst:13 ../references/templates.rst:35
#: ../references/templates.rst:53 b7454449e2d74b1ba858b35dd9506974
#: 017f3391e5324507b57d461e17c87379 d98c6d77a83046edba83238c1c41f765
#, fuzzy
#| msgid "Templates"
msgid "Template files"
msgstr "Patrons (« templates »)"
msgstr "Fichiers de patrons"
#: ../../<autotemplate>:1 8da82919623541cf99ddb3719a66ce6c
msgid "The main template inherited by almost every other templates."
msgstr ""
msgstr "Le patron principal dont hérite à peu près tous les autres patrons."
#: ../../<autotemplate>:1 0302eac895db4e9192dcda1cf138e681
msgid "The current user, if logged in."
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur courant, si connecté."
#: ../../<autotemplate>:1 e3c9d7ed1b37441a9ea451dc09bf0256
msgid "The features enabled and available in Canaille."
msgstr ""
msgstr "Les fonctionnalités disponibles, et activées dans Canaille."
#: ../../<autotemplate>:1 92d32aa698334d27bccff184e7f56f4a
msgid "The user locale."
msgstr ""
msgstr "La code de la langue utilisée par l'utilisateur."
#: ../../<autotemplate>:1 46c7365e792d4e44bd0964d401ba3d8d
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The permissions are intended to be used in :attr:`ACLSettings <canaille."
#| "core.configuration.ACLSettings.PERMISSIONS>`."
msgid ""
"The Canaille instance defined in :attr:`~canaille.core.configuration."
"CoreSettings.NAME`."
msgstr ""
"Les droits sont prévus pour être utilisé dans :attr:`ACLSettings <canaille."
"core.configuration.ACLSettings.PERMISSIONS>`."
"Le nom de l'instance de Canaille défini dans "
":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.NAME`."
#: ../../<autotemplate>:1 4eb0dc013f754cd19b2b0ead85436fc2
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The permissions are intended to be used in :attr:`ACLSettings <canaille."
#| "core.configuration.ACLSettings.PERMISSIONS>`."
msgid ""
"The URL of the instance logo defined in :attr:`~canaille.core.configuration."
"CoreSettings.LOGO`."
msgstr ""
"Les droits sont prévus pour être utilisé dans :attr:`ACLSettings <canaille."
"core.configuration.ACLSettings.PERMISSIONS>`."
"L'URL du logo de l'instance défini dans "
":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.LOGO`."
#: ../../<autotemplate>:1 36b2a2855bb84f5a82440c1ce7a066af
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The permissions are intended to be used in :attr:`ACLSettings <canaille."
#| "core.configuration.ACLSettings.PERMISSIONS>`."
msgid ""
"The URL of the instance favicon defined in :attr:`~canaille.core."
"configuration.CoreSettings.FAVICON`."
msgstr ""
"Les droits sont prévus pour être utilisé dans :attr:`ACLSettings <canaille."
"core.configuration.ACLSettings.PERMISSIONS>`."
"L'URL du *favicon* de l'instance de Canaille défini dans "
":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.FAVICON`."
#: ../../<autotemplate>:1 b5502e90eb964459b7477ba8cfd4bb56
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you need more you can also use a :attr:`custom theme <canaille.core."
#| "configuration.CoreSettings.THEME>`."
msgid ""
"Whether the page is boosted by :attr:`~canaille.core.configuration."
"CoreSettings.HTMX`."
msgstr ""
"Si vous avez besoin de plus, vous pouvez utiliser un :attr:`thème "
"personnalisé <canaille.core.configuration.CoreSettings.THEME>`."
"Indique si les pages sont propulsées par "
":attr:`~canaille.core.configuration.CoreSettings.HTMX`."
#: ../../<autotemplate>:1 abaac915defc44a39bb760b0fa1ca058
msgid "Whether to display the menu or not."
msgstr ""
msgstr "Indique si le menu doit être affiché ou non."
#: ../../<autotemplate>:1 4a846a9c1bf04b76bce93d3f51c2c63a
#, fuzzy
#| msgid "Whether the user account has been locked or has expired."
msgid "Whether the app has been launched in debug mode."
msgstr "Si le compte utilisateur a été verrouillé ou a expiré."
msgstr "Indique si Canaille a été lancé en mode débogage."
#: ../../<autotemplate>:1 9a6481ec7a844690a56433119b0a980a
msgid ""
"The error page. Displayed for all kinds of errors (not found, internal "
"server error etc.)."
msgstr ""
"La page d'erreur. Cette page est affichée pour tous types d'erreurs (page "
"non trouvée, erreur interne du serveur, etc.)."
#: ../../<autotemplate>:1 3c9236009d544093ab37e413f94d45b3
msgid "The code of the HTTP error (404, 500, etc.)"
msgstr ""
msgstr "Le code HTTP de l'erreur (404, 500, etc.)"
#: ../../<autotemplate>:1 072ab6b535b245c0b5c16c84a51e0293
msgid "The error code description."
msgstr ""
msgstr "La description du code d'erreur."
#: ../../<autotemplate>:1 01363257f0fd47a9beba953b1580f6f2
msgid "An optional Font Awesome icon reference."
msgstr ""
msgstr "La référence optionnelle à un icône *Font Awesome*."
#: ../../<autotemplate>:1 5eee8575ceec4ab6bb88624d75a23204
msgid "Macros for Flask flash message rendering"
msgstr ""
msgstr "Macros pour l'affichage des messages informatifs de Flask"
#: ../../<autotemplate>:1 6df3858522a34bc181b21c3985dab099
msgid "Macros for form and form field rendering."
msgstr ""
msgstr "Macros pour l'affichage des formulaires et de leurs champs."
#: ../../<autotemplate>:1 45d3e7a61b2247f0b294c31fcdfd752b
msgid "Connects WTForms, Fomantic-UI and HTMX."
msgstr ""
msgstr "Connecte WTForms, Fomantic-UI et HTMX."
#: ../../<autotemplate>:1 29a5444bd2c545e3a16b992c005e6626
msgid "Macros for rendering table paginated with HTMX."
msgstr ""
msgstr "Macros pour l'affichage de tables paginées avec HTMX."
#: ../references/templates.rst:22 ../references/templates.rst:40
#: ../references/templates.rst:58 4e87bb3eb49f4aef877cc6d31a2141b8
#: 10827c0bcbb14fc3a1b8054d412a9a7d a1745ac8a300467b9a58c9ae79837332
msgid "Forms"
msgstr ""
msgstr "Formulaires"
#: ../../canaille/app/forms.py:docstring of canaille.app.forms.TableForm:1
#: 438cfba9a79f484b9721d0f91a75b81a
@ -6853,67 +6841,67 @@ msgid ""
"Bases: :py:class:`~canaille.app.forms.I18NFormMixin`, :py:class:`~flask_wtf."
"form.FlaskForm`"
msgstr ""
"Bases: :py:class:`~canaille.app.forms.I18NFormMixin`, "
":py:class:`~flask_wtf.form.FlaskForm`"
#: ../../canaille/app/forms.py:docstring of canaille.app.forms.TableForm:1
#: 57e0185db0a449f485f8c651f063748f
msgid "A form for table rendering of object collections."
msgstr ""
msgstr "Un formulaire pour le rendu en tableau de collection d'objets."
#: ../references/templates.rst:30 162e7b075ee14548a43f9cff48b480a2
msgid "Core"
msgstr ""
msgstr "Cœur"
#: ../references/templates.rst:32 006bb138232740cdba8de572fe62fa24
msgid ""
"The core templates are displayed in the authentication and profile edition "
"pages."
msgstr ""
"Ces patrons sont affichés dans les pages d'authentification et d'édition de "
"profiles utilisateurs."
#: ../../<autotemplate>:1 e38aa98840094488a64497fcdbaa0264
msgid ""
"The 'About' page. This is an informational page, displaying the project "
"links."
msgstr ""
"La page « À propos ». Cette page est informationnelle, elle affiche les "
"liens du projet."
#: ../../<autotemplate>:1 4c4ed92740f14deb87533cfa65ee80bf
#, fuzzy
#| msgid "The sender for Canaille mails."
msgid "The current Canaille version."
msgstr "Lémetteur des emails de Canaille."
msgstr "La version de l'instance de Canaille."
#: ../../<autotemplate>:1 d95f55f7f9ff4b5f9686be3dc9a7847f
#, fuzzy
#| msgid "The SMTP login."
msgid "The first login page."
msgstr "Lidentifiant SMTP."
msgstr "La page de première connexion."
#: ../../<autotemplate>:1 25602187d8a1450d93af69c3a5cb8676
msgid "This page is displayed to users who do not have set a password yet."
msgstr ""
"Cette page est affichée aux utilisateurs qui n'ont pas encore paramétré un "
"mot de passe."
#: ../../<autotemplate>:1 b40d8dbabfb942b9a7e43fd2be5260fb
#, fuzzy
#| msgid "Password reset"
msgid "Password forgotten page."
msgstr "Réinitialisation des mots de passe"
msgstr "Page d'oubli du mot de passe."
#: ../../<autotemplate>:1 168380710d5343d3ab70eaa096d1eaba
msgid ""
"This page displays a form asking for the email address of users who cannot "
"remember their password."
msgstr ""
"Cette page affiche un formulaire requérant l'adresse email d'un utilisateur "
"ayant oublié son mot de passe."
#: ../../<autotemplate>:1 c5a709077f1948dc85448baca9d505b2
#, fuzzy
#| msgid "Group edition"
msgid "Group edition page."
msgstr "Édition de groupes"
msgstr "Page d'édition des groupes."
#: ../../<autotemplate>:1 1d741cc01a7b477ebe6484f595b1ae27
#, fuzzy
#| msgid "Allows group edition and creation."
msgid "Displays the group edition or creation form."
msgstr "Permet la création et la modification de groupe."
msgstr "Affiche le formulaire d'édition ou de création d'un groupe."
#: ../../<autotemplate>:1 1bb598284f574fadb4afdaa186936d45
msgid ""
@ -6946,46 +6934,42 @@ msgid "Displays the invitation form to users with the invitation permission."
msgstr ""
#: ../../<autotemplate>:1 06e9aef4cee8405f96f76c99084ab2ef
#, fuzzy
#| msgid "User invitation"
msgid "The invitation form."
msgstr "Invitation d'utilisateur"
msgstr "Le formulaire d'invitation d'utilisateurs."
#: ../../<autotemplate>:1 50937b6a974343eab8527a1977b6280a
msgid "The invitation acceptation page."
msgstr ""
msgstr "La page d'acceptation d'une invitation."
#: ../../<autotemplate>:1 5781a7c918ac43d0842b01eb38b74cd5
msgid ""
"This page is displayed to users who have clicked on invitation links sent by "
"mail (or by other media). It displays a basic account creation form."
msgstr ""
"Cette page est affichée aux utilisateurs qui ont cliqué sur le lien "
"d'invitation qui leur a été envoyé par mail (ou par un autre médium). Il "
"affiche un formulaire basique de création de compte."
#: ../../<autotemplate>:1 b447524d0fb1461b81bf503c13eb3788
msgid "The account creation form."
msgstr ""
msgstr "Le formulaire de création de compte."
#: ../../<autotemplate>:1 6f56b461666743eabb55c179df25b96b
#, fuzzy
#| msgid "The SMTP login."
msgid "The login page."
msgstr "Lidentifiant SMTP."
msgstr "La page de connexion."
#: ../../<autotemplate>:1 0160e1cfedb04735a642a373eba00f85
msgid "This page displays a form to get the user identifier."
msgstr ""
"Cette page affiche un formulaire qui récupère l'identifiant d'un utilisateur."
#: ../../<autotemplate>:1 d2c554cbdaa941f089c6e1d178e2c40a
#, fuzzy
#| msgid "The SMTP login."
msgid "The login form."
msgstr "Lidentifiant SMTP."
msgstr "Le formulaire de connexion."
#: ../../<autotemplate>:1 5bf5c4af6d5949978459c9558e5959c0
#, fuzzy
#| msgid "User authentication"
msgid "User account creation page."
msgstr "Authentification utilisateur"
msgstr "Page de création de compte utilisateur."
#: ../../<autotemplate>:1 052f0f9a73e54baa90e2beb51100c62f
msgid ""
@ -6993,6 +6977,10 @@ msgid ""
"registration page, and in the manual account creation page available for "
"users with *user management* permission."
msgstr ""
"Ce patron affiche un formulaire de création de compte. Il est utilisé par la "
"page d'enregistrement, et sur la page de création manuelle de compte "
"disponibles aux utilisateurs avec les permissions de gestion des "
"utilisateurs."
#: ../../<autotemplate>:1 32e07b796f2542448a5c4f651407e05e
msgid ""
@ -7002,19 +6990,24 @@ msgid ""
"appearing in *READ* and *WRITE*, those only appearing in *READ* are read-"
"only."
msgstr ""
"Le formulaire de création d'utilisateur. Fabriqué dynamiquement à partir des "
"permissions de :attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.READ` et "
":attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.WRITE`. Les champs "
"disponibles sont ceux listés dans *READ* et *WRITE*. Ceux n'apparaissant que "
"dans *READ* sont en lecture seule."
#: ../../<autotemplate>:1 94e9b36ee7a04d4db509845398904973
msgid "The profile edition template."
msgstr ""
msgstr "Le patron d'édition de profil."
#: ../../<autotemplate>:1 b86d69135b324d5b879980406f1b321b
msgid "Displays a user profile edition form."
msgstr ""
msgstr "Affiche un formulaire d'édition de profil utilisateur."
#: ../../<autotemplate>:1 b7dedbaafbf4421dad65efa4edb64bc7
#: f4ab6a408b4846a28755a25c75d49e9d
msgid "The user that the form will edit."
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur édité par le formulaire."
#: ../../<autotemplate>:1 e971a69e070545b6a3efb2ef229a5e78
#: 57372626a5504526a6602a9903be25f3
@ -7025,58 +7018,63 @@ msgid ""
"appearing in *READ* and *WRITE*, those only appearing in *READ* are read-"
"only."
msgstr ""
"Le formulaire d'édition de profil utilisateur. Fabriqué dynamiquement à "
"partir des permissions de "
":attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.READ` et "
":attr:`~canaille.core.configuration.ACLSettings.WRITE`. Les champs "
"disponibles sont ceux listés dans *READ* et *WRITE*. Ceux n'apparaissant que "
"dans *READ* sont en lecture seule."
#: ../../<autotemplate>:1 232f10ffd4634e3e8d30fd95968ff20e
msgid ""
"An email edition form. Used when the :attr:`~canaille.app.features.Features."
"has_email_confirmation` feature is enabled."
msgstr ""
"Un formulaire d'édition d'adresse email. Utilisé lorsque la fonctionnalité "
"de :attr:`confirmation des adresses email "
"<canaille.app.features.Features.has_email_confirmation>` est activée."
#: ../../<autotemplate>:1 6f083b8c024042d2afc6e830605fcb29
msgid "The profile settings template."
msgstr ""
msgstr "Le patron de paramètres de profil utilisateur."
#: ../../<autotemplate>:1 1e1b6ca57eee407ea373fabfa6b68203
msgid "Displays the user settings edition form."
msgstr ""
msgstr "Affiche le formulaire d'édition des paramètres utilisateur."
#: ../../<autotemplate>:1 79751bf3182a4e728ce7c771919c012e
msgid "Whether the editor is allowed to delete the account of the edited user."
msgstr ""
"Indique si l'éditeur a la permission de supprimé le compte de l'utilisateur "
"édité."
#: ../../<autotemplate>:1 f6fbc394bb0e4d23b2025ad9512ed7f8
#, fuzzy
#| msgid "Password reset"
msgid "The password reset template."
msgstr "Réinitialisation des mots de passe"
msgstr "Le patron de réinitialisation de mot de passe."
#: ../../<autotemplate>:1 ac11fe027baa47d08507ce462ccf6521
msgid "Displays a password reset form."
msgstr ""
msgstr "Affiche un formulaire de réinitialisation de mot de passe."
#: ../../<autotemplate>:1 022dc36a70434d0cbbc929e6389ed667
#, fuzzy
#| msgid "Password reset"
msgid "The password reset form."
msgstr "Réinitialisation des mots de passe"
msgstr "Le formulaire de réinitialisation de mot de passe."
#: ../../<autotemplate>:1 b78ecf9a56b94a57a3b3708a76eb115e
msgid "The user associated with the URL."
msgstr ""
msgstr "L'utilisateur associé à l'URL."
#: ../../<autotemplate>:1 2ad2199bf9a543bc89f2b1eab1575ed3
msgid "The secret link hash."
msgstr ""
msgstr "Le hachage du lien secret."
#: ../../<autotemplate>:1 d33d88c5756d4573bff6aed0f8b22df9
#, fuzzy
#| msgid "Multi-factor authentication reset"
msgid "The multi-factor authentication initialization template."
msgstr "initialisation de l'authentification multi-facteurs"
msgstr "Le patron d'initialisation de l'authentification multi-facteurs."
#: ../../<autotemplate>:1 fd9b649f626b4b3e93dc09db80ce6ca4
msgid "Display a QR-code and the OTP secret."
msgstr ""
msgstr "Affiche un QR-code et le secret OTP."
#: ../../<autotemplate>:1 0f8aaa24949f428d91f05bb8ea510a5e
msgid "The user initializing the OTP."