2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
# French translations for PROJECT.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
# Éloi Rivard <eloi@yaal.fr>, 2020.
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.fr\n"
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-29 15:26+0100\n"
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-10-29 15:27+0100\n"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi@yaal.fr>\n"
|
|
|
|
"Language: fr_FR\n"
|
|
|
|
"Language-Team: French - France <equipe@yaal.fr>\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.8.0\n"
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:35 canaille/oauth.py:58
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Login failed, please check your information"
|
|
|
|
msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos informations."
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:64
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Profile edition failed."
|
|
|
|
msgstr "L'édition du profil a échoué."
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:75
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Profile updated successfuly."
|
|
|
|
msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès."
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:97
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
msgid "Could not send the password reset link."
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation."
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:104 canaille/account.py:177
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
msgid "A password reset link has been sent at your email address."
|
|
|
|
msgstr "Un lien de réinitialisation vous a été envoyé à votre adresse."
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:126
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
msgid "Password reset on {website_name}"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe sur {website_name}"
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:171
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
msgid "Could not reset your password"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de réinitialiser votre mot de passe"
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:190
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
|
|
|
|
msgstr "Le lien de réinitialisation qui vous a amené ici est invalide."
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/account.py:199
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
msgid "Your password has been updated successfuly"
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour."
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/consents.py:28
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Could not delete this access"
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer cet accès."
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/consents.py:32
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "The access has been revoked"
|
|
|
|
msgstr "L'accès a été révoqué."
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:8 canaille/forms.py:25
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Login"
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
msgstr "Identifiant"
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:11 canaille/forms.py:28 canaille/forms.py:80
|
|
|
|
msgid "jane@doe.com"
|
|
|
|
msgstr "martin@dupont.fr"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:18 canaille/forms.py:37 canaille/forms.py:93
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:40 canaille/forms.py:97
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:43 canaille/forms.py:102
|
|
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:51
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Identifiant"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:56
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Given name"
|
|
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:58
|
|
|
|
msgid "John"
|
|
|
|
msgstr "Martin"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:64
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Family Name"
|
|
|
|
msgstr "Nom de famille"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:66
|
|
|
|
msgid "Doe"
|
|
|
|
msgstr "Dupont"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:77
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:87
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Phone number"
|
|
|
|
msgstr "Numéro de téléphone"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/forms.py:87
|
|
|
|
msgid "555-000-555"
|
|
|
|
msgstr "06 01 02 03 04"
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/oauth.py:25
|
|
|
|
msgid "Personnal information about yourself, such as your name or your gender."
|
|
|
|
msgstr "Vos informations personnelles, comme votre nom ou votre genre."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/oauth.py:27
|
|
|
|
msgid "Your email address."
|
|
|
|
msgstr "Votre adresse email."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/oauth.py:28
|
|
|
|
msgid "Your postal address."
|
|
|
|
msgstr "Votre adresse postale."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/oauth.py:29
|
|
|
|
msgid "Your phone number."
|
|
|
|
msgstr "Votre numéro de téléphone."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/oauth.py:96
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été déconnectés."
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:24 canaille/templates/admin/client_list.html:22
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:29
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:34
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:39
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Redirect URIs"
|
|
|
|
msgstr "URIs de redirection"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:44
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Grant types"
|
|
|
|
msgstr "Grant types"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:56
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
|
msgstr "Scope"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:62
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Response types"
|
|
|
|
msgstr "Types de réponse"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:68
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Token Endpoint Auth Method"
|
|
|
|
msgstr "Token Endpoint Auth Method"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:78
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Logo URI"
|
|
|
|
msgstr "URI du logo"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:83
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Terms of service URI"
|
|
|
|
msgstr "URI des conditions d'utilisation"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:88
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Policy URI"
|
|
|
|
msgstr "URI de la politique de confidentialité"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:93
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Software ID"
|
|
|
|
msgstr "ID du logiciel"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:98
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Software Version"
|
|
|
|
msgstr "Version du logiciel"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:103
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "JWK"
|
|
|
|
msgstr "JWK"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:108
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "JKW URI"
|
|
|
|
msgstr "URI du JWK"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:124
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "The client has not been added. Please check your information."
|
|
|
|
msgstr "Le client n'a pas été ajouté. Veuillez vérifier vos informations."
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:155
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "The client has been created."
|
|
|
|
msgstr "Le client a été créé."
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:178
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "The client has not been edited. Please check your information."
|
|
|
|
msgstr "Le client n'a pas été édité. Veuillez vérifier vos informations."
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/admin/clients.py:202
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "The client has been edited."
|
|
|
|
msgstr "Le client a été édité."
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/authorize.html:10
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
msgid "You are logged id as: %(name)s"
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes identifiés en tant que : %(name)s"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/authorize.html:13
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
|
|
|
|
msgstr "L'application %(name)s demande un accès à :"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/authorize.html:37
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
msgstr "Refuser"
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/authorize.html:40
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Switch user"
|
|
|
|
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
|
|
|
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/authorize.html:43
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
msgstr "Accepter"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:8
|
|
|
|
msgid "OpenID Connect Server"
|
|
|
|
msgstr "OpenID Connect Server"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:37 canaille/templates/profile.html:8
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "My profile"
|
|
|
|
msgstr "Mon profil"
|
|
|
|
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:42 canaille/templates/consent_list.html:18
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "My consents"
|
|
|
|
msgstr "Mes autorisations"
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:51
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
|
|
msgstr "Clients"
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:55
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Tokens"
|
|
|
|
msgstr "Jetons"
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:59
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Codes"
|
|
|
|
msgstr "Codes"
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:63
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Consents"
|
|
|
|
msgstr "Autorisations"
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/base.html:70
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/consent_list.html:21
|
|
|
|
msgid "Consult and revoke the authorization you gave to websites."
|
|
|
|
msgstr "Consultez et révoquez les autorisation que vous avez données."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/consent_list.html:47
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
msgstr "À partir de :"
|
|
|
|
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/consent_list.html:49
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Revoked:"
|
|
|
|
msgstr "Révoqué le :"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/consent_list.html:52
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Has access to:"
|
|
|
|
msgstr "A accès à :"
|
|
|
|
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/consent_list.html:62
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Remove access"
|
|
|
|
msgstr "Supprimer l'accès"
|
|
|
|
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/consent_list.html:72
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Nothing here"
|
|
|
|
msgstr "Rien ici"
|
|
|
|
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/consent_list.html:73
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "You did not authorize applications yet."
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Vous n'avez pas encore autorisé d'application à accéder à votre profil."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:6
|
|
|
|
msgid "Bad request"
|
|
|
|
msgstr "Mauvaise reqûete"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:8
|
|
|
|
msgid "Unauthorized"
|
|
|
|
msgstr "Accès interdit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:10
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
msgstr "Page non trouvée"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:12
|
|
|
|
msgid "Technical problem"
|
|
|
|
msgstr "Problème technique"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:7
|
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:39
|
|
|
|
msgid "Forgotten password"
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe oublié"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:17
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" After this form is sent, if the email address or the login you "
|
|
|
|
"provided\n"
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
" exists, you will receive an email containing a link that will allow "
|
|
|
|
"you\n"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
" to reset your password.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
" Après envoi de ce formulaire, si l'identifiant ou l'adresse email "
|
|
|
|
"que\n"
|
|
|
|
" vous indiquez existe, vous recevrez un email contenant un lien qui\n"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
" vous permettra de ré-initialiser votre mot de passe.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:34
|
2020-10-23 11:41:23 +00:00
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:35
|
|
|
|
msgid "Login page"
|
|
|
|
msgstr "Page de connexion"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:14
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Sign in at %(website)s"
|
|
|
|
msgstr "Connexion à %(website)s"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:16
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Log-in and manage your authorizations."
|
|
|
|
msgstr "Connectez-vous et gérez vos autorisations."
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:41:23 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:38
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:11
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Edit your personal informations"
|
|
|
|
msgstr "Éditez vos informations personnelles"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:23
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
msgstr "Éditer"
|
|
|
|
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/reset-password.html:7
|
|
|
|
#: canaille/templates/reset-password.html:17
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/authorization_list.html:18
|
|
|
|
#: canaille/templates/admin/token_list.html:18
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Token"
|
|
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/authorization_list.html:19
|
|
|
|
#: canaille/templates/admin/token_list.html:19
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/authorization_list.html:20
|
|
|
|
#: canaille/templates/admin/token_list.html:20
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/authorization_list.html:21
|
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_list.html:24
|
|
|
|
#: canaille/templates/admin/token_list.html:21
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
msgstr "Créé"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/authorization_view.html:7
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "View a authorization"
|
|
|
|
msgstr "Voir une autorisation"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_add.html:7
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Add a client"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un client"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_add.html:17
|
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_edit.html:34
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_edit.html:7
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Edit a client"
|
|
|
|
msgstr "Éditer un client"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_edit.html:20
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_edit.html:24
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
msgstr "Secret"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_edit.html:28
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Issued at"
|
|
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_list.html:17
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "Add client"
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un client"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/client_list.html:23
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
2020-10-21 12:04:40 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/admin/token_view.html:7
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
msgid "View a token"
|
|
|
|
msgstr "Voir un jeton"
|
|
|
|
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.html:28 canaille/templates/mail/reset.txt:1
|
|
|
|
msgid "Password reinitialisation"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.html:33
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Someone, probably you, asked for a password reinitialization "
|
|
|
|
"link at %(site_name)s. If you did not asked for this email, please ignore "
|
|
|
|
"it. I you need to reset your password, please click on the blue button below "
|
|
|
|
"and follow the instructions.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
" Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de "
|
|
|
|
"réinitialisation de votre mot de passe pour le site %(site_name)s. Si vous "
|
|
|
|
"n'êtes pas à l'origine de ce message, veuillez l'ignorer. Si vous voulez "
|
|
|
|
"réinitialiser votre mot de passe, veuillez cliquer sur le bouton bleu ci-"
|
|
|
|
"dessous, et suivre les instructions qui vous seront soumises.\n"
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.html:40 canaille/templates/mail/reset.txt:5
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.txt:3
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at "
|
|
|
|
"%(site_name)s. If you did not asked for this email, please ignore it. I you "
|
|
|
|
"need to reset your password, please click on the link below and follow the "
|
|
|
|
"instructions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de réinitialisation de votre "
|
|
|
|
"mot de passe pour le site %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à l'origine de "
|
|
|
|
"ce message, veuillez l'ignorer. Si vous voulez réinitialiser votre mot de "
|
|
|
|
"passe, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous, et suivre les instructions "
|
|
|
|
"qui vous seront soumises."
|
|
|
|
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Logged in as"
|
|
|
|
#~ msgstr "Connecté en tant que"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Client"
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer un client"
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My accesses"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes accès"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenID Connect LDAP Bridge"
|
|
|
|
#~ msgstr "OpendID Connect LDAP Bridge"
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "To reset your password on {website_name}, visit the following link :\n"
|
|
|
|
#~ "{url}"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Pour réinitialiser votre mot de passe sur {website_name}, veuillez vous "
|
|
|
|
#~ "rendre sur le lien suivant : {url}"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My tokens"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes jetons"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Until:"
|
|
|
|
#~ msgstr "Jusqu'à :"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove token"
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer le jeton"
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "from: %(user)s"
|
|
|
|
#~ msgstr "pour : %(user)s"
|