# Translations template for PROJECT. # Copyright (C) 2024 Yaal Coop # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-20 09:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-12 04:24+0000\n" "Last-Translator: தமிழ்நேரம் \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.9-dev\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" #: canaille/app/flask.py:33 msgid "Your password has expired, please choose a new password." msgstr "" #: canaille/app/flask.py:57 msgid "No SMTP server has been configured" msgstr "SMTP சேவையகம் எதுவும் கட்டமைக்கப்படவில்லை" #: canaille/app/forms.py:29 msgid "This is not a valid URL" msgstr "இது சரியான முகவரி அல்ல" #: canaille/app/forms.py:36 canaille/app/forms.py:37 msgid "This value is a duplicate" msgstr "இந்த மதிப்பு ஒரு நகல்" #: canaille/app/forms.py:49 msgid "Not a valid phone number" msgstr "செல்லுபடியாகும் தொலைபேசி எண் அல்ல" #: canaille/app/forms.py:57 msgid "Field must be at least {minimum_password_length} characters long." msgstr "" "புலம் குறைந்தபட்சம் {minimum_password_length} எழுத்துக்கள் நீளமாக இருக்க வேண்டும்." #: canaille/app/forms.py:69 msgid "Field cannot be longer than {maximum_password_length} characters." msgstr "புலம் {maximum_password_length} எழுத்துக்களை விட நீளமாக இருக்க முடியாது." #: canaille/app/forms.py:120 msgid "" "This password appears on public compromission databases and is not secure." msgstr "இந்த கடவுச்சொல் பொது சமரச தரவுத்தளங்களில் தோன்றும் மற்றும் பாதுகாப்பாக இல்லை." #: canaille/app/forms.py:291 msgid "The page number is not valid" msgstr "பக்க எண் செல்லுபடியாகாது" #: canaille/app/forms.py:319 msgid "Not a valid datetime value." msgstr "சரியான தேதிநேர மதிப்பு அல்ல." #: canaille/app/mails_sending_conditions.py:16 msgid "" "Password compromise investigation failed. Please contact the administrators." msgstr "கடவுச்சொல் சமரச வினவல் தோல்வியடைந்தது. நிர்வாகிகளை தொடர்பு கொள்ளவும்." #: canaille/app/mails_sending_conditions.py:38 msgid "" "We have informed your administrator about the failure of the password " "compromise investigation." msgstr "" "கடவுச்சொல் சமரச விசாரணையின் தோல்வி குறித்து உங்கள் நிர்வாகிக்கு நாங்கள் தெரிவித்துள்ளோம்." #: canaille/app/mails_sending_conditions.py:45 msgid "" "An error occurred while communicating the incident to the administrators. " "Please update your password as soon as possible. If this still happens, " "please contact the administrators." msgstr "" "சம்பவத்தை நிர்வாகிகளிடம் தொடர்பு கொள்ளும்போது பிழை ஏற்பட்டது. உங்கள் கடவுச்சொல்லை விரைவில் " "புதுப்பிக்கவும். இது இன்னும் நடந்தால், தயவுசெய்து நிர்வாகிகளை தொடர்பு கொள்ளவும்." #: canaille/backends/ldap/backend.py:100 msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" msgstr "LDAP சேவையகத்துடன் '{uri}' உடன் இணைக்க முடியவில்லை" #: canaille/backends/ldap/backend.py:107 msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" msgstr "LDAP ஏற்பு பயனருடன் '{user}' உடன் தோல்வியடைந்தது" #: canaille/backends/ldap/backend.py:176 msgid "John Doe" msgstr "சான் டோ" #: canaille/backends/ldap/backend.py:179 canaille/core/endpoints/forms.py:105 #: canaille/core/endpoints/forms.py:372 msgid "jdoe" msgstr "jdoe" #: canaille/backends/ldap/backend.py:182 msgid "john.doe@example.com" msgstr "john.doe@example.com" #: canaille/backends/ldap/backend.py:184 msgid " or " msgstr " அல்லது " #: canaille/backends/ldap/backend.py:244 msgid "Your account has been locked." msgstr "உங்கள் கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது." #: canaille/backends/ldap/backend.py:249 msgid "You should change your password." msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல்லை மாற்ற வேண்டும்." #: canaille/core/endpoints/admin.py:58 canaille/core/mails.py:15 msgid "Test email from {website_name}" msgstr "{website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:128 canaille/core/endpoints/admin.py:140 #: canaille/core/mails.py:54 msgid "Password reset on {website_name}" msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:83 canaille/core/endpoints/admin.py:95 #: canaille/core/mails.py:95 msgid "Password initialization on {website_name}" msgstr "கடவுச்சொல் துவக்கம் {website_name}" #: canaille/core/mails.py:126 msgid "You have been invited to create an account on {website_name}" msgstr "{website_name} இல் ஒரு கணக்கை உருவாக்க நீங்கள் அழைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" #: canaille/core/mails.py:157 msgid "Confirm your address email on {website_name}" msgstr "உங்கள் முகவரி மின்னஞ்சலை {website_name} இல் உறுதிப்படுத்தவும்" #: canaille/core/mails.py:188 msgid "Continue your registration on {website_name}" msgstr "{website_name} இல் உங்கள் பதிவைத் தொடரவும்" #: canaille/core/endpoints/admin.py:309 canaille/core/mails.py:221 msgid "Compromised password check failure on {website_name}" msgstr "வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல் சோதனை தோல்வி {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:347 canaille/core/mails.py:258 #, fuzzy #| msgid "Password initialization on {website_name}" msgid "One-time password authentication on {website_name}" msgstr "கடவுச்சொல் துவக்கம் {website_name}" #: canaille/core/validators.py:16 msgid "The user name '{user_name}' already exists" msgstr "'{user_name}' பயனர்பெயர் ஏற்கனவே உள்ளது" #: canaille/core/validators.py:25 msgid "The email '{email}' is already used" msgstr "'{email}' என்ற மின்னஞ்சல் ஏற்கனவே பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது" #: canaille/core/validators.py:32 msgid "The group '{group}' already exists" msgstr "'{group}' குழு ஏற்கனவே உள்ளது" #: canaille/core/validators.py:41 msgid "The login '{login}' does not exist" msgstr "உள்நுழைவு '{login}' இல்லை" #: canaille/core/validators.py:48 msgid "The user you are trying to remove does not exist." msgstr "நீங்கள் அகற்ற முயற்சிக்கும் பயனர் இல்லை." #: canaille/core/validators.py:53 msgid "The user '{user}' has already been removed from the group '{group}'" msgstr "பயனர் '{user}' ஏற்கனவே '{group}' குழுவிலிருந்து அகற்றப்பட்டுள்ளது" #: canaille/core/validators.py:71 msgid "" "The group '{group}' cannot be removed, because it must have at least one " "user left." msgstr "" "'{group}' குழுவை அகற்ற முடியாது, ஏனென்றால் அதற்கு குறைந்தது ஒரு பயனராவது இருக்க " "வேண்டும்." #: canaille/core/endpoints/account.py:92 canaille/core/endpoints/account.py:118 msgid "You will receive soon an email to continue the registration process." msgstr "பதிவு செயல்முறையைத் தொடர விரைவில் ஒரு மின்னஞ்சலைப் பெறுவீர்கள்." #: canaille/core/endpoints/account.py:125 msgid "" "An error happened while sending your registration mail. Please try again in " "a few minutes. If this still happens, please contact the administrators." msgstr "" "உங்கள் பதிவு அஞ்சலை அனுப்பும்போது பிழை ஏற்பட்டது. சில நிமிடங்களில் மீண்டும் முயற்சிக்கவும். " "இது இன்னும் நடந்தால், தயவுசெய்து நிர்வாகிகளை தொடர்பு கொள்ளவும்." #: canaille/core/endpoints/account.py:249 #: canaille/core/endpoints/account.py:272 msgid "The registration link that brought you here was invalid." msgstr "உங்களை இங்கு கொண்டு வந்த பதிவு இணைப்பு தவறானது." #: canaille/core/endpoints/account.py:256 msgid "The registration link that brought you here has expired." msgstr "உங்களை இங்கு கொண்டு வந்த பதிவு இணைப்பு காலாவதியானது." #: canaille/core/endpoints/account.py:265 msgid "Your account has already been created." msgstr "உங்கள் கணக்கு ஏற்கனவே உருவாக்கப்பட்டுள்ளது." #: canaille/core/endpoints/account.py:280 msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgstr "நீங்கள் ஏற்கனவே உள்நுழைந்துள்ளீர்கள், நீங்கள் ஒரு கணக்கை உருவாக்க முடியாது." #: canaille/core/endpoints/account.py:301 canaille/core/endpoints/forms.py:256 #: canaille/core/endpoints/forms.py:390 canaille/templates/base.html:80 #: canaille/templates/core/groups.html:10 #: canaille/templates/core/groups.html:28 #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:15 #: canaille/templates/core/partial/users.html:18 msgid "Groups" msgstr "குழுக்கள்" #: canaille/core/endpoints/account.py:337 #: canaille/core/endpoints/account.py:426 msgid "User account creation failed." msgstr "பயனர் கணக்கு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது." #: canaille/core/endpoints/account.py:346 msgid "Your account has been created successfully." msgstr "உங்கள் கணக்கு வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளது." #: canaille/core/endpoints/account.py:361 #: canaille/core/endpoints/account.py:383 msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." msgstr "உங்களை இங்கு கொண்டு வந்த மின்னஞ்சல் உறுதிப்படுத்தல் இணைப்பு தவறானது." #: canaille/core/endpoints/account.py:368 msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." msgstr "உங்களை இங்கு கொண்டு வந்த மின்னஞ்சல் உறுதிப்படுத்தல் இணைப்பு காலாவதியானது." #: canaille/core/endpoints/account.py:375 msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgstr "உங்களை இங்கு கொண்டு வந்த அழைப்பிதழ் இணைப்பு தவறானது." #: canaille/core/endpoints/account.py:390 msgid "This address email have already been confirmed." msgstr "இந்த முகவரி மின்னஞ்சல் ஏற்கனவே உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #: canaille/core/endpoints/account.py:397 msgid "This address email is already associated with another account." msgstr "இந்த முகவரி மின்னஞ்சல் ஏற்கனவே மற்றொரு கணக்குடன் தொடர்புடையது." #: canaille/core/endpoints/account.py:404 msgid "Your email address have been confirmed." msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி உறுதிப்படுத்தப்பட்டுள்ளது." #: canaille/core/endpoints/account.py:434 msgid "User account creation succeed." msgstr "பயனர் கணக்கு உருவாக்கம் செய் பெறுகிறது." #: canaille/core/endpoints/account.py:610 #: canaille/core/endpoints/account.py:798 msgid "Profile edition failed." msgstr "சுயவிவர பதிப்பு தோல்வியடைந்தது." #: canaille/core/endpoints/account.py:620 #: canaille/core/endpoints/account.py:816 msgid "Profile updated successfully." msgstr "சுயவிவரம் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டது." #: canaille/core/endpoints/account.py:628 msgid "Email addition failed." msgstr "மின்னஞ்சல் கூடுதலாக தோல்வியடைந்தது." #: canaille/core/endpoints/account.py:633 msgid "" "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "click on the verification link it contains" msgstr "" "மின்னஞ்சல் முகவரிக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. தயவுசெய்து உங்கள் இன்பாக்சை சரிபார்த்து, " "அதில் உள்ள சரிபார்ப்பு இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்க" #: canaille/core/endpoints/account.py:640 msgid "Could not send the verification email" msgstr "சரிபார்ப்பு மின்னஞ்சலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: canaille/core/endpoints/account.py:650 msgid "Email deletion failed." msgstr "மின்னஞ்சல் நீக்குதல் தோல்வியடைந்தது." #: canaille/core/endpoints/account.py:653 msgid "The email have been successfully deleted." msgstr "மின்னஞ்சல் வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டுள்ளது." #: canaille/core/endpoints/account.py:692 msgid "" "A password initialization link has been sent at the user email address. It " "should be received within a few minutes." msgstr "" "கடவுச்சொல் துவக்க இணைப்பு பயனர் மின்னஞ்சல் முகவரியில் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. இது சில " "நிமிடங்களுக்குள் பெறப்பட வேண்டும்." #: canaille/core/endpoints/account.py:699 canaille/core/endpoints/auth.py:183 msgid "Could not send the password initialization email" msgstr "கடவுச்சொல் துவக்க மின்னஞ்சலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: canaille/core/endpoints/account.py:710 msgid "" "A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "received within a few minutes." msgstr "" "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு இணைப்பு பயனர் மின்னஞ்சல் முகவரியில் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. இது சில " "நிமிடங்களுக்குள் பெறப்பட வேண்டும்." #: canaille/core/endpoints/account.py:717 msgid "Could not send the password reset email" msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு மின்னஞ்சலை அனுப்ப முடியவில்லை" #: canaille/core/endpoints/account.py:733 msgid "The account has been locked" msgstr "கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது" #: canaille/core/endpoints/account.py:744 msgid "The account has been unlocked" msgstr "கணக்கு திறக்கப்பட்டுள்ளது" #: canaille/core/endpoints/account.py:757 msgid "One-time password authentication has been reset" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/account.py:836 #, python-format msgid "The user %(user)s has been successfully deleted" msgstr "பயனர் %(user)s வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டன" #: canaille/core/endpoints/account.py:853 msgid "Locked users cannot be impersonated." msgstr "பூட்டப்பட்ட பயனர்களை ஆள்மாறாட்டம் செய்ய முடியாது." #: canaille/core/endpoints/account.py:857 canaille/core/endpoints/auth.py:134 #: canaille/core/endpoints/auth.py:367 #, python-format msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgstr "இணைப்பு வெற்றிகரமாக. வரவேற்பு %(user)s" #: canaille/core/endpoints/account.py:895 canaille/core/endpoints/auth.py:269 msgid "Your password has been updated successfully" msgstr "உங்கள் கடவுச்சொல் வெற்றிகரமாக புதுப்பிக்கப்பட்டுள்ளது" #: canaille/core/endpoints/admin.py:23 #: canaille/templates/core/partial/users.html:15 msgid "Email" msgstr "மின்னஞ்சல்" #: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:38 #: canaille/core/endpoints/forms.py:61 canaille/core/endpoints/forms.py:150 #: canaille/core/endpoints/forms.py:356 canaille/core/endpoints/forms.py:384 #: canaille/core/endpoints/forms.py:408 canaille/core/endpoints/forms.py:424 msgid "jane.doe@example.com" msgstr "jane.doe@example.com" #: canaille/core/endpoints/admin.py:42 msgid "The test mail has been sent correctly" msgstr "சோதனை அஞ்சல் சரியாக அனுப்பப்பட்டுள்ளது" #: canaille/core/endpoints/admin.py:44 msgid "The test mail has not been sent correctly" msgstr "சோதனை அஞ்சல் சரியாக அனுப்பப்படவில்லை" #: canaille/core/endpoints/admin.py:182 msgid "Invitation on {website_name}" msgstr "{website_name} இல் அழைப்பு" #: canaille/core/endpoints/admin.py:224 canaille/core/endpoints/admin.py:266 msgid "Email confirmation on {website_name}" msgstr "{website_name}" #: canaille/core/endpoints/auth.py:64 canaille/core/endpoints/auth.py:96 #: canaille/core/endpoints/auth.py:108 msgid "Login failed, please check your information" msgstr "உள்நுழைவு தோல்வியுற்றது, தயவுசெய்து உங்கள் தகவல்களைச் சரிபார்க்கவும்" #: canaille/core/endpoints/auth.py:79 canaille/core/endpoints/auth.py:291 #: canaille/core/endpoints/auth.py:320 canaille/core/endpoints/auth.py:399 #: canaille/core/endpoints/auth.py:439 msgid "Cannot remember the login you attempted to sign in with" msgstr "நீங்கள் உள்நுழைய முயற்சித்த உள்நுழைவை நினைவில் கொள்ள முடியாது" #: canaille/core/endpoints/auth.py:151 #, python-format msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgstr "நீங்கள் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளீர்கள். அடுத்த முறை %(user)s சந்திப்போம்" #: canaille/core/endpoints/auth.py:176 msgid "" "A password initialization link has been sent at your email address. You " "should receive it within a few minutes." msgstr "" "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரியில் கடவுச்சொல் துவக்க இணைப்பு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் அதை சில " "நிமிடங்களுக்குள் பெற வேண்டும்." #: canaille/core/endpoints/auth.py:199 msgid "Could not send the password reset link." msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு இணைப்பை அனுப்ப முடியவில்லை." #: canaille/core/endpoints/auth.py:203 msgid "" "A password reset link has been sent at your email address. You should " "receive it within a few minutes." msgstr "" "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு இணைப்பு உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரியில் அனுப்பப்பட்டுள்ளது. நீங்கள் அதை சில " "நிமிடங்களுக்குள் பெற வேண்டும்." #: canaille/core/endpoints/auth.py:215 #, python-format msgid "" "The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We " "cannot send a password reset email." msgstr "" "பயனர் '%(user)s' தங்கள் கடவுச்சொல்லைப் புதுப்பிக்க இசைவு இல்லை. கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு " "மின்னஞ்சலை நாங்கள் அனுப்ப முடியாது." #: canaille/core/endpoints/auth.py:237 msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email." msgstr "கடவுச்சொல் மீட்பு மின்னஞ்சலை அனுப்பும்போது ஒரு சிக்கலை சந்தித்தோம்." #: canaille/core/endpoints/auth.py:260 msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgstr "உங்களை இங்கு கொண்டு வந்த கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு இணைப்பு தவறானது." #: canaille/core/endpoints/forms.py:35 canaille/core/endpoints/forms.py:58 #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:9 #: canaille/templates/core/partial/users.html:9 msgid "Login" msgstr "புகுபதிவு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:48 canaille/core/endpoints/forms.py:70 #: canaille/core/endpoints/forms.py:204 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:74 msgid "Password" msgstr "கடவுச்சொல்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:77 canaille/core/endpoints/forms.py:216 msgid "Password confirmation" msgstr "கடவுச்சொல் உறுதிப்படுத்தல்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:80 canaille/core/endpoints/forms.py:219 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "கடவுச்சொல் மற்றும் உறுதிப்படுத்தல் பொருந்தவில்லை." #: canaille/core/endpoints/forms.py:99 msgid "Automatic" msgstr "தானியங்கி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:104 msgid "Username" msgstr "பயனர்பெயர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:108 canaille/core/endpoints/forms.py:310 #: canaille/core/endpoints/forms.py:326 canaille/oidc/endpoints/forms.py:29 #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:12 #: canaille/templates/core/partial/groups.html:6 #: canaille/templates/core/partial/users.html:12 #: canaille/templates/oidc/partial/client_list.html:6 msgid "Name" msgstr "பெயர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:110 msgid "Title" msgstr "தலைப்பு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:110 msgid "Vice president" msgstr "துணைத் தலைவர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:113 msgid "Given name" msgstr "கொடுக்கப்பட்ட பெயர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:115 msgid "John" msgstr "சான்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:121 msgid "Family Name" msgstr "குடும்ப பெயர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:124 msgid "Doe" msgstr "டியோ" #: canaille/core/endpoints/forms.py:130 msgid "Display Name" msgstr "காட்சி பெயர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:133 msgid "Johnny" msgstr "சானி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:140 canaille/core/endpoints/forms.py:414 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:188 msgid "Email addresses" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரிகள்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:146 canaille/core/endpoints/forms.py:404 msgid "" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" msgstr "தேவைப்பட்டால் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்க இந்த மின்னஞ்சல் மீட்பு முகவரியாக பயன்படுத்தப்படும்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:160 msgid "Phone numbers" msgstr "தொலைபேசி எண்கள்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:161 msgid "555-000-555" msgstr "555-000-555" #: canaille/core/endpoints/forms.py:168 msgid "Address" msgstr "முகவரி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:170 msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" msgstr "132, ஃபூபார் தெரு, கோதம் சிட்டி 12401, xx" #: canaille/core/endpoints/forms.py:174 msgid "Street" msgstr "தெரு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:176 msgid "132, Foobar Street" msgstr "132, ஃபூபார் தெரு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:180 msgid "Postal Code" msgstr "அஞ்சல் குறியீடு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:186 msgid "Locality" msgstr "இடம்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:188 msgid "Gotham City" msgstr "கோதம் சிட்டி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:192 msgid "Region" msgstr "பகுதி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:194 msgid "North Pole" msgstr "வட முனை" #: canaille/core/endpoints/forms.py:198 msgid "Photo" msgstr "புகைப்படம்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:202 #: canaille/templates/core/profile_add.html:64 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:76 msgid "Delete the photo" msgstr "புகைப்படத்தை நீக்கு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:227 msgid "User number" msgstr "பயனர் எண்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:229 canaille/core/endpoints/forms.py:235 msgid "1234" msgstr "1234" #: canaille/core/endpoints/forms.py:233 msgid "Department" msgstr "துறை" #: canaille/core/endpoints/forms.py:239 msgid "Organization" msgstr "அமைப்பு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:241 msgid "Cogip LTD." msgstr "கோகிப் லிமிடெட்." #: canaille/core/endpoints/forms.py:245 msgid "Website" msgstr "வலைத்தளம்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:247 msgid "https://mywebsite.tld" msgstr "https: //mywebsite.tld" #: canaille/core/endpoints/forms.py:252 msgid "Preferred language" msgstr "விருப்பமான மொழி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:262 msgid "users, admins …" msgstr "பயனர்கள், நிர்வாகிகள்…" #: canaille/core/endpoints/forms.py:287 msgid "Account expiration" msgstr "கணக்கு காலாவதி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:313 msgid "group" msgstr "குழு" #: canaille/core/endpoints/forms.py:317 canaille/core/endpoints/forms.py:336 #: canaille/templates/core/partial/groups.html:7 msgid "Description" msgstr "விவரம்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:350 canaille/core/endpoints/forms.py:377 msgid "Email address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:371 msgid "User name" msgstr "பயனர் பெயர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:375 msgid "Username editable by the invitee" msgstr "அழைப்பாளரால் திருத்தக்கூடிய பயனர்பெயர்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:417 msgid "New email address" msgstr "புதிய மின்னஞ்சல் முகவரி" #: canaille/core/endpoints/forms.py:433 #: canaille/templates/core/mails/email_otp.txt:5 #, fuzzy #| msgid "Initialize password" msgid "One-time password" msgstr "கடவுச்சொல்லைத் தொடங்கவும்" #: canaille/core/endpoints/forms.py:439 #, fuzzy #| msgid "1234" msgid "123456" msgstr "1234" #: canaille/core/endpoints/groups.py:42 msgid "Group creation failed." msgstr "குழு உருவாக்கம் தோல்வியடைந்தது." #: canaille/core/endpoints/groups.py:50 #, python-format msgid "The group %(group)s has been successfully created" msgstr "குழு %(group)s வெற்றிகரமாக உருவாக்கப்பட்டுள்ளன" #: canaille/core/endpoints/groups.py:110 #, python-format msgid "The group %(group)s has been successfully edited." msgstr "குழு %(group)s வெற்றிகரமாக திருத்தப்பட்டுள்ளன." #: canaille/core/endpoints/groups.py:118 msgid "Group edition failed." msgstr "குழு பதிப்பு தோல்வியடைந்தது." #: canaille/core/endpoints/groups.py:147 #, python-format msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" msgstr "%(user_name)s குழுவிலிருந்து %(group_name)s அகற்றப்பட்டுள்ளன" #: canaille/core/endpoints/groups.py:164 #, python-format msgid "The group %(group)s has been successfully deleted" msgstr "குழு %(group)s வெற்றிகரமாக நீக்கப்பட்டன" #: canaille/oidc/utils.py:6 msgid "Info about yourself, such as your name." msgstr "உங்கள் பெயர் போன்ற உங்களைப் பற்றிய செய்தி." #: canaille/oidc/utils.py:8 msgid "Your e-mail address." msgstr "உங்கள் மின்னஞ்சல் முகவரி." #: canaille/oidc/utils.py:9 msgid "Your postal address." msgstr "உங்கள் அஞ்சல் முகவரி." #: canaille/oidc/utils.py:10 msgid "Your phone number." msgstr "உங்கள் தொலைபேசி எண்." #: canaille/oidc/utils.py:11 msgid "Groups you belong to." msgstr "நீங்கள் சேர்ந்த குழுக்கள்." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:47 msgid "The client has not been added. Please check your information." msgstr "கிளையன்ட் சேர்க்கப்படவில்லை. உங்கள் தகவலை சரிபார்க்கவும்." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:82 msgid "The client has been created." msgstr "கிளையன்ட் உருவாக்கப்பட்டது." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:118 msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgstr "கிளையன்ட் திருத்தப்படவில்லை. உங்கள் தகவலை சரிபார்க்கவும்." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:148 msgid "The client has been edited." msgstr "வாடிக்கையாளர் திருத்தப்பட்டார்." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:156 msgid "The client has been deleted." msgstr "வாடிக்கையாளர் நீக்கப்பட்டார்." #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:76 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:115 msgid "Could not revoke this access" msgstr "இந்த அணுகலை ரத்து செய்ய முடியவில்லை" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:79 msgid "The access is already revoked" msgstr "அணுகல் ஏற்கனவே ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளது" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:87 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:130 msgid "The access has been revoked" msgstr "அணுகல் ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளது" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:96 msgid "Could not restore this access" msgstr "இந்த அணுகலை மீட்டெடுக்க முடியவில்லை" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:99 msgid "The access is not revoked" msgstr "அணுகல் ரத்து செய்யப்படவில்லை" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:106 msgid "The access has been restored" msgstr "அணுகல் மீட்டமைக்கப்பட்டுள்ளது" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35 msgid "Contacts" msgstr "தொடர்புகள்" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43 msgid "URI" msgstr "யூரி" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52 msgid "Redirect URIs" msgstr "URIS ஐ திருப்பி விடுங்கள்" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64 msgid "Post logout redirect URIs" msgstr "இடுகையிடப்பட்ட யுஆர்ஐக்களைத் திருப்பி விடுங்கள்" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77 msgid "Grant types" msgstr "வகைகளை வழங்கவும்" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:90 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:74 msgid "Scope" msgstr "நோக்கம்" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:96 msgid "Response types" msgstr "மறுமொழி வகைகள்" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:102 msgid "Token Endpoint Auth Method" msgstr "கிள்ளாக்கு எண்ட்பாயிண்ட் அங்கீகார முறை" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:112 msgid "Token audiences" msgstr "கிள்ளாக்கு பார்வையாளர்கள்" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:119 msgid "Logo URI" msgstr "லோகோ யூரி" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:127 msgid "Terms of service URI" msgstr "பணி விதிமுறைகள் யூரி" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:135 msgid "Policy URI" msgstr "கொள்கை யூரி" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:143 msgid "Software ID" msgstr "மென்பொருள் ஐடி" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:148 msgid "Software Version" msgstr "மென்பொருள் பதிப்பு" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:153 msgid "JWK" msgstr "JWK" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:158 msgid "JKW URI" msgstr "JKW யூரி" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:166 msgid "Pre-consent" msgstr "முன் ஒப்புதல்" #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:379 msgid "You have been disconnected" msgstr "நீங்கள் துண்டிக்கப்பட்டுள்ளீர்கள்" #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:396 msgid "You have not been disconnected" msgstr "நீங்கள் துண்டிக்கப்படவில்லை" #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:50 msgid "The token has successfully been revoked." msgstr "கிள்ளாக்கு வெற்றிகரமாக ரத்து செய்யப்பட்டுள்ளது." #: canaille/templates/base.html:28 msgid "Authorization interface" msgstr "அங்கீகார இடைமுகம்" #: canaille/templates/base.html:59 msgid "Profile" msgstr "சுயவிவரம்" #: canaille/templates/base.html:66 msgid "Consents" msgstr "ஒப்புதல்" #: canaille/templates/base.html:73 canaille/templates/core/users.html:12 #: canaille/templates/core/users.html:36 msgid "Users" msgstr "பயனர்கள்" #: canaille/templates/base.html:86 msgid "Admin" msgstr "நிர்வாகி" #: canaille/templates/base.html:91 canaille/templates/oidc/logout.html:18 msgid "Log out" msgstr "விடுபதிகை" #: canaille/templates/base.html:96 canaille/templates/core/password.html:43 msgid "Sign in" msgstr "விடுபதிகை" #: canaille/templates/base.html:121 canaille/templates/core/about.html:13 #: canaille/templates/core/about.html:24 msgid "About Canaille" msgstr "கனேல் பற்றி" #: canaille/templates/error.html:29 msgid "Bad request" msgstr "மோசமான கோரிக்கை" #: canaille/templates/error.html:31 msgid "Unauthorized" msgstr "அங்கீகரிக்கப்படாதது" #: canaille/templates/error.html:33 msgid "Page not found" msgstr "பக்கம் கிடைக்கவில்லை" #: canaille/templates/error.html:35 msgid "Technical problem" msgstr "தொழில்நுட்ப சிக்கல்" #: canaille/templates/error.html:41 msgid "The request you made is invalid" msgstr "நீங்கள் செய்த கோரிக்கை தவறானது" #: canaille/templates/error.html:43 msgid "You do not have the authorizations to access this page" msgstr "இந்த பக்கத்தை அணுக உங்களுக்கு அங்கீகாரங்கள் இல்லை" #: canaille/templates/error.html:45 msgid "The page you are looking for does not exist" msgstr "நீங்கள் தேடும் பக்கம் இல்லை" #: canaille/templates/error.html:47 msgid "Please contact your administrator" msgstr "உங்கள் நிர்வாகியை தொடர்பு கொள்ளவும்" #: canaille/templates/core/about.html:26 msgid "Free and open-source identity provider." msgstr "இலவச மற்றும் திறந்த மூல அடையாள வழங்குநர்." #: canaille/templates/core/about.html:29 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "பதிப்பு %(version)s" #: canaille/templates/core/about.html:30 msgid "Homepage" msgstr "முகப்புப்பக்கம்" #: canaille/templates/core/about.html:31 msgid "Documentation" msgstr "ஆவணப்படுத்துதல்" #: canaille/templates/core/about.html:32 msgid "Source code" msgstr "மூலக் குறியீடு" #: canaille/templates/core/firstlogin.html:16 msgid "First login" msgstr "முதல் உள்நுழைவு" #: canaille/templates/core/firstlogin.html:23 msgid "" "It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize " "your account configuration, you need to set a password to your account. We " "will send you an email containing a link that will allow you to set a " "password. Please click on the \"Send the initialization email\" button below " "to send the email." msgstr "" "நீங்கள் இங்கே உள்நுழைவது இதுவே முதல் முறை என்று தெரிகிறது. உங்கள் கணக்கு உள்ளமைவை இறுதி " "செய்ய, உங்கள் கணக்கில் கடவுச்சொல்லை அமைக்க வேண்டும். கடவுச்சொல்லை அமைக்க அனுமதிக்கும் " "இணைப்பைக் கொண்ட மின்னஞ்சலை நாங்கள் உங்களுக்கு அனுப்புவோம். மின்னஞ்சலை அனுப்ப கீழே உள்ள " "\"துவக்க மின்னஞ்சலை அனுப்பு\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்க." #: canaille/templates/core/firstlogin.html:38 #: canaille/templates/core/forgotten-password.html:47 #: canaille/templates/core/join.html:47 #: canaille/templates/core/profile_add.html:199 msgid "Login page" msgstr "உள்நுழைவு பக்கம்" #: canaille/templates/core/firstlogin.html:39 msgid "Send the initialization email" msgstr "துவக்க மின்னஞ்சலை அனுப்பவும்" #: canaille/templates/core/forgotten-password.html:9 #: canaille/templates/core/forgotten-password.html:20 #: canaille/templates/core/join.html:49 canaille/templates/core/login.html:50 #: canaille/templates/core/password.html:41 msgid "Forgotten password" msgstr "மறந்துவிட்ட கடவுச்சொல்" #: canaille/templates/core/forgotten-password.html:27 msgid "" "After this form is sent, if the email address or the login you provided " "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "reset your password." msgstr "" "இந்த படிவம் அனுப்பப்பட்ட பிறகு, மின்னஞ்சல் முகவரி அல்லது நீங்கள் வழங்கிய உள்நுழைவு " "இருந்தால், உங்கள் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்க அனுமதிக்கும் இணைப்பைக் கொண்ட மின்னஞ்சலைப் பெறுவீர்கள்." #: canaille/templates/core/forgotten-password.html:45 #: canaille/templates/core/login.html:47 msgid "Create an account" msgstr "ஒரு கணக்கை உருவாக்கவும்" #: canaille/templates/core/forgotten-password.html:50 msgid "Send again" msgstr "மீண்டும் அனுப்பவும்" #: canaille/templates/core/forgotten-password.html:52 #: canaille/templates/core/mails/admin.html:54 msgid "Send" msgstr "அனுப்பு" #: canaille/templates/core/group.html:16 canaille/templates/core/group.html:38 msgid "Group creation" msgstr "குழு உருவாக்கம்" #: canaille/templates/core/group.html:18 canaille/templates/core/group.html:40 msgid "Group edition" msgstr "குழு பதிப்பு" #: canaille/templates/core/group.html:25 canaille/templates/core/groups.html:16 #: canaille/templates/core/invite.html:22 #: canaille/templates/core/profile_add.html:24 #: canaille/templates/core/users.html:18 msgid "View" msgstr "பார்வை" #: canaille/templates/core/group.html:29 canaille/templates/core/groups.html:20 #: canaille/templates/core/invite.html:26 #: canaille/templates/core/profile_add.html:28 #: canaille/templates/core/users.html:22 msgid "Add" msgstr "கூட்டு" #: canaille/templates/core/group.html:46 msgid "Create a new group" msgstr "ஒரு புதிய குழுவை உருவாக்கவும்" #: canaille/templates/core/group.html:48 msgid "Edit information about a group" msgstr "ஒரு குழு பற்றிய தகவல்களைத் திருத்தவும்" #: canaille/templates/core/group.html:59 msgid "" "Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can " "remove you later by editing your profile when you will have added other " "members to the group." msgstr "" "குழு காலியாக இருக்க முடியாது என்பதால், நீங்கள் குழுவில் சேர்க்கப்படுவீர்கள். குழுவில் மற்ற " "உறுப்பினர்களைச் சேர்த்தபோது உங்கள் சுயவிவரத்தைத் திருத்துவதன் மூலம் பின்னர் உங்களை அகற்றலாம்." #: canaille/templates/core/group.html:67 msgid "Delete group" msgstr "குழுவை நீக்கு" #: canaille/templates/core/group.html:72 msgid "Create group" msgstr "குழுவை உருவாக்கவும்" #: canaille/templates/core/group.html:74 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:176 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:183 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:90 msgid "Edit" msgstr "தொகு" #: canaille/templates/core/group.html:86 msgid "Group members" msgstr "குழு உறுப்பினர்கள்" #: canaille/templates/core/invite.html:12 #: canaille/templates/core/invite.html:104 msgid "Invite a user" msgstr "ஒரு பயனரை அழைக்கவும்" #: canaille/templates/core/invite.html:30 #: canaille/templates/core/profile_add.html:33 #: canaille/templates/core/users.html:27 msgid "Invite" msgstr "அழைக்கவும்" #: canaille/templates/core/invite.html:42 msgid "Invitation link" msgstr "அழைப்பிதழ் இணைப்பு" #: canaille/templates/core/invite.html:44 msgid "Invitation sent" msgstr "அழைப்பு அனுப்பப்பட்டது" #: canaille/templates/core/invite.html:46 msgid "Invitation not sent" msgstr "அழைப்பு அனுப்பப்படவில்லை" #: canaille/templates/core/invite.html:54 msgid "" "Here is the invitation link you can provide to the user you want to invite:" msgstr "நீங்கள் அழைக்க விரும்பும் பயனருக்கு நீங்கள் வழங்கக்கூடிய அழைப்பிதழ் இணைப்பு இங்கே:" #: canaille/templates/core/invite.html:61 #, python-format msgid "This invitation link has been sent to %(email)s" msgstr "இந்த அழைப்பிதழ் இணைப்பு %(email)sுக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது" #: canaille/templates/core/invite.html:62 msgid "" "If you need to provide this link by other ways than email, you can copy it " "there:" msgstr "" "மின்னஞ்சலைத் தவிர வேறு வழிகளில் இந்த இணைப்பை நீங்கள் வழங்க வேண்டும் என்றால், அதை அங்கு " "நகலெடுக்கலாம்:" #: canaille/templates/core/invite.html:69 #, python-format msgid "" "This invitation link could not be sent to %(email)s due to technical issues." msgstr "" "தொழில்நுட்ப சிக்கல்கள் காரணமாக இந்த அழைப்பிதழ் இணைப்பை %(email)sு அனுப்ப முடியவில்லை." #: canaille/templates/core/invite.html:70 msgid "" "However you can copy the link there to provide it by other ways than email:" msgstr "" "எவ்வாறாயினும், மின்னஞ்சலைத் தவிர வேறு வழிகளில் வழங்க நீங்கள் அங்கு இணைப்பை நகலெடுக்கலாம்:" #: canaille/templates/core/invite.html:81 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:137 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:148 msgid "Copy" msgstr "நகலெடு" #: canaille/templates/core/invite.html:88 #: canaille/templates/core/invite.html:135 msgid "Create a user" msgstr "ஒரு பயனரை உருவாக்கவும்" #: canaille/templates/core/invite.html:92 msgid "Invite another user" msgstr "மற்றொரு பயனரை அழைக்கவும்" #: canaille/templates/core/invite.html:109 msgid "" "After this form is sent, the recipient your indicated will receive an email " "containing an account creation link." msgstr "" "இந்த படிவம் அனுப்பப்பட்ட பிறகு, உங்கள் சுட்டிக்காட்டப்பட்ட பெறுநர் கணக்கு உருவாக்கும் " "இணைப்பைக் கொண்ட மின்னஞ்சலைப் பெறுவார்." #: canaille/templates/core/invite.html:138 msgid "Generate a link" msgstr "ஒரு இணைப்பை உருவாக்குங்கள்" #: canaille/templates/core/invite.html:141 msgid "Send the invitation" msgstr "அழைப்பை அனுப்புங்கள்" #: canaille/templates/core/join.html:14 canaille/templates/core/join.html:25 #: canaille/templates/core/profile_add.html:14 #: canaille/templates/core/profile_add.html:42 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:19 msgid "User creation" msgstr "பயனர் உருவாக்கம்" #: canaille/templates/core/join.html:27 #: canaille/templates/core/profile_add.html:45 msgid "Create a new user account" msgstr "புதிய பயனர் கணக்கை உருவாக்கவும்" #: canaille/templates/core/join.html:32 msgid "" "Before you can create an account, please enter a valid email address. Then " "you will receive an email containing a link that will allow you to finish " "your registration." msgstr "" "நீங்கள் ஒரு கணக்கை உருவாக்குவதற்கு முன், சரியான மின்னஞ்சல் முகவரியை உள்ளிடவும். உங்கள் " "பதிவை முடிக்க அனுமதிக்கும் இணைப்பைக் கொண்ட மின்னஞ்சலைப் பெறுவீர்கள்." #: canaille/templates/core/join.html:52 #: canaille/templates/core/profile_add.html:202 msgid "Submit" msgstr "சமர்ப்பிக்கவும்" #: canaille/templates/core/login.html:28 #, python-format msgid "Sign in at %(website)s" msgstr "%(website)s இல் உள்நுழைக" #: canaille/templates/core/login.html:30 msgid "Manage your information and your authorizations" msgstr "உங்கள் தகவல்களையும் உங்கள் அங்கீகாரங்களையும் நிர்வகிக்கவும்" #: canaille/templates/core/login.html:52 #: canaille/templates/core/mails/registration.txt:5 #: canaille/templates/core/setup-2fa.html:64 msgid "Continue" msgstr "தொடரவும்" #: canaille/templates/core/password.html:21 #: canaille/templates/core/setup-2fa.html:32 #: canaille/templates/core/verify-2fa.html:32 #, python-format msgid "Sign in as %(username)s" msgstr "%(username)s என உள்நுழைக" #: canaille/templates/core/password.html:23 msgid "Please enter your password for this account." msgstr "இந்த கணக்கிற்கான உங்கள் கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்." #: canaille/templates/core/password.html:39 #: canaille/templates/core/verify-2fa.html:50 #, python-format msgid "I am not %(username)s" msgstr "நான் %(username)s அல்ல" #: canaille/templates/core/profile_add.html:50 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:34 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:26 msgid "Personal information" msgstr "தனிப்பட்ட செய்தி" #: canaille/templates/core/profile_add.html:61 #: canaille/templates/core/profile_add.html:72 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:73 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:84 msgid "Click to upload a photo" msgstr "புகைப்படத்தை பதிவேற்ற சொடுக்கு செய்க" #: canaille/templates/core/profile_add.html:160 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:38 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:30 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:51 msgid "Account settings" msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்" #: canaille/templates/core/profile_add.html:183 msgid "User password is not mandatory" msgstr "பயனர் கடவுச்சொல் கட்டாயமில்லை" #: canaille/templates/core/profile_add.html:187 msgid "" "The user will not be able to authenticate unless the password is set, but " "they will be able to ask for a password initialization mail." msgstr "" "கடவுச்சொல் அமைக்கப்படாவிட்டால் பயனரால் அங்கீகரிக்க முடியாது, ஆனால் அவர்கள் கடவுச்சொல் துவக்க " "அஞ்சலைக் கேட்க முடியும்." #: canaille/templates/core/profile_add.html:189 msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgstr "கடவுச்சொல் அமைக்கப்படாவிட்டால் பயனரால் அங்கீகரிக்க முடியாது." #: canaille/templates/core/profile_edit.html:21 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:47 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:17 msgid "My profile" msgstr "எனது சுயவிவரம்" #: canaille/templates/core/profile_edit.html:23 #: canaille/templates/core/profile_edit.html:49 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:19 msgid "User profile edition" msgstr "பயனர் சுயவிவர பதிப்பு" #: canaille/templates/core/profile_edit.html:55 msgid "Edit your personal information" msgstr "உங்கள் தனிப்பட்ட தகவல்களைத் திருத்தவும்" #: canaille/templates/core/profile_edit.html:57 msgid "Edit information about a user" msgstr "ஒரு பயனரைப் பற்றிய தகவல்களைத் திருத்தவும்" #: canaille/templates/core/profile_edit.html:186 msgid "My email addresses" msgstr "எனது மின்னஞ்சல் முகவரிகள்" #: canaille/templates/core/profile_edit.html:207 msgid "Remove this email address" msgstr "இந்த மின்னஞ்சல் முகவரியை அகற்று" #: canaille/templates/core/profile_edit.html:228 msgid "Send a verification email to validate this address." msgstr "இந்த முகவரியை சரிபார்க்க சரிபார்ப்பு மின்னஞ்சலை அனுப்பவும்." #: canaille/templates/core/profile_edit.html:233 #: canaille/templates/core/verify-2fa.html:51 msgid "Verify" msgstr "சரிபார்க்கவும்" #: canaille/templates/core/partial/profile_field.html:31 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:41 msgid "This user cannot edit this field" msgstr "இந்த பயனரை இந்த புலத்தைத் திருத்த முடியாது" #: canaille/templates/core/partial/profile_field.html:40 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:43 msgid "This user cannot see this field" msgstr "இந்த பயனர் இந்த புலத்தைப் பார்க்க முடியாது" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:54 #, python-format msgid "Created on %(creation_datetime)s" msgstr "%(creation_datetime)s" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:78 msgid "" "You can change your password here by typing it once it each fields below. " "The more a password is long, the more it is strong. A good password is a " "long password that you will remember, not a complicated password that your " "use for all your accounts." msgstr "" "உங்கள் கடவுச்சொல்லை கீழே உள்ள ஒவ்வொரு புலங்களுக்கும் தட்டச்சு செய்வதன் மூலம் இங்கே மாற்றலாம். " "கடவுச்சொல் அதிகமாக இருப்பதால், அது வலுவாக இருக்கும். ஒரு நல்ல கடவுச்சொல் என்பது நீங்கள் " "நினைவில் வைத்திருக்கும் நீண்ட கடவுச்சொல், உங்கள் எல்லா கணக்குகளுக்கும் உங்கள் பயன்பாடு " "சிக்கலான கடவுச்சொல் அல்ல." #: canaille/templates/core/profile_settings.html:102 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:124 msgid "Send mail" msgstr "அஞ்சல் அனுப்பவும்" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:106 msgid "This user does not have a password yet" msgstr "இந்த பயனருக்கு இன்னும் கடவுச்சொல் இல்லை" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:109 msgid "You can solve this by:" msgstr "இதை நீங்கள் தீர்க்கலாம்:" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:111 msgid "setting a password using this form;" msgstr "இந்த படிவத்தைப் பயன்படுத்தி கடவுச்சொல்லை அமைத்தல்;" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:112 msgid "" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" msgstr "" "இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் பயனருக்கு கடவுச்சொல் துவக்க அஞ்சலை அனுப்புகிறது;" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:113 msgid "" "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "password initialization mail." msgstr "" "அல்லது பயனர் முதல் முறையாக உள்நுழைய காத்திருக்கிறார், பின்னர் கடவுச்சொல் துவக்க அஞ்சலைப் " "பெறுங்கள்." #: canaille/templates/core/profile_settings.html:116 msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgstr "கடவுச்சொல் அமைக்கப்படாவிட்டால் பயனரால் அங்கீகரிக்க முடியாது" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:109 #: canaille/templates/core/mails/reset.html:19 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:127 #: canaille/templates/core/reset-password.html:23 #: canaille/templates/core/reset-password.html:29 msgid "Password reset" msgstr "கடவுச்சொல் மீட்டமைப்பு" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:129 msgid "" "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "email by clicking this button." msgstr "" "பயனர் தனது கடவுச்சொல்லை மறந்துவிட்டால், இந்த பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்வதன் மூலம் கடவுச்சொல் " "மீட்டமைப்பு மின்னஞ்சலை அவருக்கு அனுப்பலாம்." #: canaille/templates/core/profile_settings.html:138 msgid "Unlock" msgstr "திறக்க" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:141 msgid "This user account is locked" msgstr "இந்த பயனர் கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:144 msgid "The user won't be able to connect until their account is unlocked." msgstr "பயனர் தங்கள் கணக்கு திறக்கப்படும் வரை இணைக்க முடியாது." #: canaille/templates/core/modals/reset-otp.html:27 #: canaille/templates/core/profile_settings.html:156 msgid "Reset one-time password authentication" msgstr "" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:162 msgid "Lock the account" msgstr "கணக்கைப் பூட்டவும்" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:169 msgid "Delete the user" msgstr "பயனரை நீக்கு" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:171 msgid "Delete my account" msgstr "எனது கணக்கை நீக்கு" #: canaille/templates/core/profile_settings.html:178 msgid "Impersonate" msgstr "ஆள்மாறாட்டம்" #: canaille/templates/core/setup-2fa.html:34 msgid "Set up multi-factor authentication." msgstr "" #: canaille/templates/core/verify-2fa.html:34 msgid "One-time password authentication." msgstr "" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:5 #: canaille/templates/core/mails/admin.html:11 #: canaille/templates/oidc/authorization_list.html:18 #: canaille/templates/oidc/authorization_view.html:17 #: canaille/templates/oidc/client_add.html:18 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:20 #: canaille/templates/oidc/client_list.html:18 #: canaille/templates/oidc/token_list.html:18 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:22 msgid "Emails" msgstr "மின்னஞ்சல்கள்" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:16 #: canaille/templates/oidc/authorization_list.html:22 #: canaille/templates/oidc/authorization_view.html:21 #: canaille/templates/oidc/client_add.html:22 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:24 #: canaille/templates/oidc/client_list.html:12 #: canaille/templates/oidc/client_list.html:22 #: canaille/templates/oidc/client_list.html:42 #: canaille/templates/oidc/token_list.html:22 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:26 msgid "Clients" msgstr "வாடிக்கையாளர்கள்" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:20 #: canaille/templates/oidc/authorization_list.html:26 #: canaille/templates/oidc/authorization_view.html:25 #: canaille/templates/oidc/client_add.html:12 #: canaille/templates/oidc/client_add.html:26 #: canaille/templates/oidc/client_add.html:41 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:28 #: canaille/templates/oidc/client_list.html:26 #: canaille/templates/oidc/token_list.html:26 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:30 msgid "Add a client" msgstr "ஒரு கிளையன்ட் சேர்க்கவும்" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:24 #: canaille/templates/oidc/authorization_list.html:30 #: canaille/templates/oidc/authorization_view.html:29 #: canaille/templates/oidc/client_add.html:30 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:32 #: canaille/templates/oidc/client_list.html:30 #: canaille/templates/oidc/token_list.html:12 #: canaille/templates/oidc/token_list.html:30 #: canaille/templates/oidc/token_list.html:42 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:34 msgid "Tokens" msgstr "டோக்கன்கள்" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:28 #: canaille/templates/oidc/authorization_list.html:12 #: canaille/templates/oidc/authorization_list.html:34 #: canaille/templates/oidc/authorization_list.html:42 #: canaille/templates/oidc/authorization_view.html:33 #: canaille/templates/oidc/client_add.html:34 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:36 #: canaille/templates/oidc/client_list.html:34 #: canaille/templates/oidc/token_list.html:34 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:38 msgid "Codes" msgstr "குறியீடுகள்" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:37 msgid "Mail sending test" msgstr "அஞ்சல் அனுப்பும் சோதனை" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:44 msgid "" "This form will send a dummy email to the address you want. This should be " "used for testing mail configuration." msgstr "" "இந்த படிவம் நீங்கள் விரும்பும் முகவரிக்கு போலி மின்னஞ்சலை அனுப்பும். அஞ்சல் உள்ளமைவை சோதிக்க " "இது பயன்படுத்தப்பட வேண்டும்." #: canaille/templates/core/mails/admin.html:62 msgid "No mail server has been configured. The mail sending test is disabled." msgstr "எந்த அஞ்சல் சேவையகமும் கட்டமைக்கப்படவில்லை. அஞ்சல் அனுப்பும் சோதனை முடக்கப்பட்டுள்ளது." #: canaille/templates/core/mails/admin.html:73 msgid "Email preview" msgstr "மின்னஞ்சல் முன்னோட்டம்" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:85 #: canaille/templates/core/mails/test.html:19 #: canaille/templates/core/mails/test.txt:1 msgid "Connectivity test" msgstr "இணைப்பு சோதனை" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:97 #: canaille/templates/core/mails/firstlogin.html:19 #: canaille/templates/core/mails/reset.txt:1 msgid "Password initialization" msgstr "கடவுச்சொல் துவக்கம்" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:121 #: canaille/templates/core/mails/email-confirmation.txt:1 msgid "Email verification" msgstr "மின்னஞ்சல் சரிபார்ப்பு" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:133 msgid "Invitation" msgstr "அழைப்பு" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:145 #: canaille/templates/core/mails/registration.html:19 #: canaille/templates/core/mails/registration.txt:1 msgid "Registration" msgstr "பதிவு" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:158 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:19 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:1 msgid "Compromised password check failure" msgstr "வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்ட கடவுச்சொல் சோதனை தோல்வி" #: canaille/templates/core/mails/admin.html:171 #, fuzzy #| msgid "Initialize password" msgid "Email one-time password" msgstr "கடவுச்சொல்லைத் தொடங்கவும்" #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:28 #, python-format msgid "" "Our services were unable to verify if the %(user_name)s's password is " "compromised." msgstr "" "%(user_name)s இன் கடவுச்சொல் வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்டதா என்பதை எங்கள் சேவைகளால் " "சரிபார்க்க முடியவில்லை." #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:31 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:5 #, python-format msgid "" "You have to check manually if the new password of the user %(user_name)s is " "compromised." msgstr "" "பயனரின் புதிய கடவுச்சொல் (பயனர்_பெயர்) கள் வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்டால் நீங்கள் கைமுறையாக " "சரிபார்க்க வேண்டும்." #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:32 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:6 msgid "Follow this steps :" msgstr "இந்த படிகளைப் பின்பற்றவும்:" #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:33 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:7 msgid "1. click on the link above \"Check if password is compromised\"." msgstr "" "1. மேலே உள்ள இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்க \"கடவுச்சொல் வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்டதா என்பதை " "சரிபார்க்கவும்\"." #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:40 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:75 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:13 msgid "Check if password is compromised" msgstr "கடவுச்சொல் வேறுபாடின்மை செய்யப்பட்டதா என்று சரிபார்க்கவும்" #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:47 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:8 #, python-format msgid "" "2. in the page that will open, search the following hashed password in the " "page : %(hashed_password)s" msgstr "" "2. திறக்கும் பக்கத்தில், பக்கத்தில் பின்வரும் ஆசெட் கடவுச்சொல்லைத் தேடுங்கள்: " "%(hashed_password)s" #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:48 #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:9 msgid "3. if the password is in the list :" msgstr "3. கடவுச்சொல் பட்டியலில் இருந்தால்:" #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:49 msgid "3.1. open this link and reset user's password." msgstr "3.1. இந்த இணைப்பைத் திறந்து பயனரின் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்." #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:57 #, python-format msgid "Reset %(user_name)s's password" msgstr "மீட்டமை %(user_name)s இன் கடவுச்சொல்" #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.html:64 #, python-format msgid "" "3.2. send an email to the user to explain the situation : %(user_email)s" msgstr "3.2. நிலைமையை விளக்க பயனருக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்புங்கள்: %(user_email)s" #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:3 #, python-format msgid "" "Our services were unable to verify if the %(site_url)s/profile/%(user_name)s/" "settings's password is compromised." msgstr "" "%(site_url)s/சுயவிவரம்/ %(user_name)s/அமைப்புகளின் கடவுச்சொல் வேறுபாடின்மை " "செய்யப்பட்டதா என்பதை எங்கள் சேவைகளால் சரிபார்க்க முடியவில்லை." #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:10 #, python-format msgid "" "3.1. open this link %(site_url)s/profile/%(user_name)s/settings and reset " "user's password." msgstr "" "3.1. இந்த இணைப்பை %(site_url)s/சுயவிவரம்/ %(user_name)s/அமைப்புகளைத் திறந்து " "பயனரின் கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்." #: canaille/templates/core/mails/compromised_password_check_failure.txt:11 #, python-format msgid "" "3.2. send an email to the user to explain the situation : %(user_email)s." msgstr "3.2. நிலைமையை விளக்க பயனருக்கு மின்னஞ்சல் அனுப்புங்கள்: %(user_email)s." #: canaille/templates/core/mails/email-confirmation.html:19 msgid "Email address confirmation" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரி உறுதிப்படுத்தல்" #: canaille/templates/core/mails/email-confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on " "the \"Validate email address\" button below to confirm your email address." msgstr "" "உங்கள் கணக்கில் ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரியை %(site_name)s இல் சேர்த்துள்ளீர்கள். உங்கள் மின்னஞ்சல் " "முகவரியை உறுதிப்படுத்த கீழே உள்ள \"மின்னஞ்சல் முகவரியை சரிபார்க்கவும்\" பொத்தானைக் " "சொடுக்கு செய்க." #: canaille/templates/core/mails/email-confirmation.html:39 msgid "Validate email address" msgstr "மின்னஞ்சல் முகவரியை சரிபார்க்கவும்" #: canaille/templates/core/mails/email-confirmation.txt:3 #, python-format msgid "" "You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on " "the link below to confirm your email address." msgstr "" "உங்கள் கணக்கில் ஒரு மின்னஞ்சல் முகவரியை %(site_name)s இல் சேர்த்துள்ளீர்கள். உங்கள் மின்னஞ்சல் " "முகவரியை உறுதிப்படுத்த கீழே உள்ள இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்க." #: canaille/templates/core/mails/email-confirmation.txt:8 msgid "Verification link" msgstr "சரிபார்ப்பு இணைப்பு" #: canaille/templates/core/mails/email_otp.html:19 #: canaille/templates/core/mails/email_otp.txt:1 msgid "One-time password authentication" msgstr "" #: canaille/templates/core/mails/email_otp.html:27 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at " #| "%(site_name)s. If you did not ask for this email, please ignore it. If " #| "you need to reset your password, please click on the \"Reset password\" " #| "button below and follow the instructions." msgid "" "Someone, probably you, asked for a one-time password at %(site_name)s. If " "you did not ask for this email, please ignore it. If you did, please enter " "the one-time password below at %(site_name)s to complete your authentication." msgstr "" "யாரோ, அநேகமாக நீங்கள், கடவுச்சொல் மறுசீரமைப்பு இணைப்பை %(site_name)s இல் கேட்டீர்கள். இந்த " "மின்னஞ்சலை நீங்கள் கேட்கவில்லை என்றால், தயவுசெய்து அதை புறக்கணிக்கவும். உங்கள் கடவுச்சொல்லை " "மீட்டமைக்க வேண்டும் என்றால், கீழே உள்ள \"கடவுச்சொல்லை மீட்டமை\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்து " "வழிமுறைகளைப் பின்பற்றவும்." #: canaille/templates/core/mails/email_otp.html:30 #, fuzzy #| msgid "Forgotten password" msgid "Your one-time password" msgstr "மறந்துவிட்ட கடவுச்சொல்" #: canaille/templates/core/mails/email_otp.txt:3 #, python-format msgid "" "Please enter the one-time password below at %(site_name)s to complete your " "authentication." msgstr "" #: canaille/templates/core/mails/firstlogin.html:27 #, python-format msgid "" "In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to " "setup your password. Please click on the \"Initialize password\" button " "below and follow the instructions." msgstr "" "உங்கள் கணக்கு உள்ளமைவை %(site_name)s இல் இறுதி செய்ய, நாங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை அமைக்க " "வேண்டும். கீழே உள்ள \"கடவுச்சொல்லைத் துவக்கவும்\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்து வழிமுறைகளைப் " "பின்பற்றவும்." #: canaille/templates/core/mails/firstlogin.html:38 #: canaille/templates/core/mails/firstlogin.txt:1 #: canaille/templates/core/mails/firstlogin.txt:5 #: canaille/templates/core/mails/invitation.txt:5 #: canaille/templates/core/mails/reset.txt:5 msgid "Initialize password" msgstr "கடவுச்சொல்லைத் தொடங்கவும்" #: canaille/templates/core/mails/firstlogin.txt:3 #: canaille/templates/core/mails/reset.txt:3 #, python-format msgid "" "In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to " "setup your password. Please click on the link below and follow the " "instructions." msgstr "" "உங்கள் கணக்கு உள்ளமைவை %(site_name)s இல் இறுதி செய்ய, நாங்கள் உங்கள் கடவுச்சொல்லை அமைக்க " "வேண்டும். கீழேயுள்ள இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்து வழிமுறைகளைப் பின்பற்றவும்." #: canaille/templates/core/mails/invitation.html:19 #: canaille/templates/core/mails/invitation.txt:1 msgid "Account creation" msgstr "கணக்கு உருவாக்கம்" #: canaille/templates/core/mails/invitation.html:27 #, python-format msgid "" "You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you " "can click on the \"Create my account\" button below and follow the " "instructions." msgstr "" "%(site_name)s இல் ஒரு கணக்கை உருவாக்க நீங்கள் அழைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள். தொடர நீங்கள் கீழே உள்ள " "\"எனது கணக்கை உருவாக்கு\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்து வழிமுறைகளைப் பின்பற்றலாம்." #: canaille/templates/core/mails/invitation.html:38 msgid "Create my account" msgstr "எனது கணக்கை உருவாக்கவும்" #: canaille/templates/core/mails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you " "can click on the link below and follow the instructions." msgstr "" "%(site_name)s இல் ஒரு கணக்கை உருவாக்க நீங்கள் அழைக்கப்பட்டுள்ளீர்கள். தொடர நீங்கள் கீழேயுள்ள " "இணைப்பைக் சொடுக்கு செய்து வழிமுறைகளைப் பின்பற்றலாம்." #: canaille/templates/core/mails/registration.html:27 #, python-format msgid "" "You've started the registration process at %(site_name)s. To proceed you can " "click on the \"Continue account creation\" button below and follow the " "instructions." msgstr "" "நீங்கள் பதிவு செயல்முறையை %(site_name)s இல் தொடங்கினீர்கள். தொடர நீங்கள் கீழே உள்ள \"கணக்கு " "உருவாக்கத்தைத் தொடரவும்\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்து வழிமுறைகளைப் பின்பற்றலாம்." #: canaille/templates/core/mails/registration.html:38 msgid "Continue account creation" msgstr "கணக்கு உருவாக்கத்தைத் தொடரவும்" #: canaille/templates/core/mails/registration.txt:3 #, python-format msgid "" "You've started the registration process at %(site_name)s. To proceed you can " "click on the link below and follow the instructions." msgstr "" "நீங்கள் பதிவு செயல்முறையை %(site_name)s இல் தொடங்கினீர்கள். தொடர நீங்கள் கீழேயுள்ள இணைப்பைக் " "சொடுக்கு செய்து வழிமுறைகளைப் பின்பற்றலாம்." #: canaille/templates/core/mails/reset.html:27 #, python-format msgid "" "Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at " "%(site_name)s. If you did not ask for this email, please ignore it. If you " "need to reset your password, please click on the \"Reset password\" button " "below and follow the instructions." msgstr "" "யாரோ, அநேகமாக நீங்கள், கடவுச்சொல் மறுசீரமைப்பு இணைப்பை %(site_name)s இல் கேட்டீர்கள். இந்த " "மின்னஞ்சலை நீங்கள் கேட்கவில்லை என்றால், தயவுசெய்து அதை புறக்கணிக்கவும். உங்கள் கடவுச்சொல்லை " "மீட்டமைக்க வேண்டும் என்றால், கீழே உள்ள \"கடவுச்சொல்லை மீட்டமை\" பொத்தானைக் சொடுக்கு செய்து " "வழிமுறைகளைப் பின்பற்றவும்." #: canaille/templates/core/mails/reset.html:38 msgid "Reset password" msgstr "கடவுச்சொல்லை மீட்டமைக்கவும்" #: canaille/templates/core/mails/test.html:27 #: canaille/templates/core/mails/test.txt:3 #, python-format msgid "" "This email is a test to check that you receive communications from " "%(site_name)s." msgstr "" "இந்த மின்னஞ்சல் %(site_name)s இலிருந்து தகவல்தொடர்புகளைப் பெறுகிறீர்களா என்பதைச் " "சரிபார்க்க ஒரு சோதனை." #: canaille/templates/core/modals/delete-account.html:9 msgid "Account deletion" msgstr "கணக்கு நீக்குதல்" #: canaille/templates/core/modals/delete-account.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the account of %(user_name)s? This action is " "unrevokable and all the data about this user will be removed." msgstr "" "%(user_name)s இன் கணக்கை நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த செயல் மறுபரிசீலனை செய்ய " "முடியாதது மற்றும் இந்த பயனரைப் பற்றிய அனைத்து தரவுகளும் அகற்றப்படும்." #: canaille/templates/core/modals/delete-account.html:18 msgid "" "Are you sure you want to delete your account? This action is unrevokable and " "all your data will be removed forever." msgstr "" "உங்கள் கணக்கை நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த நடவடிக்கை மாற்ற முடியாதது மற்றும் உங்கள் எல்லா " "தரவுகளும் எப்போதும் அகற்றப்படும்." #: canaille/templates/core/modals/delete-account.html:26 #: canaille/templates/core/modals/delete-group.html:22 #: canaille/templates/core/modals/lock-account.html:26 #: canaille/templates/core/modals/remove-group-member.html:22 #: canaille/templates/core/modals/reset-otp.html:26 #: canaille/templates/oidc/modals/delete-client.html:20 #: canaille/templates/oidc/modals/revoke-token.html:20 msgid "Cancel" msgstr "ரத்துசெய்" #: canaille/templates/core/modals/delete-account.html:27 #: canaille/templates/core/modals/delete-group.html:25 #: canaille/templates/oidc/modals/delete-client.html:21 msgid "Delete" msgstr "நீக்கு" #: canaille/templates/core/modals/delete-group.html:9 msgid "Group deletion" msgstr "குழு நீக்குதல்" #: canaille/templates/core/modals/delete-group.html:13 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the group \"%(group_name)s\"? This action is " "unrevokable and all the data about this group will be removed." msgstr "" "\"%(group_name)s\" குழுவை நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த நடவடிக்கை மறுபரிசீலனை செய்ய " "முடியாதது மற்றும் இந்த குழுவைப் பற்றிய அனைத்து தரவுகளும் அகற்றப்படும்." #: canaille/templates/core/modals/lock-account.html:9 msgid "Account locking" msgstr "கணக்கு பூட்டுதல்" #: canaille/templates/core/modals/lock-account.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to lock the account of %(user_name)s ? The user won't " "be able to login until their account is unlocked." msgstr "" "%(user_name)s கணக்கை பூட்ட விரும்புகிறீர்களா? பயனர் தங்கள் கணக்கு திறக்கப்படும் வரை " "உள்நுழைய முடியாது." #: canaille/templates/core/modals/lock-account.html:18 msgid "" "Are you sure you want to lock your account? You won't be able to login until " "your account is unlocked." msgstr "" "உங்கள் கணக்கை பூட்ட விரும்புகிறீர்களா? உங்கள் கணக்கு திறக்கப்படும் வரை நீங்கள் உள்நுழைய " "முடியாது." #: canaille/templates/core/modals/lock-account.html:27 msgid "Lock" msgstr "பூட்டு" #: canaille/templates/core/modals/remove-group-member.html:10 msgid "Group member deletion" msgstr "குழு உறுப்பினர் நீக்குதல்" #: canaille/templates/core/modals/remove-group-member.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove %(user_name)s from the group " "\"%(group_name)s\"?" msgstr "\" %(user_name)s குழுவிலிருந்து %(group_name)s அகற்ற விரும்புகிறீர்களா?" #: canaille/templates/core/modals/remove-group-member.html:25 #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:64 #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:69 msgid "Remove" msgstr "அகற்று" #: canaille/templates/core/modals/reset-otp.html:9 msgid "One-time password authentication reset" msgstr "" #: canaille/templates/core/modals/reset-otp.html:14 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Are you sure you want to lock the account of %(user_name)s ? The user " #| "won't be able to login until their account is unlocked." msgid "" "Are you sure you want to reset one-time password (OTP) authentication for " "%(user_name)s ? The user will have to perform OTP setup again at next login." msgstr "" "%(user_name)s கணக்கை பூட்ட விரும்புகிறீர்களா? பயனர் தங்கள் கணக்கு திறக்கப்படும் வரை " "உள்நுழைய முடியாது." #: canaille/templates/core/modals/reset-otp.html:18 msgid "" "Are you sure you want to reset one-time password (OTP) authentication? You " "will have to perform OTP setup again at next login." msgstr "" #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:16 msgid "Actions" msgstr "செயல்கள்" #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:27 #: canaille/templates/core/partial/users.html:29 msgid "This account is locked" msgstr "இந்த கணக்கு பூட்டப்பட்டுள்ளது" #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:68 msgid "Groups must have at least one member" msgstr "குழுக்களுக்கு குறைந்தது ஒரு உறுப்பினராவது இருக்க வேண்டும்" #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:83 #: canaille/templates/core/partial/groups.html:31 #: canaille/templates/core/partial/users.html:73 #: canaille/templates/oidc/partial/authorization_list.html:31 #: canaille/templates/oidc/partial/client_list.html:35 #: canaille/templates/oidc/partial/token_list.html:45 msgid "No item matches your request" msgstr "உங்கள் கோரிக்கையுடன் எந்த பொருளும் பொருந்தவில்லை" #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:85 #: canaille/templates/core/partial/groups.html:33 #: canaille/templates/core/partial/users.html:75 #: canaille/templates/oidc/partial/authorization_list.html:33 #: canaille/templates/oidc/partial/client_list.html:37 #: canaille/templates/oidc/partial/token_list.html:47 msgid "Maybe try with different criteria?" msgstr "வெவ்வேறு அளவுகோல்களுடன் முயற்சி செய்யலாம்?" #: canaille/templates/core/partial/group-members.html:88 #: canaille/templates/core/partial/groups.html:36 #: canaille/templates/core/partial/users.html:78 #: canaille/templates/oidc/partial/authorization_list.html:36 #: canaille/templates/oidc/partial/client_list.html:40 #: canaille/templates/oidc/partial/token_list.html:50 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:106 msgid "There is nothing here" msgstr "இங்கே எதுவும் இல்லை" #: canaille/templates/core/partial/groups.html:8 msgid "Number of members" msgstr "உறுப்பினர்களின் எண்ணிக்கை" #: canaille/templates/core/sms/sms_otp.txt:1 #, python-format msgid "" "Here is the one-time password you requested for %(website_name)s: %(otp)s" msgstr "" #: canaille/templates/macro/form.html:71 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:52 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:61 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:70 msgid "This field is not editable" msgstr "இந்த புலம் திருத்தக்கூடியது அல்ல" #: canaille/templates/macro/form.html:75 msgid "This field is required" msgstr "இந்த புலம் தேவை" #: canaille/templates/macro/form.html:88 msgid "Remove this field" msgstr "இந்த புலத்தை அகற்று" #: canaille/templates/macro/form.html:100 msgid "Add another field" msgstr "மற்றொரு புலத்தைச் சேர்க்கவும்" #: canaille/templates/macro/form.html:123 msgid "Password strength" msgstr "கடவுச்சொல் வலிமை" #: canaille/templates/macro/table.html:11 msgid "Search…" msgstr "தேடுங்கள்…" #: canaille/templates/macro/table.html:23 msgid "Search" msgstr "தேடல்" #: canaille/templates/macro/table.html:62 msgid "Page" msgstr "பக்கம்" #: canaille/templates/macro/table.html:109 #, python-format msgid "%(nb_items_formatted)s item" msgid_plural "%(nb_items_formatted)s items" msgstr[0] "%(nb_items_formatted)s உருப்படி" msgstr[1] "%(nb_items_formatted)s உருப்படிகள்" #: canaille/templates/oidc/authorization_view.html:11 #: canaille/templates/oidc/authorization_view.html:40 msgid "View an authorization" msgstr "அங்கீகாரத்தைக் காண்க" #: canaille/templates/oidc/authorize.html:21 #, python-format msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgstr "பயன்பாடு %(name)s அணுகலைக் கோருகின்றன:" #: canaille/templates/oidc/authorize.html:45 #, python-format msgid "You are logged in as %(name)s" msgstr "நீங்கள் %(name)s என உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்" #: canaille/templates/oidc/authorize.html:52 msgid "Deny" msgstr "மறுக்கவும்" #: canaille/templates/oidc/authorize.html:55 msgid "Switch user" msgstr "பயனரை மாற்றவும்" #: canaille/templates/oidc/authorize.html:58 msgid "Accept" msgstr "ஏற்றுக்கொள்" #: canaille/templates/oidc/client_add.html:44 msgid "Create" msgstr "உருவாக்கு" #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:14 #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:43 msgid "Edit a client" msgstr "கிளையண்டைத் திருத்தவும்" #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:49 msgid "ID" msgstr "ஐடி" #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:58 msgid "Secret" msgstr "மறைபொருள்" #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:67 msgid "Issued at" msgstr "வழங்கப்பட்டது" #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:84 msgid "New token" msgstr "புதிய கிள்ளாக்கு" #: canaille/templates/oidc/client_edit.html:87 msgid "Delete the client" msgstr "கிளையண்டை நீக்கு" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:4 #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:10 #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:24 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:19 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:25 msgid "My consents" msgstr "எனது ஒப்புதல்கள்" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:15 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:30 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:39 msgid "Pre-authorized applications" msgstr "முன் அங்கீகரிக்கப்பட்ட பயன்பாடுகள்" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:27 msgid "Consult and revoke the authorization you gave to websites." msgstr "வலைத்தளங்களுக்கு நீங்கள் கொடுத்த அங்கீகாரத்தை அணுகவும் ரத்து செய்யவும்." #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:45 msgid "From:" msgstr "இருந்து:" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:48 msgid "Revoked:" msgstr "ரத்து செய்யப்பட்டது:" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:53 msgid "Had access to:" msgstr "இதற்கு அணுகல் இருந்தது:" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:55 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:61 msgid "Has access to:" msgstr "இதற்கு அணுகல் உள்ளது:" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:78 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:83 msgid "Policy" msgstr "கொள்கை" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:86 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:91 msgid "Terms of service" msgstr "பணி விதிமுறைகள்" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:93 msgid "Restore access" msgstr "அணுகலை மீட்டெடுங்கள்" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:98 #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:97 msgid "Revoke access" msgstr "அணுகலைத் திரும்பப் பெறுங்கள்" #: canaille/templates/oidc/consent_list.html:108 msgid "You did not authorize applications yet." msgstr "நீங்கள் இன்னும் விண்ணப்பங்களை அங்கீகரிக்கவில்லை." #: canaille/templates/oidc/logout.html:19 msgid "Do you want to log out?" msgstr "நீங்கள் வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?" #: canaille/templates/oidc/logout.html:23 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(username)s." msgstr "நீங்கள் தற்போது %(username)s என உள்நுழைந்துள்ளீர்கள்." #: canaille/templates/oidc/logout.html:25 #, python-format msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgstr "பயன்பாடு %(client_name)s உங்கள் கணக்கை துண்டிக்க விரும்புகின்றன." #: canaille/templates/oidc/logout.html:36 msgid "Stay logged" msgstr "உள்நுழைந்திருங்கள்" #: canaille/templates/oidc/logout.html:39 msgid "Logout" msgstr "வெளியேற்றம்" #: canaille/templates/oidc/preconsent_list.html:42 msgid "" "Those applications automatically have authorizations to access you data." msgstr "அந்த பயன்பாடுகள் உங்கள் தரவை அணுக தானாகவே அங்கீகாரங்களைக் கொண்டுள்ளன." #: canaille/templates/oidc/token_view.html:12 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:45 msgid "Token details" msgstr "கிள்ளாக்கு விவரங்கள்" #: canaille/templates/oidc/partial/authorization_list.html:6 #: canaille/templates/oidc/partial/token_list.html:6 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:52 msgid "Client" msgstr "கிளீன்" #: canaille/templates/oidc/partial/authorization_list.html:7 #: canaille/templates/oidc/partial/token_list.html:7 #: canaille/templates/oidc/token_view.html:60 msgid "Subject" msgstr "பொருள்" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:84 msgid "Audience" msgstr "பார்வையாளர்கள்" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:98 msgid "Issue date" msgstr "வெளியீட்டு தேதி" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:102 msgid "Expiration date" msgstr "காலாவதி தேதி" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:107 msgid "This token has expired." msgstr "இந்த கிள்ளாக்கு காலாவதியானது." #: canaille/templates/oidc/token_view.html:113 msgid "Revokation date" msgstr "திரும்பப்பெறும் தேதி" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:119 msgid "Revoke token" msgstr "ரத்து கிள்ளாக்கு" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:122 msgid "This token has not been revoked" msgstr "இந்த கிள்ளாக்கு ரத்து செய்யப்படவில்லை" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:128 msgid "Token type" msgstr "கிள்ளாக்கு வகை" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:132 msgid "Access token" msgstr "அணுகல் கிள்ளாக்கு" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:143 msgid "Refresh token" msgstr "கிள்ளாக்கைப் புதுப்பி" #: canaille/templates/oidc/token_view.html:145 msgid "No refresh token" msgstr "புதுப்பிப்பு கிள்ளாக்கு இல்லை" #: canaille/templates/oidc/modals/delete-client.html:9 msgid "Client deletion" msgstr "வாங்கி நீக்குதல்" #: canaille/templates/oidc/modals/delete-client.html:13 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the client %(client_name)s? This action is " "unrevokable and all the data about this client will be removed." msgstr "" "கிளையன்ட் %(client_name)s நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த நடவடிக்கை மறுபரிசீலனை செய்ய " "முடியாதது மற்றும் இந்த கிளையண்டைப் பற்றிய அனைத்து தரவுகளும் அகற்றப்படும்." #: canaille/templates/oidc/modals/revoke-token.html:9 msgid "Token revokation" msgstr "கிள்ளாக்கு ரத்து" #: canaille/templates/oidc/modals/revoke-token.html:13 msgid "Are you sure you want to revoke this token? This action is unrevokable." msgstr "இந்த கிள்ளாக்கை ரத்து செய்ய விரும்புகிறீர்களா? இந்த நடவடிக்கை மாற்ற முடியாதது." #: canaille/templates/oidc/modals/revoke-token.html:21 msgid "Revoke" msgstr "ரத்து செய்யுங்கள்" #: canaille/templates/oidc/partial/authorization_list.html:5 msgid "Code" msgstr "குறியீடு" #: canaille/templates/oidc/partial/authorization_list.html:8 #: canaille/templates/oidc/partial/client_list.html:8 #: canaille/templates/oidc/partial/token_list.html:8 msgid "Created" msgstr "உருவாக்கப்பட்டது" #: canaille/templates/oidc/partial/client_list.html:7 msgid "URL" msgstr "முகவரி" #: canaille/templates/oidc/partial/token_list.html:5 msgid "Token" msgstr "கிள்ளாக்கு"