diff --git a/canaille/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po b/canaille/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po index 6aaa5e6a..ca896f63 100644 --- a/canaille/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po +++ b/canaille/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po @@ -6,10 +6,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-01 18:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-02 08:52+0000\n" -"Last-Translator: Ettore Atalan \n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-26 11:09+0000\n" +"Last-Translator: Sascha \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 5.0-dev\n" +"X-Generator: Weblate 5.6-rc\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: canaille/app/flask.py:100 @@ -33,10 +33,8 @@ msgid "This value is a duplicate" msgstr "Dieser Wert ist ein Duplikat" #: canaille/app/forms.py:45 -#, fuzzy -#| msgid "Not a valid datetime value." msgid "Not a valid phone number" -msgstr "Kein gültiger Datum-Zeit-Wert." +msgstr "Keine gültige Telefonnummer" #: canaille/app/forms.py:205 msgid "The page number is not valid" @@ -48,11 +46,11 @@ msgstr "Kein gültiger Datum-Zeit-Wert." #: canaille/backends/ldap/backend.py:97 msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" -msgstr "" +msgstr "Verbindung zu LDAP Server '{uri}' fehlgeschlagen" #: canaille/backends/ldap/backend.py:104 msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" -msgstr "" +msgstr "LDAP Authentifizierung für Benutzer '{user}' fehlgeschlagen" #: canaille/backends/ldap/backend.py:173 msgid "John Doe" @@ -86,7 +84,7 @@ msgstr "Test-E-Mail von {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:128 canaille/core/endpoints/admin.py:140 #: canaille/core/mails.py:54 msgid "Password reset on {website_name}" -msgstr "" +msgstr "Passwort zurücksetzen auf {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:83 canaille/core/endpoints/admin.py:95 #: canaille/core/mails.py:95 @@ -98,39 +96,34 @@ msgid "You have been invited to create an account on {website_name}" msgstr "Sie wurden eingeladen, ein Konto auf {website_name} zu erstellen" #: canaille/core/mails.py:157 -#, fuzzy -#| msgid "Test email from {website_name}" msgid "Confirm your address email on {website_name}" -msgstr "Test-E-Mail von {website_name}" +msgstr "Bestätigen Sie Ihre Email-Adresse unter {website_name}" #: canaille/core/mails.py:188 -#, fuzzy -#| msgid "Test email from {website_name}" msgid "Continue your registration on {website_name}" -msgstr "Test-E-Mail von {website_name}" +msgstr "Registrierung fortsetzen unter {website_name}" #: canaille/core/endpoints/account.py:91 canaille/core/endpoints/account.py:117 msgid "You will receive soon an email to continue the registration process." -msgstr "" +msgstr "In Kürze erhalten Sie eine E-Mail um die Registrierung fortzusetzen." #: canaille/core/endpoints/account.py:124 msgid "" "An error happened while sending your registration mail. Please try again in " "a few minutes. If this still happens, please contact the administrators." msgstr "" +"Beim Versenden der Registrierungs-E-Mail ist ein Fehler aufgetreten. Bitte " +"versuchen Sie es in einigen Minuten erneut. Falls der Fehler weiterhin " +"besteht, kontaktieren Sie bitte den Administrator." #: canaille/core/endpoints/account.py:248 #: canaille/core/endpoints/account.py:269 -#, fuzzy -#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The registration link that brought you here was invalid." -msgstr "Der Einladungslink, der Sie hierhergeführt hat, war ungültig." +msgstr "Der Registrierungslink, der Sie hier hergeführt hat, war ungültig." #: canaille/core/endpoints/account.py:255 -#, fuzzy -#| msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The registration link that brought you here has expired." -msgstr "Der Einladungslink, der Sie hierhergeführt hat, ist abgelaufen." +msgstr "Der Registrierungslink, der Sie hier hergeführt hat, ist abgelaufen." #: canaille/core/endpoints/account.py:262 msgid "Your account has already been created." @@ -160,16 +153,13 @@ msgstr "Ihr Konto wurde erfolgreich erstellt." #: canaille/core/endpoints/account.py:357 #: canaille/core/endpoints/account.py:379 -#, fuzzy -#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." -msgstr "Der Einladungslink, der Sie hierhergeführt hat, war ungültig." +msgstr "Der E-Mail-Bestätigungslink, der Sie hierhergeführt hat, ist ungültig." #: canaille/core/endpoints/account.py:364 -#, fuzzy -#| msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." -msgstr "Der Einladungslink, der Sie hierhergeführt hat, ist abgelaufen." +msgstr "" +"Der E-Mail-Bestätigungslink, der Sie hier hergeführt hat, ist abgelaufen." #: canaille/core/endpoints/account.py:371 msgid "The invitation link that brought you here was invalid." @@ -177,16 +167,15 @@ msgstr "Der Einladungslink, der Sie hierhergeführt hat, war ungültig." #: canaille/core/endpoints/account.py:386 msgid "This address email have already been confirmed." -msgstr "" +msgstr "Diese E-Mail-Adresse wurde bereits bestätigt." #: canaille/core/endpoints/account.py:393 msgid "This address email is already associated with another account." -msgstr "" +msgstr "Diese E-Mail-Adresse ist bereits mit einem anderen Account verknüpft." #: canaille/core/endpoints/account.py:400 -#, fuzzy msgid "Your email address have been confirmed." -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "Ihre E-Mail-Adresse wurde bestätigt." #: canaille/core/endpoints/account.py:434 msgid "User account creation succeed." @@ -195,7 +184,7 @@ msgstr "Benutzerkonto erfolgreich erstellt." #: canaille/core/endpoints/account.py:609 #: canaille/core/endpoints/account.py:770 msgid "Profile edition failed." -msgstr "" +msgstr "Profiländerung fehlgeschlagen." #: canaille/core/endpoints/account.py:613 #: canaille/core/endpoints/account.py:785 @@ -203,40 +192,30 @@ msgid "Profile updated successfully." msgstr "Profil erfolgreich aktualisiert." #: canaille/core/endpoints/account.py:620 -#, fuzzy -#| msgid "Group creation failed." msgid "Email addition failed." -msgstr "Gruppenerstellung fehlgeschlagen." +msgstr "E-Mail hinzufügen fehlgeschlagen." #: canaille/core/endpoints/account.py:625 msgid "" "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "click on the verification link it contains" msgstr "" +"Eine E-Mail wurde an die Adresse gesendet. Bitte prüfen Sie Ihren " +"Posteingang und klicken Sie auf den Verifizierungslink in der E-Mail" #: canaille/core/endpoints/account.py:632 -#, fuzzy -#| msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the verification email" -msgstr "Die E-Mail zur Kennwortinitialisierung konnte nicht gesendet werden" +msgstr "Die E-Mail zur Verifikation konnte nicht gesendet werden" #: canaille/core/endpoints/account.py:642 -#, fuzzy -#| msgid "Group creation failed." msgid "Email deletion failed." -msgstr "Gruppenerstellung fehlgeschlagen." +msgstr "E-Mail löschen fehlgeschlagen." #: canaille/core/endpoints/account.py:645 -#, fuzzy -#| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The email have been successfully deleted." -msgstr "Der Benutzer %(user)s wurde erfolgreich gelöscht" +msgstr "Die E-Mail wurde erfolgreich entfernt." #: canaille/core/endpoints/account.py:682 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A password initialization link has been sent at the user email address. " -#| "It should be received within a few minutes." msgid "" "A password initialization link has been sent at the user email address. It " "should be received within a few minutes." @@ -249,10 +228,6 @@ msgid "Could not send the password initialization email" msgstr "Die E-Mail zur Kennwortinitialisierung konnte nicht gesendet werden" #: canaille/core/endpoints/account.py:700 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "A password reset link has been sent at the user email address. It should " -#| "be received within a few minutes." msgid "" "A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "received within a few minutes." @@ -279,7 +254,7 @@ msgstr "Der Benutzer %(user)s wurde erfolgreich gelöscht" #: canaille/core/endpoints/account.py:822 msgid "Locked users cannot be impersonated." -msgstr "" +msgstr "Gesperrte Benutzer können nicht imitiert werden." #: canaille/core/endpoints/account.py:826 canaille/core/endpoints/auth.py:112 #, python-format @@ -299,26 +274,20 @@ msgid "jane@doe.com" msgstr "erika@mustermann.de" #: canaille/core/endpoints/admin.py:42 -#, fuzzy -#| msgid "The test invitation mail has been sent correctly" msgid "The test mail has been sent correctly" -msgstr "Die Testeinladungs-E-Mail wurde korrekt versendet" +msgstr "Die Test-E-Mail wurde korrekt versendet" #: canaille/core/endpoints/admin.py:44 -#, fuzzy -#| msgid "The test invitation mail has not been sent correctly" msgid "The test mail has not been sent correctly" -msgstr "Die Testeinladungs-E-Mail wurde nicht korrekt gesendet" +msgstr "Die Test-E-Mail wurde nicht korrekt gesendet" #: canaille/core/endpoints/admin.py:182 msgid "Invitation on {website_name}" -msgstr "" +msgstr "Einladung für {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:224 canaille/core/endpoints/admin.py:266 -#, fuzzy -#| msgid "Password initialization on {website_name}" msgid "Email confirmation on {website_name}" -msgstr "Passwortinitialisierung auf {website_name}" +msgstr "E-Mail-Bestätigung auf {website_name}" #: canaille/core/endpoints/auth.py:57 canaille/core/endpoints/auth.py:89 #: canaille/core/endpoints/auth.py:101 @@ -328,6 +297,8 @@ msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Ihre Angaben" #: canaille/core/endpoints/auth.py:72 msgid "Cannot remember the login you attempted to sign in with" msgstr "" +"Sie können sich nicht an das Login erinnern, mit dem Sie versucht haben, " +"sich anzumelden" #: canaille/core/endpoints/auth.py:127 #, python-format @@ -344,7 +315,7 @@ msgstr "" #: canaille/core/endpoints/auth.py:175 msgid "Could not send the password reset link." -msgstr "" +msgstr "Konnte den Passwort zurücksetzen Link nicht senden." #: canaille/core/endpoints/auth.py:179 msgid "" @@ -372,6 +343,7 @@ msgstr "" #: canaille/core/endpoints/auth.py:230 msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgstr "" +"Der Passwort zurücksetzen Link, der Sie hier hergebracht hat, war ungültig." #: canaille/core/endpoints/auth.py:239 msgid "Your password has been updated successfully" @@ -379,35 +351,35 @@ msgstr "Ihr Passwort wurde erfolgreich aktualisiert" #: canaille/core/endpoints/forms.py:31 msgid "The user name '{user_name}' already exists" -msgstr "" +msgstr "Der Benutzername '{user_name}' existiert bereits" #: canaille/core/endpoints/forms.py:40 -#, fuzzy -#| msgid "The email '{email}' already exists" msgid "The email '{email}' is already used" -msgstr "Die E-Mail '{email}' existiert bereits" +msgstr "Die E-Mail '{email}' wird bereits verwendet" #: canaille/core/endpoints/forms.py:47 msgid "The group '{group}' already exists" -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe '{group}' existiert bereits" #: canaille/core/endpoints/forms.py:56 msgid "The login '{login}' does not exist" -msgstr "" +msgstr "Der Anmeldename '{login}' existiert nicht" #: canaille/core/endpoints/forms.py:63 msgid "The user you are trying to remove does not exist." -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer, den Sie versuchen zu entfernen, existiert nicht." #: canaille/core/endpoints/forms.py:68 msgid "The user '{user}' has already been removed from the group '{group}'" -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer '{user}' wurde bereits aus der Gruppe '{group}' entfernt" #: canaille/core/endpoints/forms.py:86 msgid "" "The group '{group}' cannot be removed, because it must have at least one " "user left." msgstr "" +"Die Gruppe '{group}' kann nicht entfernt werden, weil noch mindestens ein " +"Benutzer enthalten ist." #: canaille/core/endpoints/forms.py:94 canaille/core/endpoints/forms.py:117 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:9 @@ -481,10 +453,8 @@ msgstr "Maria" #: canaille/core/endpoints/forms.py:199 canaille/core/endpoints/forms.py:459 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:176 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Email addresses" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "E-Mail-Adressen" #: canaille/core/endpoints/forms.py:205 canaille/core/endpoints/forms.py:449 msgid "" @@ -494,10 +464,8 @@ msgstr "" "bei Bedarf zurückzusetzen" #: canaille/core/endpoints/forms.py:219 -#, fuzzy -#| msgid "Phone number" msgid "Phone numbers" -msgstr "Telefonnummer" +msgstr "Telefonnummern" #: canaille/core/endpoints/forms.py:220 msgid "555-000-555" @@ -508,9 +476,8 @@ msgid "Address" msgstr "Adresse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:229 -#, fuzzy msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" -msgstr "Beispielstraße 132, 11111 Musterstadt" +msgstr "Musterstrasse 1, 12345 Musterstadt" #: canaille/core/endpoints/forms.py:233 msgid "Street" @@ -526,11 +493,11 @@ msgstr "Postleitzahl" #: canaille/core/endpoints/forms.py:245 msgid "Locality" -msgstr "" +msgstr "Lokalität" #: canaille/core/endpoints/forms.py:247 msgid "Gotham City" -msgstr "" +msgstr "Musterstadt" #: canaille/core/endpoints/forms.py:251 msgid "Region" @@ -568,7 +535,7 @@ msgstr "Organisation" #: canaille/core/endpoints/forms.py:298 msgid "Cogip LTD." -msgstr "" +msgstr "Musterfirma" #: canaille/core/endpoints/forms.py:302 msgid "Website" @@ -583,13 +550,12 @@ msgid "Preferred language" msgstr "Bevorzugte Sprache" #: canaille/core/endpoints/forms.py:316 -#, fuzzy msgid "users, admins …" -msgstr "Benutzer/innen, Administrator/innen …" +msgstr "Benutzer*innen, Administrator*innen …" #: canaille/core/endpoints/forms.py:341 msgid "Account expiration" -msgstr "" +msgstr "Ablauf des Benutzerkontos" #: canaille/core/endpoints/forms.py:365 msgid "group" @@ -605,20 +571,16 @@ msgid "Email address" msgstr "E-Mail-Adresse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:419 -#, fuzzy -#| msgid "Username" msgid "User name" -msgstr "Anmeldename" +msgstr "Name des Benutzers" #: canaille/core/endpoints/forms.py:423 msgid "Username editable by the invitee" msgstr "Vom Eingeladenen bearbeitbarer Benutzername" #: canaille/core/endpoints/forms.py:462 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "New email address" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "Neue E-Mail-Adresse" #: canaille/core/endpoints/groups.py:39 msgid "Group creation failed." @@ -632,51 +594,51 @@ msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich erstellt" #: canaille/core/endpoints/groups.py:107 #, python-format msgid "The group %(group)s has been sucessfully edited." -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich bearbeitet." #: canaille/core/endpoints/groups.py:115 msgid "Group edition failed." -msgstr "" +msgstr "Gruppenbearbeitung fehlgeschlagen." #: canaille/core/endpoints/groups.py:144 #, python-format msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" -msgstr "" +msgstr "%(user_name)s wurde aus Gruppe %(group_name)s entfernt" #: canaille/core/endpoints/groups.py:161 #, python-format msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted" -msgstr "" +msgstr "Die Gruppe %(group)s wurde erfolgreich gelöscht" #: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16 #: canaille/templates/base.html:99 msgid "About Canaille" -msgstr "" +msgstr "Über Canaille" #: canaille/core/templates/about.html:18 msgid "Free and open-source identity provider." -msgstr "" +msgstr "Freier und quelloffener Identity-Provider." #: canaille/core/templates/about.html:21 #, python-format msgid "Version %(version)s" -msgstr "" +msgstr "Version %(version)s" #: canaille/core/templates/about.html:22 msgid "Homepage" -msgstr "" +msgstr "Startseite" #: canaille/core/templates/about.html:23 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation" #: canaille/core/templates/about.html:24 msgid "Source code" -msgstr "" +msgstr "Quellcode" #: canaille/core/templates/firstlogin.html:11 msgid "First login" -msgstr "" +msgstr "Erster Login" #: canaille/core/templates/firstlogin.html:16 msgid "" @@ -686,24 +648,29 @@ msgid "" "password. Please click on the \"Send the initialization email\" button below " "to send the email." msgstr "" +"Sie scheinen sich zum ersten Mal hier anzumelden. Um die Konfiguration Ihres " +"Kontos abzuschließen, müssen Sie ein Passwort für Ihr Konto festlegen. Wir " +"werden Ihnen eine E-Mail mit einem Link schicken, über den Sie ein Passwort " +"festlegen können. Bitte klicken Sie unten auf die Schaltfläche " +"\"Initialisierungs-E-Mail senden\", um die E-Mail zu senden." #: canaille/core/templates/firstlogin.html:28 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:35 #: canaille/core/templates/join.html:39 #: canaille/core/templates/profile_add.html:191 msgid "Login page" -msgstr "" +msgstr "Login-Seite" #: canaille/core/templates/firstlogin.html:29 msgid "Send the initialization email" -msgstr "" +msgstr "Initialisierungs-E-Mail senden" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:36 #: canaille/core/templates/password.html:34 msgid "Forgotten password" -msgstr "" +msgstr "Passwort vergessen" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:20 msgid "" @@ -711,52 +678,53 @@ msgid "" "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "reset your password." msgstr "" +"Nach dem Absenden des Formulars erhalten Sie eine E-Mail mit einem Link, " +"über den Sie Ihr Passwort zurücksetzen können, sofern die von Ihnen " +"angegebene E-Mail-Adresse oder der Anmeldename existiert." #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:33 #: canaille/core/templates/login.html:33 msgid "Create an account" -msgstr "" +msgstr "Benutzerkonto anlegen" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:38 msgid "Send again" -msgstr "" +msgstr "Erneut senden" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:40 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:52 msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Senden" #: canaille/core/templates/group.html:7 canaille/core/templates/group.html:29 msgid "Group creation" -msgstr "" +msgstr "Gruppe anlegen" #: canaille/core/templates/group.html:9 canaille/core/templates/group.html:31 msgid "Group edition" -msgstr "" +msgstr "Gruppe bearbeiten" #: canaille/core/templates/group.html:16 canaille/core/templates/groups.html:11 #: canaille/core/templates/invite.html:15 #: canaille/core/templates/profile_add.html:16 #: canaille/core/templates/users.html:11 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ansicht" #: canaille/core/templates/group.html:20 canaille/core/templates/groups.html:15 #: canaille/core/templates/invite.html:19 #: canaille/core/templates/profile_add.html:20 #: canaille/core/templates/users.html:15 -#, fuzzy -#| msgid "Address" msgid "Add" -msgstr "Adresse" +msgstr "Hinzufügen" #: canaille/core/templates/group.html:37 msgid "Create a new group" -msgstr "" +msgstr "Neue Gruppe erstellen" #: canaille/core/templates/group.html:39 msgid "Edit information about a group" -msgstr "" +msgstr "Gruppeninformation bearbeiten" #: canaille/core/templates/group.html:50 msgid "" @@ -764,115 +732,128 @@ msgid "" "remove you later by editing your profile when you will have added other " "members to the group." msgstr "" +"Da die Gruppe nicht leer sein kann, werden Sie der Gruppe hinzugefügt. Sie " +"können sich später wieder entfernen, indem Sie Ihr Profil bearbeiten, sobald " +"Sie der Gruppe andere Mitglieder hinzugefügt haben." #: canaille/core/templates/group.html:58 msgid "Delete group" -msgstr "" +msgstr "Gruppe löschen" #: canaille/core/templates/group.html:63 msgid "Create group" -msgstr "" +msgstr "Gruppe anlegen" #: canaille/core/templates/group.html:65 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:164 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:166 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:78 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten" #: canaille/core/templates/group.html:77 msgid "Group members" -msgstr "" +msgstr "Gruppenmitglieder" #: canaille/core/templates/invite.html:5 canaille/core/templates/invite.html:97 msgid "Invite a user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer einladen" #: canaille/core/templates/invite.html:23 #: canaille/core/templates/profile_add.html:25 #: canaille/core/templates/users.html:20 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Einladen" #: canaille/core/templates/invite.html:35 msgid "Invitation link" -msgstr "" +msgstr "Einladungslink" #: canaille/core/templates/invite.html:37 msgid "Invitation sent" -msgstr "" +msgstr "Einladung gesendet" #: canaille/core/templates/invite.html:39 msgid "Invitation not sent" -msgstr "" +msgstr "Einladung nicht versendet" #: canaille/core/templates/invite.html:47 msgid "" "Here is the invitation link you can provide to the user you want to invite:" msgstr "" +"Hier ist der Einladungslink, den Sie dem einzuladenden Benutzer zur " +"Verfügung stellen können:" #: canaille/core/templates/invite.html:54 #, python-format msgid "This invitation link has been sent to %(email)s" -msgstr "" +msgstr "Dieser Einladungslink wurde an %(email)s gesendet" #: canaille/core/templates/invite.html:55 msgid "" "If you need to provide this link by other ways than email, you can copy it " "there:" msgstr "" +"Wenn Sie den Link auf andere Weise als per E-Mail übermitteln wollen, können " +"Sie ihn hier kopieren:" #: canaille/core/templates/invite.html:62 #, python-format msgid "" "This invitation link could not be sent to %(email)s due to technical issues." msgstr "" +"Dieser Einladungslink konnte aufgrund technischer Schwierigkeiten nicht an " +"%(email)s gesendet werden." #: canaille/core/templates/invite.html:63 msgid "" "However you can copy the link there to provide it by other ways than email:" msgstr "" +"Sie können den Link jedoch kopieren, um ihn auf andere Weise als per E-Mail " +"zu übermitteln:" #: canaille/core/templates/invite.html:74 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:117 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:128 msgid "Copy" -msgstr "" +msgstr "Kopieren" #: canaille/core/templates/invite.html:81 #: canaille/core/templates/invite.html:128 msgid "Create a user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer anlegen" #: canaille/core/templates/invite.html:85 msgid "Invite another user" -msgstr "" +msgstr "Weiteren Benutzer einladen" #: canaille/core/templates/invite.html:102 msgid "" "After this form is sent, the recipient your indicated will receive an email " "containing an account creation link." msgstr "" +"Nach dem Absenden des Formulars erhält der von Ihnen angegebene Empfänger " +"eine E-Mail mit einem Link zur Einrichtung eines Kontos." #: canaille/core/templates/invite.html:131 msgid "Generate a link" -msgstr "" +msgstr "Link erzeugen" #: canaille/core/templates/invite.html:134 msgid "Send the invitation" -msgstr "" +msgstr "Einladung senden" #: canaille/core/templates/join.html:6 canaille/core/templates/join.html:17 #: canaille/core/templates/profile_add.html:6 #: canaille/core/templates/profile_add.html:34 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:7 msgid "User creation" -msgstr "" +msgstr "Benutzer anlegen" #: canaille/core/templates/join.html:19 #: canaille/core/templates/profile_add.html:37 msgid "Create a new user account" -msgstr "" +msgstr "Neues Benutzerkonto anlegen" #: canaille/core/templates/join.html:24 msgid "" @@ -880,131 +861,136 @@ msgid "" "you will receive an email containing a link that will allow you to finish " "your registration." msgstr "" +"Bevor Sie ein Konto erstellen können, geben Sie bitte eine gültige E-Mail-" +"Adresse ein. Sie erhalten dann eine E-Mail mit einem Link, mit dem Sie Ihre " +"Registrierung abschließen können." #: canaille/core/templates/join.html:44 #: canaille/core/templates/profile_add.html:194 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Absenden" #: canaille/core/templates/login.html:20 #, python-format msgid "Sign in at %(website)s" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung bei %(website)s" #: canaille/core/templates/login.html:22 msgid "Manage your information and your authorizations" -msgstr "" +msgstr "Verwalten Sie Ihre Informationen und Ihre Berechtigungen" #: canaille/core/templates/login.html:38 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5 msgid "Continue" -msgstr "" +msgstr "Weiter" #: canaille/core/templates/password.html:20 #, python-format msgid "Sign in as %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Anmelden als %(username)s" #: canaille/core/templates/password.html:22 msgid "Please enter your password for this account." -msgstr "" +msgstr "Bitte geben Sie Ihr Passwort für dieses Konto ein." #: canaille/core/templates/password.html:32 #, python-format msgid "I am not %(username)s" -msgstr "" +msgstr "Ich bin nicht %(username)s" #: canaille/core/templates/password.html:36 canaille/templates/base.html:74 msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Anmelden" #: canaille/core/templates/profile_add.html:42 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:22 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:15 msgid "Personal information" -msgstr "" +msgstr "Persönliche Informationen" #: canaille/core/templates/profile_add.html:53 #: canaille/core/templates/profile_add.html:64 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:61 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:72 msgid "Click to upload a photo" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie zum Hochladen eines Fotos" #: canaille/core/templates/profile_add.html:152 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:26 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:19 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:40 msgid "Account settings" -msgstr "" +msgstr "Kontoeinstellungen" #: canaille/core/templates/profile_add.html:175 msgid "User password is not mandatory" -msgstr "" +msgstr "Das Benutzerpasswort ist nicht obligatorisch" #: canaille/core/templates/profile_add.html:179 msgid "" "The user will not be able to authenticate unless the password is set, but " "they will be able to ask for a password initialization mail." msgstr "" +"Der Benutzer kann sich nicht authentifizieren, wenn das Kennwort nicht " +"festgelegt ist, aber er kann eine E-Mail zur Kennwortinitialisierung " +"anfordern." #: canaille/core/templates/profile_add.html:181 msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgstr "" +"Der Benutzer kann sich erst dann authentifizieren, wenn das Passwort " +"festgelegt ist." #: canaille/core/templates/profile_edit.html:9 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:35 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:6 msgid "My profile" -msgstr "" +msgstr "Mein Profil" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:11 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:37 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:8 msgid "User profile edition" -msgstr "" +msgstr "Bearbeitung des Benutzerprofils" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:43 msgid "Edit your personal information" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten Sie Ihre persönlichen Informationen" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:45 msgid "Edit information about a user" -msgstr "" +msgstr "Informationen über einen Benutzer bearbeiten" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:174 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "My email addresses" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "Meine E-Mail-Adressen" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:195 -#, fuzzy msgid "Remove this email address" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "Diese E-Mail-Adresse entfernen" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:216 msgid "Send a verification email to validate this address." -msgstr "" +msgstr "Bestätigungs-E-Mail senden, um diese Adresse zu bestätigen." #: canaille/core/templates/profile_edit.html:221 msgid "Verify" -msgstr "" +msgstr "Überprüfen" #: canaille/core/templates/partial/profile_field.html:31 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:30 msgid "This user cannot edit this field" -msgstr "" +msgstr "Dieser Benutzer kann dieses Feld nicht bearbeiten" #: canaille/core/templates/partial/profile_field.html:40 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:32 msgid "This user cannot see this field" -msgstr "" +msgstr "Dieser Benutzer kann dieses Feld nicht sehen" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:43 #, python-format msgid "Created on %(creation_datetime)s" -msgstr "" +msgstr "Erstellt am %(creation_datetime)s" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:67 msgid "" @@ -1013,38 +999,48 @@ msgid "" "long password that you will remember, not a complicated password that your " "use for all your accounts." msgstr "" +"Sie können Ihr Passwort hier ändern, indem Sie es einmal in jedes der unten " +"stehenden Felder eingeben. Je länger ein Passwort ist, desto sicherer ist " +"es. Ein gutes Passwort ist ein langes Passwort, das Sie sich merken können, " +"und kein kompliziertes Passwort, das Sie für alle Ihre Konten verwenden." #: canaille/core/templates/profile_settings.html:91 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:113 msgid "Send mail" -msgstr "" +msgstr "E-Mail senden" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:95 msgid "This user does not have a password yet" -msgstr "" +msgstr "Dieser Benutzer hat noch kein Passwort" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:98 msgid "You can solve this by:" -msgstr "" +msgstr "Sie können dieses Problem lösen, indem Sie:" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:100 msgid "setting a password using this form;" -msgstr "" +msgstr "ein Passwort mit diesem Formular setzen;" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:101 msgid "" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" msgstr "" +"dem Benutzer eine E-Mail zur Initialisierung des Passworts senden, indem Sie " +"auf diese Schaltfläche klicken;" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:102 msgid "" "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "password initialization mail." msgstr "" +"oder einfach darauf warten, dass sich der Benutzer zum ersten Mal anmeldet " +"und dann eine E-Mail zur Kennwortinitialisierung erhält." #: canaille/core/templates/profile_settings.html:105 msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgstr "" +"Der Benutzer kann sich nur dann authentifizieren, wenn das Kennwort " +"festgelegt wurde" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:97 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:19 @@ -1052,46 +1048,51 @@ msgstr "" #: canaille/core/templates/reset-password.html:11 #: canaille/core/templates/reset-password.html:16 msgid "Password reset" -msgstr "" +msgstr "Passwort zurücksetzen" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:118 msgid "" "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "email by clicking this button." msgstr "" +"Wenn der Benutzer sein Passwort vergessen hat, können Sie ihm eine E-Mail " +"zum Zurücksetzen des Passworts senden, indem Sie auf diese Schaltfläche " +"klicken." #: canaille/core/templates/profile_settings.html:127 msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "Entsperren" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:130 msgid "This user account is locked" -msgstr "" +msgstr "Dieses Benutzerkonto ist gesperrt" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:133 msgid "The user won't be able to connect until their account is unlocked." msgstr "" +"Der Nutzer kann erst dann eine Verbindung herstellen, wenn sein Konto " +"freigeschaltet ist." #: canaille/core/templates/profile_settings.html:145 msgid "Lock the account" -msgstr "" +msgstr "Konto sperren" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:152 msgid "Delete the user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer löschen" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:154 msgid "Delete my account" -msgstr "" +msgstr "Mein Konto löschen" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:161 msgid "Impersonate" -msgstr "" +msgstr "Imitieren" #: canaille/core/templates/users.html:5 canaille/core/templates/users.html:29 #: canaille/templates/base.html:51 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Benutzer" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:5 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:11 @@ -1103,7 +1104,7 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_list.html:11 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:15 msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "E-Mails" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:16 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:15 @@ -1116,7 +1117,7 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:19 msgid "Clients" -msgstr "" +msgstr "Klienten" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:20 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:19 @@ -1129,7 +1130,7 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_list.html:19 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:23 msgid "Add a client" -msgstr "" +msgstr "Klient hinzufügen" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:24 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:23 @@ -1142,7 +1143,7 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_list.html:35 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:27 msgid "Tokens" -msgstr "" +msgstr "Token" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:28 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:5 @@ -1155,56 +1156,54 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_list.html:27 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:31 msgid "Codes" -msgstr "" +msgstr "Codes" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:37 msgid "Mail sending test" -msgstr "" +msgstr "Test des Mailversands" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:42 msgid "" "This form will send a dummy email to the address you want. This should be " "used for testing mail configuration." msgstr "" +"Dieses Formular sendet eine Dummy-E-Mail an die von Ihnen gewünschte " +"Adresse. Dies sollte zum Testen der E-Mail-Konfiguration verwendet werden." #: canaille/core/templates/mails/admin.html:61 msgid "Email preview" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Vorschau" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:73 #: canaille/core/templates/mails/test.html:19 #: canaille/core/templates/mails/test.txt:1 msgid "Connectivity test" -msgstr "" +msgstr "Verbindungstest" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:85 #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:19 #: canaille/core/templates/mails/reset.txt:1 msgid "Password initialization" -msgstr "" +msgstr "Passwort-Initialisierung" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:109 #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:1 msgid "Email verification" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Bestätigung" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:121 msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Einladung" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:133 #: canaille/core/templates/mails/registration.html:19 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:1 -#, fuzzy -#| msgid "Region" msgid "Registration" -msgstr "Region" +msgstr "Registrierung" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:19 -#, fuzzy -#| msgid "Password confirmation" msgid "Email address confirmation" -msgstr "Passwortbestätigung" +msgstr "Bestätigung der E-Mail Adresse" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:27 #, python-format @@ -1212,12 +1211,13 @@ msgid "" "You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on " "the \"Validate email address\" button below to confirm your email address." msgstr "" +"Sie haben eine E-Mail-Adresse zu Ihrem Konto auf %(site_name)s hinzugefügt. " +"Bitte klicken Sie unten auf die Schaltfläche \"E-Mail-Adresse bestätigen\", " +"um Ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen." #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:39 -#, fuzzy -#| msgid "Email address" msgid "Validate email address" -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "E-Mail-Adresse bestätigen" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:3 #, python-format @@ -1225,10 +1225,13 @@ msgid "" "You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on " "the link below to confirm your email address." msgstr "" +"Sie haben eine E-Mail-Adresse zu Ihrem Konto auf %(site_name)s hinzugefügt. " +"Bitte klicken Sie auf den unten stehenden Link, um Ihre E-Mail-Adresse zu " +"bestätigen." #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:8 msgid "Verification link" -msgstr "" +msgstr "Bestätigungslink" #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:27 #, python-format @@ -1237,16 +1240,19 @@ msgid "" "setup your password. Please click on the \"Initialize password\" button " "below and follow the instructions." msgstr "" +"Um die Konfiguration Ihres Kontos bei %(site_name)s abzuschließen, müssen " +"wir Ihr Passwort einrichten. Bitte klicken Sie unten auf die Schaltfläche " +"\"Passwort initialisieren\" und folgen Sie den Anweisungen." #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:38 #: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/reset.txt:5 msgid "Initialize password" -msgstr "" +msgstr "Passwort initialisieren" #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:1 msgid "Password reinitialisation" -msgstr "" +msgstr "Passwort neu initialisieren" #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:3 #, python-format @@ -1256,16 +1262,20 @@ msgid "" "need to reset your password, please click on the link below and follow the " "instructions." msgstr "" +"Jemand, wahrscheinlich Sie, hat um einen Link zur Neuinitialisierung des " +"Passworts bei %(site_name)s gebeten. Wenn Sie diese E-Mail nicht angefordert " +"haben, ignorieren Sie sie bitte. Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen müssen, " +"klicken Sie bitte auf den Link unten und folgen Sie den Anweisungen." #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:38 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Passwort zurücksetzen" #: canaille/core/templates/mails/invitation.html:19 #: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:1 msgid "Account creation" -msgstr "" +msgstr "Erstellung eines Kontos" #: canaille/core/templates/mails/invitation.html:27 #, python-format @@ -1274,10 +1284,13 @@ msgid "" "can click on the \"Create my account\" button below and follow the " "instructions." msgstr "" +"Sie wurden eingeladen, ein Konto bei %(site_name)s zu erstellen. Um " +"fortzufahren, können Sie auf die Schaltfläche \"Mein Konto erstellen\" " +"klicken und den Anweisungen folgen." #: canaille/core/templates/mails/invitation.html:38 msgid "Create my account" -msgstr "" +msgstr "Mein Konto erstellen" #: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:3 #, python-format @@ -1285,6 +1298,9 @@ msgid "" "You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you " "can click on the link below and follow the instructions." msgstr "" +"Sie wurden eingeladen, ein Konto bei %(site_name)s zu erstellen. Um " +"fortzufahren, klicken Sie bitte auf den unten stehenden Link und folgen Sie " +"den Anweisungen." #: canaille/core/templates/mails/registration.html:27 #, python-format @@ -1293,12 +1309,13 @@ msgid "" "click on the \"Continue account creation\" button below and follow the " "instructions." msgstr "" +"Sie haben den Registrierungsprozess bei %(site_name)s begonnen. Um " +"fortzufahren, können Sie auf die Schaltfläche \"Kontoerstellung fortsetzen\" " +"klicken und den Anweisungen folgen." #: canaille/core/templates/mails/registration.html:38 -#, fuzzy -#| msgid "User account creation failed." msgid "Continue account creation" -msgstr "Erstellung des Benutzerkontos fehlgeschlagen." +msgstr "Kontoerstellung fortsetzen" #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:3 #, python-format @@ -1306,6 +1323,9 @@ msgid "" "You've started the registration process at %(site_name)s. To proceed you can " "click on the link below and follow the instructions." msgstr "" +"Sie haben den Registrierungsprozess bei %(site_name)s gestartet. Um " +"fortzufahren, klicken Sie bitte auf den unten stehenden Link und folgen Sie " +"den Anweisungen." #: canaille/core/templates/mails/reset.html:27 #, python-format @@ -1315,6 +1335,11 @@ msgid "" "need to reset your password, please click on the \"Reset password\" button " "below and follow the instructions." msgstr "" +"Jemand, wahrscheinlich Sie, hat um einen Link zur Neuinitialisierung des " +"Passworts bei %(site_name)s gebeten. Wenn Sie diese E-Mail nicht angefordert " +"haben, ignorieren Sie sie bitte. Wenn Sie Ihr Passwort zurücksetzen müssen, " +"klicken Sie bitte auf die Schaltfläche \"Passwort zurücksetzen\" unten und " +"folgen Sie den Anweisungen." #: canaille/core/templates/mails/reset.txt:3 #, python-format @@ -1323,6 +1348,9 @@ msgid "" "setup your password. Please click on the link below and follow the " "instructions." msgstr "" +"Um die Konfiguration Ihres Kontos bei %(site_name)s abzuschließen, müssen " +"wir Ihr Passwort einrichten. Bitte klicken Sie auf den unten stehenden Link " +"und folgen Sie den Anweisungen." #: canaille/core/templates/mails/test.html:27 #: canaille/core/templates/mails/test.txt:3 @@ -1331,10 +1359,12 @@ msgid "" "This email is a test to check that you receive communications from " "%(site_name)s." msgstr "" +"Diese E-Mail ist ein Test, um zu prüfen, ob Sie Mitteilungen von %(site_name)" +"s erhalten." #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:9 msgid "Account deletion" -msgstr "" +msgstr "Löschung des Kontos" #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:14 #, python-format @@ -1342,12 +1372,16 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the account of %(user_name)s? This action is " "unrevokable and all the data about this user will be removed." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie das Konto von %(user_name)s löschen wollen? Diese " +"Aktion ist nicht widerrufbar und alle Daten dieses Benutzers werden gelöscht." #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:18 msgid "" "Are you sure you want to delete your account? This action is unrevokable and " "all your data will be removed forever." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Konto löschen möchten? Diese Aktion ist nicht " +"widerrufbar und alle Ihre Daten werden für immer gelöscht." #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:26 #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:22 @@ -1356,17 +1390,17 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:20 #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:20 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Abbrechen" #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:27 #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:25 #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:21 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Löschen" #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:9 msgid "Group deletion" -msgstr "" +msgstr "Löschung der Gruppe" #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:13 #, python-format @@ -1374,10 +1408,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the group \"%(group_name)s\"? This action is " "unrevokable and all the data about this group will be removed." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie die Gruppe \"%(group_name)s\" löschen wollen? " +"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und alle Daten zu dieser " +"Gruppe werden gelöscht." #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:9 msgid "Account locking" -msgstr "" +msgstr "Konto sperren" #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:14 #, python-format @@ -1385,20 +1422,24 @@ msgid "" "Are you sure you want to lock the account of %(user_name)s ? The user won't " "be able to login until their account is unlocked." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie das Konto von %(user_name)s sperren wollen? Der " +"Benutzer kann sich erst anmelden, wenn sein Konto entsperrt ist." #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:18 msgid "" "Are you sure you want to lock your account? You won't be able to login until " "your account is unlocked." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie Ihr Konto sperren möchten? Sie können sich erst " +"wieder anmelden, wenn Ihr Konto entsperrt ist." #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:27 msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "Sperren" #: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:10 msgid "Group member deletion" -msgstr "" +msgstr "Löschen von Gruppenmitgliedern" #: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:14 #, python-format @@ -1406,25 +1447,27 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove %(user_name)s from the group " "\"%(group_name)s\"?" msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie %(user_name)s aus der Gruppe \"%(group_name)s\" " +"entfernen wollen?" #: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:25 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:64 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:69 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Entfernen" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:16 msgid "Actions" -msgstr "" +msgstr "Aktionen" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:27 #: canaille/core/templates/partial/users.html:29 msgid "This account is locked" -msgstr "" +msgstr "Dieses Konto ist gesperrt" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:68 msgid "Groups must have at least one member" -msgstr "" +msgstr "Gruppen müssen mindestens ein Mitglied haben" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:83 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:31 @@ -1433,7 +1476,7 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:35 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:39 msgid "No item matches your request" -msgstr "" +msgstr "Kein Eintrag entspricht Ihrer Anfrage" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:85 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:33 @@ -1442,7 +1485,7 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:41 msgid "Maybe try with different criterias?" -msgstr "" +msgstr "Vielleicht versuchen Sie es mit anderen Kriterien?" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:36 @@ -1452,44 +1495,43 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:44 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:91 msgid "There is nothing here" -msgstr "" +msgstr "Es gibt hier nichts" #: canaille/core/templates/partial/groups.html:8 msgid "Number of members" -msgstr "" +msgstr "Anzahl der Mitglieder" #: canaille/oidc/utils.py:6 msgid "Info about yourself, such as your name." -msgstr "" +msgstr "Informationen zu Ihrer Person, z. B. Ihren Namen." #: canaille/oidc/utils.py:8 -#, fuzzy msgid "Your e-mail address." -msgstr "E-Mail-Adresse" +msgstr "Ihre E-Mail-Adresse." #: canaille/oidc/utils.py:9 msgid "Your postal address." -msgstr "" +msgstr "Ihre Postanschrift." #: canaille/oidc/utils.py:10 msgid "Your phone number." -msgstr "" +msgstr "Ihre Telefonnummer." #: canaille/oidc/utils.py:11 msgid "Groups you belong to." -msgstr "" +msgstr "Gruppen, denen Sie angehören." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:45 msgid "The client has not been added. Please check your information." -msgstr "" +msgstr "Der Kunde wurde nicht hinzugefügt. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:80 msgid "The client has been created." -msgstr "" +msgstr "Der Client wurde erstellt." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:113 msgid "The client has not been edited. Please check your information." -msgstr "" +msgstr "Der Client wurde nicht bearbeitet. Bitte überprüfen Sie Ihre Angaben." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:142 msgid "The client has been edited." @@ -1497,103 +1539,102 @@ msgstr "Der Kunde wurde bearbeitet." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:150 msgid "The client has been deleted." -msgstr "" +msgstr "Der Client wurde gelöscht." #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:72 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:107 msgid "Could not revoke this access" -msgstr "" +msgstr "Dieser Zugang konnte nicht widerrufen werden" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75 msgid "The access is already revoked" -msgstr "" +msgstr "Der Zugang ist bereits widerrufen" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:79 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:122 msgid "The access has been revoked" -msgstr "" +msgstr "Der Zugang wurde widerrufen" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:88 msgid "Could not restore this access" -msgstr "" +msgstr "Der Zugang konnte nicht wiederhergestellt werden" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:91 msgid "The access is not revoked" -msgstr "" +msgstr "Der Zugang wird nicht widerrufen" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98 -#, fuzzy msgid "The access has been restored" -msgstr "Der Kunde wurde bearbeitet." +msgstr "Der Zugang wurde wiederhergestellt" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:32 msgid "Contacts" -msgstr "" +msgstr "Kontakte" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:40 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:49 msgid "Redirect URIs" -msgstr "" +msgstr "Umleitungs-URIs" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:61 msgid "Post logout redirect URIs" -msgstr "" +msgstr "Umleitungs-URIs nach der Abmeldung" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:74 msgid "Grant types" -msgstr "" +msgstr "Bewilligungsarten" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:86 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:61 msgid "Scope" -msgstr "" +msgstr "Umfang" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:92 msgid "Response types" -msgstr "" +msgstr "Antworttypen" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:98 msgid "Token Endpoint Auth Method" -msgstr "" +msgstr "Token Endpunkt Auth Methode" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:108 msgid "Token audiences" -msgstr "" +msgstr "Token-Zielgruppen" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:115 msgid "Logo URI" -msgstr "" +msgstr "Logo URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:123 msgid "Terms of service URI" -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbedingungen URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:131 msgid "Policy URI" -msgstr "" +msgstr "Richtlinien URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:139 msgid "Software ID" -msgstr "" +msgstr "Software ID" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:144 msgid "Software Version" -msgstr "" +msgstr "Software Version" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:149 msgid "JWK" -msgstr "" +msgstr "JWK" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:154 msgid "JKW URI" -msgstr "" +msgstr "JKW URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:162 msgid "Pre-consent" -msgstr "" +msgstr "Vorab-Zustimmung" #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:353 msgid "You have been disconnected" @@ -1601,70 +1642,70 @@ msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen" #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:370 msgid "You have not been disconnected" -msgstr "" +msgstr "Ihre Verknüpfung wurde nicht unterbrochen" #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:44 msgid "The token has successfully been revoked." -msgstr "" +msgstr "Das Token wurde erfolgreich widerrufen." #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:4 #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:33 msgid "View an authorization" -msgstr "" +msgstr "Ansicht einer Genehmigung" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:11 #, python-format msgid "The application %(name)s is requesting access to:" -msgstr "" +msgstr "Die Anwendung %(name)s bittet um Zugang zu:" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:35 #, python-format msgid "You are logged in as %(name)s" -msgstr "" +msgstr "Sie sind eingeloggt als %(name)s" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:42 msgid "Deny" -msgstr "" +msgstr "Verweigern" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:45 msgid "Switch user" -msgstr "" +msgstr "Benutzer wechseln" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:48 msgid "Accept" -msgstr "" +msgstr "Akzeptieren" #: canaille/oidc/templates/client_add.html:37 msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Anlegen" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:5 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:34 msgid "Edit a client" -msgstr "" +msgstr "Client bearbeiten" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:40 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "ID" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:43 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:52 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:61 #: canaille/templates/macro/form.html:67 msgid "This field is not editable" -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld ist nicht editierbar" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:49 msgid "Secret" -msgstr "" +msgstr "Geheimnis" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:58 msgid "Issued at" -msgstr "" +msgstr "Ausgestellt am" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:75 msgid "Delete the client" -msgstr "" +msgstr "Client entfernen" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:4 #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:10 @@ -1672,145 +1713,150 @@ msgstr "" #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:4 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:10 msgid "My consents" -msgstr "" +msgstr "Meine Zustimmungen" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:24 msgid "Pre-authorized applications" -msgstr "" +msgstr "Vorautorisierte Applikationen" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:27 msgid "Consult and revoke the authorization you gave to websites." msgstr "" +"Prüfen und widerrufen Sie die Genehmigung, die Sie den Webseiten erteilt " +"haben." #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:45 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Von:" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:48 msgid "Revoked:" -msgstr "" +msgstr "Widerrufen:" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:53 msgid "Had access to:" -msgstr "" +msgstr "Hatte Zugang zu:" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:55 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:46 msgid "Has access to:" -msgstr "" +msgstr "Hat Zugang zu:" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:78 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:68 msgid "Policy" -msgstr "" +msgstr "Regel" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:86 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:76 msgid "Terms of service" -msgstr "" +msgstr "Nutzungsbedingungen" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:93 msgid "Restore access" -msgstr "" +msgstr "Zugang wiederherstellen" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:98 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:82 msgid "Revoke access" -msgstr "" +msgstr "Zugang widerrufen" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:108 msgid "You did not authorize applications yet." -msgstr "" +msgstr "Sie haben noch keine Anwendungen genehmigt." #: canaille/oidc/templates/logout.html:9 canaille/templates/base.html:69 msgid "Log out" -msgstr "" +msgstr "Abmelden" #: canaille/oidc/templates/logout.html:10 msgid "Do you want to log out?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie sich abmelden?" #: canaille/oidc/templates/logout.html:14 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(username)s." -msgstr "" +msgstr "Sie sind derzeit als %(username)s angemeldet." #: canaille/oidc/templates/logout.html:16 #, python-format msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgstr "" +"Die Anwendung %(client_name)s möchte die Verbindung zu Ihrem Konto trennen." #: canaille/oidc/templates/logout.html:27 msgid "Stay logged" -msgstr "" +msgstr "Eingeloggt bleiben" #: canaille/oidc/templates/logout.html:30 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Abmelden" #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:27 msgid "" "Those applications automatically have authorizations to access you data." msgstr "" +"Diese Anwendungen haben automatisch die Berechtigung, auf Ihre Daten " +"zuzugreifen." #: canaille/oidc/templates/token_view.html:5 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:38 msgid "Token details" -msgstr "" +msgstr "Details zum Token" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:45 msgid "Client" -msgstr "" +msgstr "Client" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:7 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:7 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:53 msgid "Subject" -msgstr "" +msgstr "Betreff" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:71 msgid "Audience" -msgstr "" +msgstr "Zuordnung" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:85 msgid "Issue date" -msgstr "" +msgstr "Ausgabedatum" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:89 msgid "Expiration date" -msgstr "" +msgstr "Verfallsdatum" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:93 msgid "Revokation date" -msgstr "" +msgstr "Widerrufsdatum" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:99 msgid "Revoke token" -msgstr "" +msgstr "Token widerrufen" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:102 msgid "This token has not been revoked" -msgstr "" +msgstr "Dieses Token wurde nicht widerrufen" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:108 msgid "Token type" -msgstr "" +msgstr "Token-Typ" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:112 msgid "Access token" -msgstr "" +msgstr "Zugangstoken" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:123 msgid "Refresh token" -msgstr "" +msgstr "Token aktualisieren" #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:9 msgid "Client deletion" -msgstr "" +msgstr "Client löschen" #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:13 #, python-format @@ -1818,115 +1864,119 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the client %(client_name)s? This action is " "unrevokable and all the data about this client will be removed." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie den Client %(client_name)s löschen wollen? Diese " +"Aktion ist nicht widerrufbar und alle Daten zu diesem Client werden gelöscht." #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:9 msgid "Token revokation" -msgstr "" +msgstr "Token-Widerruf" #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:13 msgid "Are you sure you want to revoke this token? This action is unrevokable." msgstr "" +"Sind Sie sicher, dass Sie diesen Token widerrufen wollen? Diese Aktion ist " +"nicht widerrufbar." #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:21 msgid "Revoke" -msgstr "" +msgstr "Widerrufen" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:5 msgid "Code" -msgstr "" +msgstr "Code" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:8 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:8 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:8 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Erstellt" #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:7 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:5 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: canaille/templates/base.html:6 msgid "Authorization interface" -msgstr "" +msgstr "Autorisierungsschnittstelle" #: canaille/templates/base.html:37 msgid "Profile" -msgstr "" +msgstr "Profil" #: canaille/templates/base.html:44 msgid "Consents" -msgstr "" +msgstr "Zustimmungen" #: canaille/templates/base.html:64 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" #: canaille/templates/error.html:19 msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anforderung" #: canaille/templates/error.html:21 msgid "Unauthorized" -msgstr "" +msgstr "Nicht autorisiert" #: canaille/templates/error.html:23 msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "Seite nicht gefunden" #: canaille/templates/error.html:25 msgid "Technical problem" -msgstr "" +msgstr "Technisches Problem" #: canaille/templates/error.html:31 msgid "The request you made is invalid" -msgstr "" +msgstr "Ihre Anfrage ist ungültig" #: canaille/templates/error.html:33 msgid "You do not have the authorizations to access this page" -msgstr "" +msgstr "Sie haben keine Berechtigung für den Zugriff auf diese Seite" #: canaille/templates/error.html:35 msgid "The page you are looking for does not exist" -msgstr "" +msgstr "Die von Ihnen gesuchte Seite existiert nicht" #: canaille/templates/error.html:37 msgid "Please contact your administrator" -msgstr "" +msgstr "Bitte kontaktieren Sie Ihren Administrator" #: canaille/templates/macro/form.html:71 msgid "This field is required" -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld ist erforderlich" #: canaille/templates/macro/form.html:84 msgid "Remove this field" -msgstr "" +msgstr "Dieses Feld entfernen" #: canaille/templates/macro/form.html:96 msgid "Add another field" -msgstr "" +msgstr "Weiteres Feld hinzufügen" #: canaille/templates/macro/table.html:8 msgid "Search…" -msgstr "" +msgstr "Suche…" #: canaille/templates/macro/table.html:20 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Suche" #: canaille/templates/macro/table.html:59 msgid "Page" -msgstr "" +msgstr "Seite" #: canaille/templates/macro/table.html:106 #, python-format msgid "%(nb_items_formatted)s item" msgid_plural "%(nb_items_formatted)s items" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%(nb_items_formatted)s Eintrag" +msgstr[1] "%(nb_items_formatted)s Einträge" #, fuzzy #~ msgid "Employee number"