# Norwegian Bokmål (Norway) translations for PROJECT. # Copyright (C) 2023 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-08 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:36+0000\n" "Last-Translator: Sofi \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb_NO\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: canaille/app/flask.py:53 msgid "No SMTP server has been configured" msgstr "Ingen SMTP-tjener er satt opp" #: canaille/app/forms.py:29 msgid "This is not a valid URL" msgstr "" #: canaille/app/forms.py:36 canaille/app/forms.py:37 msgid "This value is a duplicate" msgstr "" #: canaille/app/forms.py:49 #, fuzzy #| msgid "Your phone number." msgid "Not a valid phone number" msgstr "Ditt telefonnummer." #: canaille/app/forms.py:57 msgid "Field must be at least {minimum_password_length} characters long." msgstr "" #: canaille/app/forms.py:69 msgid "Field cannot be longer than {maximum_password_length} characters." msgstr "" #: canaille/app/forms.py:120 msgid "" "This password appears on public compromission databases and is not secure." msgstr "" #: canaille/app/forms.py:285 #, fuzzy msgid "The page number is not valid" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/app/forms.py:313 msgid "Not a valid datetime value." msgstr "" #: canaille/app/mails_sending_conditions.py:16 msgid "" "Password compromise investigation failed. Please contact the administrators." msgstr "" #: canaille/app/mails_sending_conditions.py:38 msgid "" "We have informed your administrator about the failure of the password " "compromise investigation." msgstr "" #: canaille/app/mails_sending_conditions.py:45 msgid "" "An error occurred while communicating the incident to the administrators. " "Please update your password as soon as possible. If this still happens, " "please contact the administrators." msgstr "" #: canaille/backends/ldap/backend.py:99 msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'" msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren «{uri}»" #: canaille/backends/ldap/backend.py:106 msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'" msgstr "" #: canaille/backends/ldap/backend.py:175 msgid "John Doe" msgstr "Ola Nordmann" #: canaille/backends/ldap/backend.py:178 canaille/core/endpoints/forms.py:165 #: canaille/core/endpoints/forms.py:426 msgid "jdoe" msgstr "onord" #: canaille/backends/ldap/backend.py:181 #, fuzzy #| msgid "john@doe.com" msgid "john.doe@example.com" msgstr "ola@nordmann.no" #: canaille/backends/ldap/backend.py:183 msgid " or " msgstr " eller " #: canaille/backends/ldap/backend.py:238 #, fuzzy #| msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has been locked." msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet." #: canaille/backends/ldap/backend.py:243 msgid "You should change your password." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/admin.py:58 canaille/core/mails.py:15 msgid "Test email from {website_name}" msgstr "Test per e-post fra {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:128 canaille/core/endpoints/admin.py:140 #: canaille/core/mails.py:54 msgid "Password reset on {website_name}" msgstr "Passord tilbakestilt på {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:83 canaille/core/endpoints/admin.py:95 #: canaille/core/mails.py:95 #, fuzzy msgid "Password initialization on {website_name}" msgstr "Oppsett av passord på {website_name}" #: canaille/core/mails.py:126 msgid "You have been invited to create an account on {website_name}" msgstr "Du har blitt invitert til å opprette en konto på {website_name}" #: canaille/core/mails.py:157 #, fuzzy #| msgid "Test email from {website_name}" msgid "Confirm your address email on {website_name}" msgstr "Test per e-post fra {website_name}" #: canaille/core/mails.py:188 #, fuzzy #| msgid "Test email from {website_name}" msgid "Continue your registration on {website_name}" msgstr "Test per e-post fra {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:309 canaille/core/mails.py:221 #, fuzzy #| msgid "Password reset on {website_name}" msgid "Compromised password check failure on {website_name}" msgstr "Passord tilbakestilt på {website_name}" #: canaille/core/endpoints/account.py:92 canaille/core/endpoints/account.py:118 msgid "You will receive soon an email to continue the registration process." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/account.py:125 msgid "" "An error happened while sending your registration mail. Please try again in " "a few minutes. If this still happens, please contact the administrators." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/account.py:249 #: canaille/core/endpoints/account.py:272 #, fuzzy #| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The registration link that brought you here was invalid." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig." #: canaille/core/endpoints/account.py:256 #, fuzzy #| msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The registration link that brought you here has expired." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt." #: canaille/core/endpoints/account.py:265 msgid "Your account has already been created." msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet." #: canaille/core/endpoints/account.py:279 #, fuzzy msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto." #: canaille/core/endpoints/account.py:300 canaille/core/endpoints/forms.py:316 #: canaille/core/endpoints/forms.py:444 canaille/core/templates/groups.html:5 #: canaille/core/templates/groups.html:23 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15 #: canaille/core/templates/partial/users.html:18 #: canaille/templates/base.html:58 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: canaille/core/endpoints/account.py:338 #: canaille/core/endpoints/account.py:431 #, fuzzy msgid "User account creation failed." msgstr "Kunne ikke opprette brukerkonto." #: canaille/core/endpoints/account.py:349 #, fuzzy msgid "Your account has been created successfully." msgstr "Kontoen din ble opprettet." #: canaille/core/endpoints/account.py:364 #: canaille/core/endpoints/account.py:386 #, fuzzy #| msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig." #: canaille/core/endpoints/account.py:371 #, fuzzy #| msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The email confirmation link that brought you here has expired." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt." #: canaille/core/endpoints/account.py:378 msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig." #: canaille/core/endpoints/account.py:393 msgid "This address email have already been confirmed." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/account.py:400 msgid "This address email is already associated with another account." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/account.py:407 #, fuzzy msgid "Your email address have been confirmed." msgstr "Din e-postadresse." #: canaille/core/endpoints/account.py:441 #, fuzzy msgid "User account creation succeed." msgstr "Brukerkonto opprettet." #: canaille/core/endpoints/account.py:617 #: canaille/core/endpoints/account.py:786 #, fuzzy msgid "Profile edition failed." msgstr "Kunne ikke redigere profil." #: canaille/core/endpoints/account.py:627 #: canaille/core/endpoints/account.py:804 #, fuzzy #| msgid "Profile updated successfuly." msgid "Profile updated successfully." msgstr "Profil redigert." #: canaille/core/endpoints/account.py:635 #, fuzzy msgid "Email addition failed." msgstr "Kunne ikke redigere profil." #: canaille/core/endpoints/account.py:640 msgid "" "An email has been sent to the email address. Please check your inbox and " "click on the verification link it contains" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/account.py:647 #, fuzzy msgid "Could not send the verification email" msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord" #: canaille/core/endpoints/account.py:657 #, fuzzy msgid "Email deletion failed." msgstr "Kunne ikke redigere profil." #: canaille/core/endpoints/account.py:660 #, fuzzy #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The email have been successfully deleted." msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet" #: canaille/core/endpoints/account.py:697 #, fuzzy msgid "" "A password initialization link has been sent at the user email address. It " "should be received within a few minutes." msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse." #: canaille/core/endpoints/account.py:704 canaille/core/endpoints/auth.py:159 #, fuzzy msgid "Could not send the password initialization email" msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord" #: canaille/core/endpoints/account.py:715 #, fuzzy msgid "" "A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "received within a few minutes." msgstr "" "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til brukerens e-postadresse. Den " "bør være mottatt i løpet av et par minutter." #: canaille/core/endpoints/account.py:722 msgid "Could not send the password reset email" msgstr "Kunne ikke sende e-post for tilbakestilling av passord" #: canaille/core/endpoints/account.py:738 #, fuzzy #| msgid "The access has been revoked" msgid "The account has been locked" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/core/endpoints/account.py:749 #, fuzzy #| msgid "The access has been revoked" msgid "The account has been unlocked" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/core/endpoints/account.py:824 #, fuzzy, python-format #| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The user %(user)s has been successfully deleted" msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet" #: canaille/core/endpoints/account.py:841 msgid "Locked users cannot be impersonated." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/account.py:845 canaille/core/endpoints/auth.py:112 #, fuzzy, python-format msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgstr "Velkommen %(user)s" #: canaille/core/endpoints/admin.py:23 #: canaille/core/templates/partial/users.html:15 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "E-postadresse" #: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:98 #: canaille/core/endpoints/forms.py:121 canaille/core/endpoints/forms.py:210 #: canaille/core/endpoints/forms.py:412 canaille/core/endpoints/forms.py:438 #: canaille/core/endpoints/forms.py:462 canaille/core/endpoints/forms.py:478 #, fuzzy #| msgid "jane@doe.com" msgid "jane.doe@example.com" msgstr "ola@nordmann.no" #: canaille/core/endpoints/admin.py:42 #, fuzzy msgid "The test mail has been sent correctly" msgstr "Test-invitasjon sendt per e-post" #: canaille/core/endpoints/admin.py:44 #, fuzzy msgid "The test mail has not been sent correctly" msgstr "Test-invitasjonen per e-post ble ikke sendt" #: canaille/core/endpoints/admin.py:182 msgid "Invitation on {website_name}" msgstr "Invitasjon på {website_name}" #: canaille/core/endpoints/admin.py:224 canaille/core/endpoints/admin.py:266 #, fuzzy #| msgid "Invitation on {website_name}" msgid "Email confirmation on {website_name}" msgstr "Invitasjon på {website_name}" #: canaille/core/endpoints/auth.py:57 canaille/core/endpoints/auth.py:89 #: canaille/core/endpoints/auth.py:101 #, fuzzy msgid "Login failed, please check your information" msgstr "Kunne ikke logge inn. Sjekk at alt er riktig." #: canaille/core/endpoints/auth.py:72 msgid "Cannot remember the login you attempted to sign in with" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/auth.py:127 #, python-format msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgstr "Du har blitt frakoblet. På gjensyn %(user)s" #: canaille/core/endpoints/auth.py:152 msgid "" "A password initialization link has been sent at your email address. You " "should receive it within a few minutes." msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse." #: canaille/core/endpoints/auth.py:175 msgid "Could not send the password reset link." msgstr "Kunne ikke sende lenke for passordgjenoppretting." #: canaille/core/endpoints/auth.py:179 #, fuzzy msgid "" "A password reset link has been sent at your email address. You should " "receive it within a few minutes." msgstr "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til din e-postadresse." #: canaille/core/endpoints/auth.py:191 #, fuzzy, python-format msgid "" "The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We " "cannot send a password reset email." msgstr "" "Brukeren «%(user)s» har ikke tilgang til å oppdatere passordet sitt. Kan " "ikke sende e-post om tilbakestilling av passord." #: canaille/core/endpoints/auth.py:213 #, fuzzy msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email." msgstr "Kunne ikke sende e-post for gjenoppretting av passord." #: canaille/core/endpoints/auth.py:236 msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgstr "Passordtilbakestillingslenken som tok deg hit er ikke gyldig." #: canaille/core/endpoints/auth.py:245 #, fuzzy msgid "Your password has been updated successfully" msgstr "Passordet ditt er oppdatert." #: canaille/core/endpoints/forms.py:32 #, fuzzy #| msgid "The login '{login}' already exists" msgid "The user name '{user_name}' already exists" msgstr "Innloggingen «{login}» finnes allerede" #: canaille/core/endpoints/forms.py:41 #, fuzzy #| msgid "The email '{email}' already exists" msgid "The email '{email}' is already used" msgstr "E-postadressen «{email}» finnes allerede" #: canaille/core/endpoints/forms.py:48 msgid "The group '{group}' already exists" msgstr "Gruppen «{group}» finnes allerede" #: canaille/core/endpoints/forms.py:57 msgid "The login '{login}' does not exist" msgstr "Innloggingen «{login}» finnes ikke" #: canaille/core/endpoints/forms.py:64 #, fuzzy #| msgid "The page you are looking for does not exist" msgid "The user you are trying to remove does not exist." msgstr "Siden du leter etter finnes ikke" #: canaille/core/endpoints/forms.py:69 msgid "The user '{user}' has already been removed from the group '{group}'" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:87 msgid "" "The group '{group}' cannot be removed, because it must have at least one " "user left." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:95 canaille/core/endpoints/forms.py:118 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:9 #: canaille/core/templates/partial/users.html:9 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:108 canaille/core/endpoints/forms.py:130 #: canaille/core/endpoints/forms.py:264 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:63 msgid "Password" msgstr "Passord" #: canaille/core/endpoints/forms.py:137 canaille/core/endpoints/forms.py:276 msgid "Password confirmation" msgstr "Passordbekreftelse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:140 canaille/core/endpoints/forms.py:279 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Passordet og bekreftelsen samsvarer ikke." #: canaille/core/endpoints/forms.py:159 msgid "Automatic" msgstr "Automatisk" #: canaille/core/endpoints/forms.py:164 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:168 canaille/core/endpoints/forms.py:368 #: canaille/core/endpoints/forms.py:382 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/core/templates/partial/users.html:12 #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:29 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6 msgid "Name" msgstr "Navn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:170 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: canaille/core/endpoints/forms.py:170 msgid "Vice president" msgstr "Visepresident" #: canaille/core/endpoints/forms.py:173 msgid "Given name" msgstr "Fornavn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:175 msgid "John" msgstr "Ola" #: canaille/core/endpoints/forms.py:181 msgid "Family Name" msgstr "Etternavn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:184 msgid "Doe" msgstr "Nordmann" #: canaille/core/endpoints/forms.py:190 msgid "Display Name" msgstr "Visningsnavn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:193 msgid "Johnny" msgstr "Ola" #: canaille/core/endpoints/forms.py:200 canaille/core/endpoints/forms.py:468 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:176 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Email addresses" msgstr "E-postadresse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:206 canaille/core/endpoints/forms.py:458 msgid "" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:220 #, fuzzy #| msgid "Phone number" msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummer" #: canaille/core/endpoints/forms.py:221 msgid "555-000-555" msgstr "87 65 43 21" #: canaille/core/endpoints/forms.py:228 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:230 msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:234 #, fuzzy msgid "Street" msgstr "Hemmelighet" #: canaille/core/endpoints/forms.py:236 msgid "132, Foobar Street" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:240 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" #: canaille/core/endpoints/forms.py:246 msgid "Locality" msgstr "Kommune" #: canaille/core/endpoints/forms.py:248 msgid "Gotham City" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:252 msgid "Region" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:254 msgid "North Pole" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:258 msgid "Photo" msgstr "Bilde" #: canaille/core/endpoints/forms.py:262 #: canaille/core/templates/profile_add.html:56 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:64 msgid "Delete the photo" msgstr "Slett bildet" #: canaille/core/endpoints/forms.py:287 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "User number" msgstr "Brukernavn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:289 canaille/core/endpoints/forms.py:295 msgid "1234" msgstr "1234" #: canaille/core/endpoints/forms.py:293 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "Telefonnummer" #: canaille/core/endpoints/forms.py:299 #, fuzzy #| msgid "Invitation" msgid "Organization" msgstr "Invitasjon" #: canaille/core/endpoints/forms.py:301 msgid "Cogip LTD." msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:305 msgid "Website" msgstr "Nettside" #: canaille/core/endpoints/forms.py:307 msgid "https://mywebsite.tld" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:312 msgid "Preferred language" msgstr "Foretrukket språk" #: canaille/core/endpoints/forms.py:322 #, fuzzy msgid "users, admins …" msgstr "brukere, administratorer …" #: canaille/core/endpoints/forms.py:347 #, fuzzy #| msgid "Account creation" msgid "Account expiration" msgstr "Kontoopprettelse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:371 msgid "group" msgstr "gruppe" #: canaille/core/endpoints/forms.py:375 canaille/core/endpoints/forms.py:392 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:7 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:406 canaille/core/endpoints/forms.py:431 msgid "Email address" msgstr "E-postadresse" #: canaille/core/endpoints/forms.py:425 #, fuzzy #| msgid "Username" msgid "User name" msgstr "Brukernavn" #: canaille/core/endpoints/forms.py:429 msgid "Username editable by the invitee" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/forms.py:471 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "New email address" msgstr "E-postadresse" #: canaille/core/endpoints/groups.py:40 #, fuzzy msgid "Group creation failed." msgstr "Kunne ikke opprette gruppe." #: canaille/core/endpoints/groups.py:48 #, fuzzy, python-format msgid "The group %(group)s has been successfully created" msgstr "Gruppen «%(group)s» ble opprettet" #: canaille/core/endpoints/groups.py:108 #, fuzzy, python-format msgid "The group %(group)s has been successfully edited." msgstr "Gruppen «%(group)s» ble redigert." #: canaille/core/endpoints/groups.py:116 #, fuzzy msgid "Group edition failed." msgstr "Kunne ikke redigere gruppe." #: canaille/core/endpoints/groups.py:145 #, python-format msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s" msgstr "" #: canaille/core/endpoints/groups.py:162 #, fuzzy, python-format msgid "The group %(group)s has been successfully deleted" msgstr "Gruppen «%(group)s» har blitt slettet" #: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16 #: canaille/templates/base.html:99 #, fuzzy msgid "About Canaille" msgstr "Om canaille" #: canaille/core/templates/about.html:18 msgid "Free and open-source identity provider." msgstr "" #: canaille/core/templates/about.html:21 #, python-format msgid "Version %(version)s" msgstr "Versjon %(version)s" #: canaille/core/templates/about.html:22 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: canaille/core/templates/about.html:23 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: canaille/core/templates/about.html:24 msgid "Source code" msgstr "Kildekode" #: canaille/core/templates/firstlogin.html:12 msgid "First login" msgstr "Første innlogging" #: canaille/core/templates/firstlogin.html:19 msgid "" "It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize " "your account configuration, you need to set a password to your account. We " "will send you an email containing a link that will allow you to set a " "password. Please click on the \"Send the initialization email\" button below " "to send the email." msgstr "" #: canaille/core/templates/firstlogin.html:34 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:43 #: canaille/core/templates/join.html:39 #: canaille/core/templates/profile_add.html:191 msgid "Login page" msgstr "Innloggingsside" #: canaille/core/templates/firstlogin.html:35 msgid "Send the initialization email" msgstr "" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:16 #: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:43 #: canaille/core/templates/password.html:41 msgid "Forgotten password" msgstr "Glemt passord" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:23 msgid "" "After this form is sent, if the email address or the login you provided " "exists, you will receive an email containing a link that will allow you to " "reset your password." msgstr "" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:41 #: canaille/core/templates/login.html:40 #, fuzzy #| msgid "Create my account" msgid "Create an account" msgstr "Opprett min konto" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:46 msgid "Send again" msgstr "Send igjen" #: canaille/core/templates/forgotten-password.html:48 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:54 msgid "Send" msgstr "Send" #: canaille/core/templates/group.html:7 canaille/core/templates/group.html:29 msgid "Group creation" msgstr "Gruppeopprettelse" #: canaille/core/templates/group.html:9 canaille/core/templates/group.html:31 msgid "Group edition" msgstr "Grupperedigering" #: canaille/core/templates/group.html:16 canaille/core/templates/groups.html:11 #: canaille/core/templates/invite.html:15 #: canaille/core/templates/profile_add.html:16 #: canaille/core/templates/users.html:11 msgid "View" msgstr "" #: canaille/core/templates/group.html:20 canaille/core/templates/groups.html:15 #: canaille/core/templates/invite.html:19 #: canaille/core/templates/profile_add.html:20 #: canaille/core/templates/users.html:15 #, fuzzy #| msgid "Address" msgid "Add" msgstr "Adresse" #: canaille/core/templates/group.html:37 msgid "Create a new group" msgstr "Opprett ny gruppe" #: canaille/core/templates/group.html:39 msgid "Edit information about a group" msgstr "Rediger info om en gruppe" #: canaille/core/templates/group.html:50 msgid "" "Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can " "remove you later by editing your profile when you will have added other " "members to the group." msgstr "" #: canaille/core/templates/group.html:58 msgid "Delete group" msgstr "Slett gruppe" #: canaille/core/templates/group.html:63 msgid "Create group" msgstr "Opprett gruppe" #: canaille/core/templates/group.html:65 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:164 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:166 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:81 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: canaille/core/templates/group.html:77 msgid "Group members" msgstr "Gruppemedlemmer" #: canaille/core/templates/invite.html:5 canaille/core/templates/invite.html:97 msgid "Invite a user" msgstr "Inviter en bruker" #: canaille/core/templates/invite.html:23 #: canaille/core/templates/profile_add.html:25 #: canaille/core/templates/users.html:20 #, fuzzy #| msgid "Invite a user" msgid "Invite" msgstr "Inviter en bruker" #: canaille/core/templates/invite.html:35 msgid "Invitation link" msgstr "Invitasjonslenke" #: canaille/core/templates/invite.html:37 msgid "Invitation sent" msgstr "Invitasjon sendt" #: canaille/core/templates/invite.html:39 msgid "Invitation not sent" msgstr "Invitasjon ikke sendt" #: canaille/core/templates/invite.html:47 msgid "" "Here is the invitation link you can provide to the user you want to invite:" msgstr "" #: canaille/core/templates/invite.html:54 #, python-format msgid "This invitation link has been sent to %(email)s" msgstr "Denne invitasjonslenken har blitt sendt til %(email)s" #: canaille/core/templates/invite.html:55 msgid "" "If you need to provide this link by other ways than email, you can copy it " "there:" msgstr "" #: canaille/core/templates/invite.html:62 #, python-format msgid "" "This invitation link could not be sent to %(email)s due to technical issues." msgstr "" #: canaille/core/templates/invite.html:63 msgid "" "However you can copy the link there to provide it by other ways than email:" msgstr "" #: canaille/core/templates/invite.html:74 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:130 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:141 msgid "Copy" msgstr "Kopier" #: canaille/core/templates/invite.html:81 #: canaille/core/templates/invite.html:128 msgid "Create a user" msgstr "Opprett en bruker" #: canaille/core/templates/invite.html:85 msgid "Invite another user" msgstr "Inviter en annen bruker" #: canaille/core/templates/invite.html:102 msgid "" "After this form is sent, the recipient your indicated will receive an email " "containing an account creation link." msgstr "" #: canaille/core/templates/invite.html:131 msgid "Generate a link" msgstr "Generer en lenke" #: canaille/core/templates/invite.html:134 msgid "Send the invitation" msgstr "Send invitasjonen" #: canaille/core/templates/join.html:6 canaille/core/templates/join.html:17 #: canaille/core/templates/profile_add.html:6 #: canaille/core/templates/profile_add.html:34 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:7 msgid "User creation" msgstr "Brukeropprettelse" #: canaille/core/templates/join.html:19 #: canaille/core/templates/profile_add.html:37 msgid "Create a new user account" msgstr "Opprett den nye brukerkontoen" #: canaille/core/templates/join.html:24 msgid "" "Before you can create an account, please enter a valid email address. Then " "you will receive an email containing a link that will allow you to finish " "your registration." msgstr "" #: canaille/core/templates/join.html:44 #: canaille/core/templates/profile_add.html:194 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: canaille/core/templates/login.html:21 #, python-format msgid "Sign in at %(website)s" msgstr "Logg inn på %(website)s" #: canaille/core/templates/login.html:23 msgid "Manage your information and your authorizations" msgstr "" #: canaille/core/templates/login.html:45 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5 msgid "Continue" msgstr "Fortsett" #: canaille/core/templates/password.html:21 #, python-format msgid "Sign in as %(username)s" msgstr "Logg inn som %(username)s" #: canaille/core/templates/password.html:23 msgid "Please enter your password for this account." msgstr "" #: canaille/core/templates/password.html:39 #, python-format msgid "I am not %(username)s" msgstr "Jeg er ikke %(username)s" #: canaille/core/templates/password.html:43 canaille/templates/base.html:74 msgid "Sign in" msgstr "Logg inn" #: canaille/core/templates/profile_add.html:42 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:22 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:15 #, fuzzy msgid "Personal information" msgstr "Personsinfo" #: canaille/core/templates/profile_add.html:53 #: canaille/core/templates/profile_add.html:64 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:61 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:72 msgid "Click to upload a photo" msgstr "Klikk for å laste opp et bilde" #: canaille/core/templates/profile_add.html:152 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:26 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:19 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:40 #, fuzzy #| msgid "Account deletion" msgid "Account settings" msgstr "Kontosletting" #: canaille/core/templates/profile_add.html:175 msgid "User password is not mandatory" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_add.html:179 msgid "" "The user will not be able to authenticate unless the password is set, but " "they will be able to ask for a password initialization mail." msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_add.html:181 msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:9 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:35 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:6 msgid "My profile" msgstr "Min profil" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:11 #: canaille/core/templates/profile_edit.html:37 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:8 msgid "User profile edition" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:43 #, fuzzy msgid "Edit your personal information" msgstr "Rediger din personsinfo" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:45 msgid "Edit information about a user" msgstr "Rediger info om en bruker" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:174 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "My email addresses" msgstr "E-postadresse" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:195 #, fuzzy msgid "Remove this email address" msgstr "Din e-postadresse." #: canaille/core/templates/profile_edit.html:216 msgid "Send a verification email to validate this address." msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_edit.html:221 msgid "Verify" msgstr "" #: canaille/core/templates/partial/profile_field.html:31 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:30 msgid "This user cannot edit this field" msgstr "Denne brukeren kan ikke redigere dette feltet" #: canaille/core/templates/partial/profile_field.html:40 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:32 msgid "This user cannot see this field" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:43 #, python-format msgid "Created on %(creation_datetime)s" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:67 msgid "" "You can change your password here by typing it once it each fields below. " "The more a password is long, the more it is strong. A good password is a " "long password that you will remember, not a complicated password that your " "use for all your accounts." msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:91 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:113 msgid "Send mail" msgstr "Send e-post" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:95 msgid "This user does not have a password yet" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:98 msgid "You can solve this by:" msgstr "Du kan løse dette ved å:" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:100 msgid "setting a password using this form;" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:101 msgid "" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:102 msgid "" "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "password initialization mail." msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:105 msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:109 #: canaille/core/templates/mails/reset.html:19 #: canaille/core/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/core/templates/reset-password.html:12 #: canaille/core/templates/reset-password.html:18 msgid "Password reset" msgstr "Passord tilbakestilt" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:118 msgid "" "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "email by clicking this button." msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:127 msgid "Unlock" msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:130 #, fuzzy #| msgid "This user cannot edit this field" msgid "This user account is locked" msgstr "Denne brukeren kan ikke redigere dette feltet" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:133 msgid "The user won't be able to connect until their account is unlocked." msgstr "" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:145 #, fuzzy #| msgid "Delete my account" msgid "Lock the account" msgstr "Slett kontoen min" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:152 msgid "Delete the user" msgstr "Slett brukeren" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:154 msgid "Delete my account" msgstr "Slett kontoen min" #: canaille/core/templates/profile_settings.html:161 msgid "Impersonate" msgstr "" #: canaille/core/templates/users.html:5 canaille/core/templates/users.html:29 #: canaille/templates/base.html:51 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:5 #: canaille/core/templates/mails/admin.html:11 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:11 #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:10 #: canaille/oidc/templates/client_add.html:11 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:11 #: canaille/oidc/templates/client_list.html:11 #: canaille/oidc/templates/token_list.html:11 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:15 #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "E-poster" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:16 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:14 #: canaille/oidc/templates/client_add.html:15 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:15 #: canaille/oidc/templates/client_list.html:5 #: canaille/oidc/templates/client_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/client_list.html:35 #: canaille/oidc/templates/token_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:19 msgid "Clients" msgstr "Klienter" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:20 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:19 #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:18 #: canaille/oidc/templates/client_add.html:5 #: canaille/oidc/templates/client_add.html:19 #: canaille/oidc/templates/client_add.html:34 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:19 #: canaille/oidc/templates/client_list.html:19 #: canaille/oidc/templates/token_list.html:19 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:23 msgid "Add a client" msgstr "Legg til en klient" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:24 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:23 #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:22 #: canaille/oidc/templates/client_add.html:23 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:23 #: canaille/oidc/templates/client_list.html:23 #: canaille/oidc/templates/token_list.html:5 #: canaille/oidc/templates/token_list.html:23 #: canaille/oidc/templates/token_list.html:35 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:27 msgid "Tokens" msgstr "Symbol" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:28 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:5 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:27 #: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:35 #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:26 #: canaille/oidc/templates/client_add.html:27 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:27 #: canaille/oidc/templates/client_list.html:27 #: canaille/oidc/templates/token_list.html:27 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:31 msgid "Codes" msgstr "Koder" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:37 msgid "Mail sending test" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:44 msgid "" "This form will send a dummy email to the address you want. This should be " "used for testing mail configuration." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:62 msgid "No mail server has been configured. The mail sending test is disabled." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:73 msgid "Email preview" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:85 #: canaille/core/templates/mails/test.html:19 #: canaille/core/templates/mails/test.txt:1 msgid "Connectivity test" msgstr "Tilkoblingstest" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:97 #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:19 #: canaille/core/templates/mails/reset.txt:1 msgid "Password initialization" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:121 #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:1 msgid "Email verification" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:133 msgid "Invitation" msgstr "Invitasjon" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:145 #: canaille/core/templates/mails/registration.html:19 #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:1 #, fuzzy #| msgid "Invitation" msgid "Registration" msgstr "Invitasjon" #: canaille/core/templates/mails/admin.html:158 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:19 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:1 msgid "Compromised password check failure" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:28 #, python-format msgid "" "Our services were unable to verify if the %(user_name)s's password is " "compromised." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:31 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:5 #, python-format msgid "" "You have to check manually if the new password of the user %(user_name)s is " "compromised." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:32 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:6 msgid "Follow this steps :" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:33 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:7 msgid "1. click on the link above \"Check if password is compromised\"." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:40 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:75 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:13 msgid "Check if password is compromised" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:47 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:8 #, python-format msgid "" "2. in the page that will open, search the following hashed password in the " "page : %(hashed_password)s" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:48 #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:9 msgid "3. if the password is in the list :" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:49 msgid "3.1. open this link and reset user's password." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:57 #, fuzzy, python-format #| msgid "Reset password" msgid "Reset %(user_name)s's password" msgstr "Tilbakestill passord" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:64 #, python-format msgid "" "3.2. send an email to the user to explain the situation : %(user_email)s" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:3 #, python-format msgid "" "Our services were unable to verify if the %(site_url)s/profile/%(user_name)s/" "settings's password is compromised." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:10 #, python-format msgid "" "3.1. open this link %(site_url)s/profile/%(user_name)s/settings and reset " "user's password." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:11 #, python-format msgid "" "3.2. send an email to the user to explain the situation : %(user_email)s." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:19 #, fuzzy #| msgid "Password confirmation" msgid "Email address confirmation" msgstr "Passordbekreftelse" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:27 #, python-format msgid "" "You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on " "the \"Validate email address\" button below to confirm your email address." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:39 #, fuzzy #| msgid "Email address" msgid "Validate email address" msgstr "E-postadresse" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:3 #, python-format msgid "" "You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on " "the link below to confirm your email address." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:8 #, fuzzy #| msgid "Invitation link" msgid "Verification link" msgstr "Invitasjonslenke" #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:27 #, python-format msgid "" "In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to " "setup your password. Please click on the \"Initialize password\" button " "below and follow the instructions." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:38 #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:1 #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:5 #: canaille/core/templates/mails/reset.txt:5 msgid "Initialize password" msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:3 #: canaille/core/templates/mails/reset.txt:3 #, python-format msgid "" "In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to " "setup your password. Please click on the link below and follow the " "instructions." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/invitation.html:19 #: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:1 msgid "Account creation" msgstr "Kontoopprettelse" #: canaille/core/templates/mails/invitation.html:27 #, python-format msgid "" "You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you " "can click on the \"Create my account\" button below and follow the " "instructions." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/invitation.html:38 msgid "Create my account" msgstr "Opprett min konto" #: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:3 #, python-format msgid "" "You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you " "can click on the link below and follow the instructions." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/registration.html:27 #, python-format msgid "" "You've started the registration process at %(site_name)s. To proceed you can " "click on the \"Continue account creation\" button below and follow the " "instructions." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/registration.html:38 #, fuzzy #| msgid "Account creation" msgid "Continue account creation" msgstr "Kontoopprettelse" #: canaille/core/templates/mails/registration.txt:3 #, python-format msgid "" "You've started the registration process at %(site_name)s. To proceed you can " "click on the link below and follow the instructions." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/reset.html:27 #, python-format msgid "" "Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at " "%(site_name)s. If you did not ask for this email, please ignore it. If you " "need to reset your password, please click on the \"Reset password\" button " "below and follow the instructions." msgstr "" #: canaille/core/templates/mails/reset.html:38 msgid "Reset password" msgstr "Tilbakestill passord" #: canaille/core/templates/mails/test.html:27 #: canaille/core/templates/mails/test.txt:3 #, python-format msgid "" "This email is a test to check that you receive communications from " "%(site_name)s." msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:9 msgid "Account deletion" msgstr "Kontosletting" #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the account of %(user_name)s? This action is " "unrevokable and all the data about this user will be removed." msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:18 msgid "" "Are you sure you want to delete your account? This action is unrevokable and " "all your data will be removed forever." msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:26 #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:22 #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:26 #: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:22 #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:20 #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:20 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:27 #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:25 #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:21 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:9 msgid "Group deletion" msgstr "Gruppesletting" #: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:13 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the group \"%(group_name)s\"? This action is " "unrevokable and all the data about this group will be removed." msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:9 #, fuzzy #| msgid "Account deletion" msgid "Account locking" msgstr "Kontosletting" #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to lock the account of %(user_name)s ? The user won't " "be able to login until their account is unlocked." msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:18 msgid "" "Are you sure you want to lock your account? You won't be able to login until " "your account is unlocked." msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:27 msgid "Lock" msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:10 #, fuzzy #| msgid "Group deletion" msgid "Group member deletion" msgstr "Gruppesletting" #: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:14 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to remove %(user_name)s from the group " "\"%(group_name)s\"?" msgstr "" #: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:25 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:64 #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:69 msgid "Remove" msgstr "" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:16 msgid "Actions" msgstr "" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:27 #: canaille/core/templates/partial/users.html:29 msgid "This account is locked" msgstr "" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:68 msgid "Groups must have at least one member" msgstr "" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:83 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:31 #: canaille/core/templates/partial/users.html:73 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:31 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:35 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:45 msgid "No item matches your request" msgstr "" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:85 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:33 #: canaille/core/templates/partial/users.html:75 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:47 msgid "Maybe try with different criteria?" msgstr "" #: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88 #: canaille/core/templates/partial/groups.html:36 #: canaille/core/templates/partial/users.html:78 #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:36 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:40 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:50 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:91 #, fuzzy msgid "There is nothing here" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/core/templates/partial/groups.html:8 msgid "Number of members" msgstr "Antall medlemmer" #: canaille/oidc/utils.py:6 msgid "Info about yourself, such as your name." msgstr "" #: canaille/oidc/utils.py:8 #, fuzzy msgid "Your e-mail address." msgstr "Din e-postadresse." #: canaille/oidc/utils.py:9 msgid "Your postal address." msgstr "Din postadresse." #: canaille/oidc/utils.py:10 msgid "Your phone number." msgstr "Ditt telefonnummer." #: canaille/oidc/utils.py:11 #, fuzzy msgid "Groups you belong to." msgstr "Grupper du tilhører" #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:47 msgid "The client has not been added. Please check your information." msgstr "" #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:82 msgid "The client has been created." msgstr "Klienten har blitt opprettet." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:118 msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgstr "" #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:148 msgid "The client has been edited." msgstr "Klienten har blitt redigert." #: canaille/oidc/endpoints/clients.py:156 msgid "The client has been deleted." msgstr "Klienten har blitt slettet." #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:114 #, fuzzy msgid "Could not revoke this access" msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:78 #, fuzzy msgid "The access is already revoked" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:86 #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:129 msgid "The access has been revoked" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:95 #, fuzzy msgid "Could not restore this access" msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98 #, fuzzy msgid "The access is not revoked" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/oidc/endpoints/consents.py:105 #, fuzzy msgid "The access has been restored" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35 #, fuzzy #| msgid "Contact" msgid "Contacts" msgstr "Kontakt" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43 msgid "URI" msgstr "URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52 msgid "Redirect URIs" msgstr "Videresendelses-URI-er" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64 msgid "Post logout redirect URIs" msgstr "Videresendelses-URI-er til bruk etter-utlogging" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77 #, fuzzy msgid "Grant types" msgstr "Innvilgelsestyper" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:90 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:67 msgid "Scope" msgstr "Omfang" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:96 #, fuzzy msgid "Response types" msgstr "Svartyper" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:102 #, fuzzy msgid "Token Endpoint Auth Method" msgstr "Identitetbekreftelsesmetode for symbol-endepunkt" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:112 msgid "Token audiences" msgstr "" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:119 msgid "Logo URI" msgstr "Logo-URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:127 msgid "Terms of service URI" msgstr "Tjenestevilkår-URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:135 msgid "Policy URI" msgstr "Praksis-URI" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:143 msgid "Software ID" msgstr "Programvare-ID" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:148 msgid "Software Version" msgstr "Programvareversjon" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:153 msgid "JWK" msgstr "" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:158 msgid "JKW URI" msgstr "" #: canaille/oidc/endpoints/forms.py:166 msgid "Pre-consent" msgstr "Forhåndssamtykke" #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:377 msgid "You have been disconnected" msgstr "Du har blitt frakoblet" #: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:394 msgid "You have not been disconnected" msgstr "Du har ikke blitt koblet fra" #: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:50 #, fuzzy msgid "The token has successfully been revoked." msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:4 #: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:33 msgid "View an authorization" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:11 #, python-format msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgstr "Programmet %(name)s forespør tilgang til:" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:35 #, fuzzy, python-format msgid "You are logged in as %(name)s" msgstr "Du er innlogget som %(name)s" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:42 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:45 msgid "Switch user" msgstr "Bytt bruker" #: canaille/oidc/templates/authorize.html:48 msgid "Accept" msgstr "Godta" #: canaille/oidc/templates/client_add.html:37 #, fuzzy #| msgid "Created" msgid "Create" msgstr "Opprettet" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:5 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:34 msgid "Edit a client" msgstr "Rediger en klient" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:40 msgid "ID" msgstr "ID" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:43 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:52 #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:61 #: canaille/templates/macro/form.html:67 msgid "This field is not editable" msgstr "Dette feltet kan ikke endres" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:49 msgid "Secret" msgstr "Hemmelighet" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:58 msgid "Issued at" msgstr "Utstedt" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:75 #, fuzzy #| msgid "View a token" msgid "New token" msgstr "Vis et symbol" #: canaille/oidc/templates/client_edit.html:78 msgid "Delete the client" msgstr "Slett klienten" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:4 #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:10 #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:24 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:4 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:10 msgid "My consents" msgstr "Mine samtykker" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:15 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:24 msgid "Pre-authorized applications" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:27 msgid "Consult and revoke the authorization you gave to websites." msgstr "" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:45 msgid "From:" msgstr "Fra:" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:48 msgid "Revoked:" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:53 #, fuzzy msgid "Had access to:" msgstr "Har tilgang til:" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:55 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:46 msgid "Has access to:" msgstr "Har tilgang til:" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:78 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:68 #, fuzzy msgid "Policy" msgstr "Praksis-URI" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:86 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:76 #, fuzzy msgid "Terms of service" msgstr "Tjenestevilkår-URI" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:93 #, fuzzy msgid "Restore access" msgstr "Fjern tilgang" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:98 #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:82 #, fuzzy msgid "Revoke access" msgstr "Fjern tilgang" #: canaille/oidc/templates/consent_list.html:108 msgid "You did not authorize applications yet." msgstr "" #: canaille/oidc/templates/logout.html:9 canaille/templates/base.html:69 msgid "Log out" msgstr "Logg ut" #: canaille/oidc/templates/logout.html:10 msgid "Do you want to log out?" msgstr "Vil du logge ut?" #: canaille/oidc/templates/logout.html:14 #, python-format msgid "You are currently logged in as %(username)s." msgstr "Du er innlogget som %(username)s." #: canaille/oidc/templates/logout.html:16 #, python-format msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgstr "Programmet %(client_name)s ønsker å koble fra kontoen din." #: canaille/oidc/templates/logout.html:27 msgid "Stay logged" msgstr "Forbli innlogget" #: canaille/oidc/templates/logout.html:30 #, fuzzy msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:27 msgid "" "Those applications automatically have authorizations to access you data." msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:5 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:38 #, fuzzy msgid "Token details" msgstr "Send e-post" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:6 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:45 msgid "Client" msgstr "Klient" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:7 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:7 #: canaille/oidc/templates/token_view.html:53 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:77 msgid "Audience" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:91 msgid "Issue date" msgstr "Utstedelsesdato" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:95 msgid "Expiration date" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:100 #, fuzzy msgid "This token has expired." msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:106 msgid "Revokation date" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:112 msgid "Revoke token" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:115 #, fuzzy msgid "This token has not been revoked" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:121 msgid "Token type" msgstr "Symboltype" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:125 msgid "Access token" msgstr "Tilgangssymbol" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:136 msgid "Refresh token" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/token_view.html:138 msgid "No refresh token" msgstr "" #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:9 msgid "Client deletion" msgstr "Klientsletting" #: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:13 #, python-format msgid "" "Are you sure you want to delete the client %(client_name)s? This action is " "unrevokable and all the data about this client will be removed." msgstr "" #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:9 #, fuzzy msgid "Token revokation" msgstr "Klientsletting" #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:13 msgid "Are you sure you want to revoke this token? This action is unrevokable." msgstr "" #: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:21 #, fuzzy msgid "Revoke" msgstr "Fjern tilgang" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:5 msgid "Code" msgstr "Kode" #: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:8 #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:8 #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:8 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:7 msgid "URL" msgstr "Nettadresse" #: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:5 msgid "Token" msgstr "Symbol" #: canaille/templates/base.html:6 msgid "Authorization interface" msgstr "" #: canaille/templates/base.html:37 #, fuzzy #| msgid "My profile" msgid "Profile" msgstr "Min profil" #: canaille/templates/base.html:44 #, fuzzy #| msgid "My consents" msgid "Consents" msgstr "Mine samtykker" #: canaille/templates/base.html:64 msgid "Admin" msgstr "" #: canaille/templates/error.html:19 msgid "Bad request" msgstr "Feilaktig forespørsel" #: canaille/templates/error.html:21 msgid "Unauthorized" msgstr "" #: canaille/templates/error.html:23 msgid "Page not found" msgstr "Fant ikke siden" #: canaille/templates/error.html:25 msgid "Technical problem" msgstr "Teknisk problem" #: canaille/templates/error.html:31 msgid "The request you made is invalid" msgstr "Forespørselen du gjorde er ugyldig" #: canaille/templates/error.html:33 msgid "You do not have the authorizations to access this page" msgstr "" #: canaille/templates/error.html:35 msgid "The page you are looking for does not exist" msgstr "Siden du leter etter finnes ikke" #: canaille/templates/error.html:37 msgid "Please contact your administrator" msgstr "Kontakt din administrator" #: canaille/templates/macro/form.html:71 msgid "This field is required" msgstr "Dette feltet er påkrevd" #: canaille/templates/macro/form.html:84 msgid "Remove this field" msgstr "" #: canaille/templates/macro/form.html:96 msgid "Add another field" msgstr "" #: canaille/templates/macro/form.html:119 #, fuzzy #| msgid "Password reset" msgid "Password strength" msgstr "Passord tilbakestilt" #: canaille/templates/macro/table.html:8 msgid "Search…" msgstr "" #: canaille/templates/macro/table.html:20 msgid "Search" msgstr "" #: canaille/templates/macro/table.html:59 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Hjemmeside" #: canaille/templates/macro/table.html:106 #, python-format msgid "%(nb_items_formatted)s item" msgid_plural "%(nb_items_formatted)s items" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy #~ msgid "Send email" #~ msgstr "Send e-post" #~ msgid "You have been successfully logged out." #~ msgstr "Du har blitt utlogget." #, fuzzy #~ msgid "Continue creating my account" #~ msgstr "Opprett min konto" #~ msgid "Account information" #~ msgstr "Kontoinfo" #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Bekreft" #, fuzzy #~ msgid "Employee number" #~ msgstr "Telefonnummer" #, fuzzy #~ msgid "Could not send the password initialization link." #~ msgstr "Kunne ikke sende lenke for oppsett av passord." #, fuzzy #~ msgid "An error happened during the logout" #~ msgstr "Feil under utlogging" #~ msgid "Add a group" #~ msgstr "Legg til en gruppe" #~ msgid "Add a user" #~ msgstr "Legg til en bruker" #~ msgid "Add client" #~ msgstr "Legg til klient" #~ msgid "Number" #~ msgstr "Nummer"