# French translations for PROJECT. # Copyright (C) 2020 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2020. # Éloi Rivard , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.fr\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-01 12:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-11-01 12:38+0100\n" "Last-Translator: Éloi Rivard \n" "Language: fr_FR\n" "Language-Team: French - France \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.8.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" #: canaille/account.py:51 canaille/oauth.py:58 msgid "Login failed, please check your information" msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos informations." #: canaille/account.py:55 #, python-format msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgstr "Connexion réussie. Bienvenue %(user)s" #: canaille/account.py:66 #, python-format msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgstr "Vous avez été déconnectés. À bientôt %(user)s" #: canaille/account.py:92 msgid "User creation failed." msgstr "La création de l'utilisateur a échoué." #: canaille/account.py:109 msgid "User creation succeed." msgstr "La création de l'utilisateur a réussi." #: canaille/account.py:151 msgid "Profile edition failed." msgstr "L'édition du profil a échoué." #: canaille/account.py:165 msgid "Profile updated successfuly." msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès." #: canaille/account.py:181 #, python-format msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgstr "L'utilisateur %(user)s a bien été supprimé" #: canaille/account.py:204 msgid "Could not send the password reset link." msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation." #: canaille/account.py:211 canaille/account.py:284 msgid "A password reset link has been sent at your email address." msgstr "Un lien de réinitialisation vous a été envoyé à votre adresse." #: canaille/account.py:233 msgid "Password reset on {website_name}" msgstr "Réinitialisation du mot de passe sur {website_name}" #: canaille/account.py:278 msgid "Could not reset your password" msgstr "Impossible de réinitialiser votre mot de passe" #: canaille/account.py:297 msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgstr "Le lien de réinitialisation qui vous a amené ici est invalide." #: canaille/account.py:306 msgid "Your password has been updated successfuly" msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour." #: canaille/consents.py:28 msgid "Could not delete this access" msgstr "Impossible de supprimer cet accès." #: canaille/consents.py:32 msgid "The access has been revoked" msgstr "L'accès a été révoqué." #: canaille/forms.py:9 canaille/forms.py:26 msgid "Login" msgstr "Identifiant" #: canaille/forms.py:12 canaille/forms.py:29 canaille/forms.py:82 msgid "jane@doe.com" msgstr "martin@dupont.fr" #: canaille/forms.py:19 canaille/forms.py:38 canaille/forms.py:101 #: canaille/forms.py:111 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: canaille/forms.py:41 canaille/forms.py:105 canaille/forms.py:118 msgid "Password confirmation" msgstr "Confirmation du mot de passe" #: canaille/forms.py:44 canaille/forms.py:96 msgid "Password and confirmation do not match." msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas." #: canaille/forms.py:52 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: canaille/forms.py:53 msgid "jdoe" msgstr "mdupont" #: canaille/forms.py:58 msgid "Given name" msgstr "Prénom" #: canaille/forms.py:60 msgid "John" msgstr "Martin" #: canaille/forms.py:66 msgid "Family Name" msgstr "Nom de famille" #: canaille/forms.py:68 msgid "Doe" msgstr "Dupont" #: canaille/forms.py:79 msgid "Email address" msgstr "Courriel" #: canaille/forms.py:89 canaille/templates/users.html:24 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: canaille/forms.py:89 msgid "555-000-555" msgstr "06 01 02 03 04" #: canaille/oauth.py:25 msgid "Personnal information about yourself, such as your name or your gender." msgstr "Vos informations personnelles, comme votre nom ou votre genre." #: canaille/oauth.py:27 msgid "Your email address." msgstr "Votre adresse email." #: canaille/oauth.py:28 msgid "Your postal address." msgstr "Votre adresse postale." #: canaille/oauth.py:29 msgid "Your phone number." msgstr "Votre numéro de téléphone." #: canaille/oauth.py:96 msgid "You have been successfully logged out." msgstr "Vous avez été déconnectés." #: canaille/admin/clients.py:24 canaille/templates/admin/client_list.html:22 #: canaille/templates/users.html:22 msgid "Name" msgstr "Nom" #: canaille/admin/clients.py:29 msgid "Contact" msgstr "Contact" #: canaille/admin/clients.py:34 msgid "URI" msgstr "URI" #: canaille/admin/clients.py:39 msgid "Redirect URIs" msgstr "URIs de redirection" #: canaille/admin/clients.py:44 msgid "Grant types" msgstr "Grant types" #: canaille/admin/clients.py:56 msgid "Scope" msgstr "Scope" #: canaille/admin/clients.py:62 msgid "Response types" msgstr "Types de réponse" #: canaille/admin/clients.py:68 msgid "Token Endpoint Auth Method" msgstr "Token Endpoint Auth Method" #: canaille/admin/clients.py:78 msgid "Logo URI" msgstr "URI du logo" #: canaille/admin/clients.py:83 msgid "Terms of service URI" msgstr "URI des conditions d'utilisation" #: canaille/admin/clients.py:88 msgid "Policy URI" msgstr "URI de la politique de confidentialité" #: canaille/admin/clients.py:93 msgid "Software ID" msgstr "ID du logiciel" #: canaille/admin/clients.py:98 msgid "Software Version" msgstr "Version du logiciel" #: canaille/admin/clients.py:103 msgid "JWK" msgstr "JWK" #: canaille/admin/clients.py:108 msgid "JKW URI" msgstr "URI du JWK" #: canaille/admin/clients.py:124 msgid "The client has not been added. Please check your information." msgstr "Le client n'a pas été ajouté. Veuillez vérifier vos informations." #: canaille/admin/clients.py:155 msgid "The client has been created." msgstr "Le client a été créé." #: canaille/admin/clients.py:178 msgid "The client has not been edited. Please check your information." msgstr "Le client n'a pas été édité. Veuillez vérifier vos informations." #: canaille/admin/clients.py:202 msgid "The client has been edited." msgstr "Le client a été édité." #: canaille/templates/authorize.html:10 #, python-format msgid "You are logged id as: %(name)s" msgstr "Vous êtes identifiés en tant que : %(name)s" #: canaille/templates/authorize.html:13 #, python-format msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgstr "L'application %(name)s demande un accès à :" #: canaille/templates/authorize.html:37 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: canaille/templates/authorize.html:40 msgid "Switch user" msgstr "Changer d'utilisateur" #: canaille/templates/authorize.html:43 msgid "Accept" msgstr "Accepter" #: canaille/templates/base.html:8 msgid "authorization interface" msgstr " - Interface de gestion des autorisations" #: canaille/templates/base.html:37 canaille/templates/profile.html:32 msgid "My profile" msgstr "Mon profil" #: canaille/templates/base.html:42 canaille/templates/consent_list.html:19 msgid "My consents" msgstr "Mes autorisations" #: canaille/templates/base.html:48 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: canaille/templates/base.html:58 msgid "Clients" msgstr "Clients" #: canaille/templates/base.html:62 msgid "Tokens" msgstr "Jetons" #: canaille/templates/base.html:66 msgid "Codes" msgstr "Codes" #: canaille/templates/base.html:70 msgid "Consents" msgstr "Autorisations" #: canaille/templates/base.html:77 msgid "Log out" msgstr "Déconnexion" #: canaille/templates/consent_list.html:22 msgid "Consult and revoke the authorization you gave to websites." msgstr "Consultez et révoquez les autorisation que vous avez données." #: canaille/templates/consent_list.html:42 msgid "From:" msgstr "À partir de :" #: canaille/templates/consent_list.html:44 msgid "Revoked:" msgstr "Révoqué le :" #: canaille/templates/consent_list.html:47 msgid "Has access to:" msgstr "A accès à :" #: canaille/templates/consent_list.html:57 msgid "Remove access" msgstr "Supprimer l'accès" #: canaille/templates/consent_list.html:67 msgid "Nothing here" msgstr "Rien ici" #: canaille/templates/consent_list.html:68 msgid "You did not authorize applications yet." msgstr "" "Vous n'avez pas encore autorisé d'application à accéder à votre profil." #: canaille/templates/error.html:6 msgid "Bad request" msgstr "Mauvaise reqûete" #: canaille/templates/error.html:8 msgid "Unauthorized" msgstr "Accès interdit" #: canaille/templates/error.html:10 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" #: canaille/templates/error.html:12 msgid "Technical problem" msgstr "Problème technique" #: canaille/templates/forgotten-password.html:12 #: canaille/templates/login.html:34 msgid "Forgotten password" msgstr "Mot de passe oublié" #: canaille/templates/forgotten-password.html:19 msgid "" "\n" " After this form is sent, if the email address or the login you " "provided\n" " exists, you will receive an email containing a link that will allow " "you\n" " to reset your password.\n" " " msgstr "" "\n" " Après envoi de ce formulaire, si l'identifiant ou l'adresse email " "que\n" " vous indiquez existe, vous recevrez un email contenant un lien qui\n" " vous permettra de ré-initialiser votre mot de passe.\n" " " #: canaille/templates/forgotten-password.html:36 #: canaille/templates/profile.html:62 msgid "Send" msgstr "Envoyer" #: canaille/templates/forgotten-password.html:37 msgid "Login page" msgstr "Page de connexion" #: canaille/templates/login.html:15 #, python-format msgid "Sign in at %(website)s" msgstr "Connexion à %(website)s" #: canaille/templates/login.html:17 msgid "Log-in and manage your authorizations." msgstr "Connectez-vous et gérez vos autorisations." #: canaille/templates/login.html:33 msgid "Sign in" msgstr "Se connecter" #: canaille/templates/profile.html:14 msgid "User deletion" msgstr "Suppression d'un utilisateur" #: canaille/templates/profile.html:17 msgid "" "Are you sure you want to delete this user? This action is unrevokable and " "all the data about this user will be removed." msgstr "" "Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer cet utilisateur ? Cette action est " "irrévocable, et toutes les données de cet utilisateur seront supprimées." #: canaille/templates/profile.html:20 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: canaille/templates/profile.html:21 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: canaille/templates/profile.html:30 msgid "User creation" msgstr "Nouvel utilisateur" #: canaille/templates/profile.html:34 msgid "User profile edition" msgstr "Édition d'un profil utilisateur" #: canaille/templates/profile.html:40 msgid "Create a new user account" msgstr "Création d'un nouveau compte utilisateur" #: canaille/templates/profile.html:42 msgid "Edit your personal informations" msgstr "Éditez vos informations personnelles" #: canaille/templates/profile.html:44 msgid "Edit informations about an user" msgstr "Éditez les informations d'un utilisateur" #: canaille/templates/profile.html:66 msgid "Delete the user" msgstr "Supprimer l'utilisateur" #: canaille/templates/reset-password.html:12 #: canaille/templates/reset-password.html:19 msgid "Password reset" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: canaille/templates/users.html:17 msgid "Add a user" msgstr "Nouvel utilisateur" #: canaille/templates/users.html:23 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: canaille/templates/admin/authorization_list.html:18 #: canaille/templates/admin/token_list.html:18 msgid "Token" msgstr "Jeton" #: canaille/templates/admin/authorization_list.html:19 #: canaille/templates/admin/token_list.html:19 msgid "Client" msgstr "Client" #: canaille/templates/admin/authorization_list.html:20 #: canaille/templates/admin/token_list.html:20 msgid "Subject" msgstr "Utilisateur" #: canaille/templates/admin/authorization_list.html:21 #: canaille/templates/admin/client_list.html:24 #: canaille/templates/admin/token_list.html:21 msgid "Created" msgstr "Créé" #: canaille/templates/admin/authorization_view.html:8 msgid "View a authorization" msgstr "Voir une autorisation" #: canaille/templates/admin/client_add.html:8 msgid "Add a client" msgstr "Ajouter un client" #: canaille/templates/admin/client_add.html:14 #: canaille/templates/admin/client_edit.html:31 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: canaille/templates/admin/client_edit.html:8 msgid "Edit a client" msgstr "Éditer un client" #: canaille/templates/admin/client_edit.html:17 msgid "ID" msgstr "ID" #: canaille/templates/admin/client_edit.html:21 msgid "Secret" msgstr "Secret" #: canaille/templates/admin/client_edit.html:25 msgid "Issued at" msgstr "Créé le" #: canaille/templates/admin/client_list.html:17 msgid "Add client" msgstr "Ajouter un client" #: canaille/templates/admin/client_list.html:23 msgid "URL" msgstr "URL" #: canaille/templates/admin/token_view.html:8 msgid "View a token" msgstr "Voir un jeton" #: canaille/templates/mail/reset.html:28 canaille/templates/mail/reset.txt:1 msgid "Password reinitialisation" msgstr "Réinitialisation du mot de passe" #: canaille/templates/mail/reset.html:33 #, python-format msgid "" "\n" " Someone, probably you, asked for a password reinitialization " "link at %(site_name)s. If you did not asked for this email, please ignore " "it. I you need to reset your password, please click on the blue button below " "and follow the instructions.\n" " " msgstr "" "\n" " Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de " "réinitialisation de votre mot de passe pour le site %(site_name)s. Si vous " "n'êtes pas à l'origine de ce message, veuillez l'ignorer. Si vous voulez " "réinitialiser votre mot de passe, veuillez cliquer sur le bouton bleu ci-" "dessous, et suivre les instructions qui vous seront soumises.\n" " " #: canaille/templates/mail/reset.html:40 canaille/templates/mail/reset.txt:5 msgid "Reset password" msgstr "Réinitialiser votre mot de passe" #: canaille/templates/mail/reset.txt:3 #, python-format msgid "" "Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at " "%(site_name)s. If you did not asked for this email, please ignore it. I you " "need to reset your password, please click on the link below and follow the " "instructions." msgstr "" "Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de réinitialisation de votre " "mot de passe pour le site %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à l'origine de " "ce message, veuillez l'ignorer. Si vous voulez réinitialiser votre mot de " "passe, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous, et suivre les instructions " "qui vous seront soumises." #~ msgid "Logged in as" #~ msgstr "Connecté en tant que" #~ msgid "Create Client" #~ msgstr "Créer un client" #~ msgid "My accesses" #~ msgstr "Mes accès" #~ msgid "OpenID Connect LDAP Bridge" #~ msgstr "OpendID Connect LDAP Bridge" #~ msgid "" #~ "To reset your password on {website_name}, visit the following link :\n" #~ "{url}" #~ msgstr "" #~ "Pour réinitialiser votre mot de passe sur {website_name}, veuillez vous " #~ "rendre sur le lien suivant : {url}" #~ msgid "My tokens" #~ msgstr "Mes jetons" #~ msgid "Until:" #~ msgstr "Jusqu'à :" #~ msgid "Remove token" #~ msgstr "Supprimer le jeton" #~ msgid "from: %(user)s" #~ msgstr "pour : %(user)s" #~ msgid "OpenID Connect Server" #~ msgstr "OpenID Connect Server" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Éditer"