Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (1100 of 1100 strings)

Translation: Canaille/Documentation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/canaille/documentation/fr/
This commit is contained in:
sblondon 2024-12-15 19:01:47 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent ec2490b594
commit 516330253d
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: canaille 0.0.56\n" "Project-Id-Version: canaille 0.0.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 22:02+0100\n" "POT-Creation-Date: 2024-12-12 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 14:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-16 20:00+0000\n"
"Last-Translator: sblondon <stephane.blondon@gmail.com>\n" "Last-Translator: sblondon <stephane.blondon@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
"documentation/fr/>\n" "documentation/fr/>\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.9-rc\n" "X-Generator: Weblate 5.9\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n"
#: ../development/changelog.rst:2 3fb33c37ddc0459280f3c58be943008e #: ../development/changelog.rst:2 3fb33c37ddc0459280f3c58be943008e
@ -7165,26 +7165,33 @@ msgid ""
"Some SCIM :ref:`features and endpoints <scim_unimplemented>` are not " "Some SCIM :ref:`features and endpoints <scim_unimplemented>` are not "
"implemented. In addition to these, Canaille will implement in the future:" "implemented. In addition to these, Canaille will implement in the future:"
msgstr "" msgstr ""
"Certaines :ref:`fonctionnalités et terminaux <scim_unimplemented>` de SCIM "
"ne sont pas implémentées. En plus de celles-ci, Canaille implémentera dans "
"le future :"
#: ../tutorial/provisioning.rst:26 a5d6aea95b444cbb9d10731986ae66ac #: ../tutorial/provisioning.rst:26 a5d6aea95b444cbb9d10731986ae66ac
msgid "" msgid ""
"Access control for clients on the SCIM API endpoint, to finely manage " "Access control for clients on the SCIM API endpoint, to finely manage "
"permissions depending on clients." "permissions depending on clients."
msgstr "" msgstr ""
"Contrôle d'accès pour les clients sur le terminal API de SCIM, pour gérer "
"finement les droits en fonction des clients."
#: ../tutorial/provisioning.rst:27 98d88ce07bc640bcafedee10c9bbc98f #: ../tutorial/provisioning.rst:27 98d88ce07bc640bcafedee10c9bbc98f
msgid "" msgid ""
"Client-side implementation, to broadcast user and groups modifications among " "Client-side implementation, to broadcast user and groups modifications among "
"all the clients." "all the clients."
msgstr "" msgstr ""
"Implémentation côté client, pour envoyer les modification d'utilisateur et "
"de groupes à tous les clients."
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:2 d5cca3688aea45bb9ed015f84d324407 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:2 d5cca3688aea45bb9ed015f84d324407
msgid "Troubleshooting" msgid "Troubleshooting"
msgstr "" msgstr "Dépannage"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:5 584a62a0d78b4af391bfc8bd916e3934 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:5 584a62a0d78b4af391bfc8bd916e3934
msgid "The web interface throws useless error messages" msgid "The web interface throws useless error messages"
msgstr "" msgstr "L'interface web affiche des messages erreurs inutiles"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:7 acc3175f98324e73b0154a833f4291de #: ../tutorial/troubleshooting.rst:7 acc3175f98324e73b0154a833f4291de
msgid "" msgid ""
@ -7195,60 +7202,79 @@ msgid ""
"enable detailed error messages, you can **temporarily** enable the :attr:" "enable detailed error messages, you can **temporarily** enable the :attr:"
"`~canaille.app.configuration.RootSettings.DEBUG` configuration parameter." "`~canaille.app.configuration.RootSettings.DEBUG` configuration parameter."
msgstr "" msgstr ""
"À moins que l'utilisateur actuel ait des :class:`droits d'administration "
"<canaille.core.configuration.Permission>`, ou que l'installation soit en "
"mode :attr:`~canaille.app.configuration.RootSettings.DEBUG`, les messages "
"d'erreurs ne seront pas trop techniques. Par exemple, vous pourrez voir *La "
"requête que vous avez faite est invalide*. Pour activer les messages "
"d'erreur détaillées, vous pouvez **temporairement** activer le paramètre de "
"configuration :attr:`~canaille.app.configuration.RootSettings.DEBUG`."
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:12 358b28e47d4a4b48ba2bde7ddd4bc5f3 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:12 358b28e47d4a4b48ba2bde7ddd4bc5f3
msgid "How to manually install LDAP schemas?" msgid "How to manually install LDAP schemas?"
msgstr "" msgstr "Comment installer manuellement les schémas LDAP?"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:16 5e241c1fdd044454a5a27a9d4d609a6c #: ../tutorial/troubleshooting.rst:16 5e241c1fdd044454a5a27a9d4d609a6c
msgid "" msgid ""
"Schema installation can be automatically done using the :ref:`install " "Schema installation can be automatically done using the :ref:`install "
"command <cli_install>`." "command <cli_install>`."
msgstr "" msgstr ""
"L'installation de schema peut être automatiquement réalisé en utilisant la "
":ref:`commande d'installation <cli_install>`."
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:18 fa20dff6817848489fee9434d3e8c154 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:18 fa20dff6817848489fee9434d3e8c154
msgid "As of OpenLDAP 2.4, two configuration methods are available:" msgid "As of OpenLDAP 2.4, two configuration methods are available:"
msgstr "" msgstr "Avec OpenLDAP 2.4, deux méthodes de configuration sont disponibles :"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:20 536b6d4fabea43d48240f3b1b4e256c6 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:20 536b6d4fabea43d48240f3b1b4e256c6
msgid "" msgid ""
"The `deprecated <https://www.openldap.org/doc/admin26/slapdconf2.html>`_ " "The `deprecated <https://www.openldap.org/doc/admin26/slapdconf2.html>`_ "
"one, based on a configuration file (generally ``/etc/ldap/slapd.conf``);" "one, based on a configuration file (generally ``/etc/ldap/slapd.conf``);"
msgstr "" msgstr ""
"La métohde `obsolète <https://www.openldap.org/doc/admin26/slapdconf2.html>`"
"_ , basée sur un fichier de configuration (généralement ``/etc/ldap/slapd."
"conf``);"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:21 2681e5ed98de4633ab3e958980570c61 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:21 2681e5ed98de4633ab3e958980570c61
msgid "" msgid ""
"The new one, based on a configuration directory (generally ``/etc/ldap/slapd." "The new one, based on a configuration directory (generally ``/etc/ldap/slapd."
"d``)." "d``)."
msgstr "" msgstr ""
"La nouvelle méthode, basée sur un répertoire de configuration "
"(généralement``/etc/ldap/slapd.d``)."
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:23 e623df73a33a4425874322d64990dd09 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:23 e623df73a33a4425874322d64990dd09
msgid "" msgid ""
"Depending on the configuration method you use with your OpenLDAP " "Depending on the configuration method you use with your OpenLDAP "
"installation, you need to chose how to add the canaille schemas:" "installation, you need to chose how to add the canaille schemas:"
msgstr "" msgstr ""
"Selon la méthode de configuration utilisée avec votre installation OpenLDAP, "
"vous aurez besoin de choisir comment ajouter les schémas Canaille :"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:26 7fa64ce5f9834bfc8a84a6b147776135 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:26 7fa64ce5f9834bfc8a84a6b147776135
msgid "Old fashion: Copy the schemas in your filesystem" msgid "Old fashion: Copy the schemas in your filesystem"
msgstr "" msgstr "À l'ancienne : copier les schémas sur votre système de fichier"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:35 89ec7d1a5b9c488898dd0aeec512eb0f #: ../tutorial/troubleshooting.rst:35 89ec7d1a5b9c488898dd0aeec512eb0f
msgid "New fashion: Use slapadd to add the schemas" msgid "New fashion: Use slapadd to add the schemas"
msgstr "" msgstr "Méthode moderne : utiliser slapadd pour ajouter les schémas"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:37 cf355b0d0d224146b9aa9bde63c3285b #: ../tutorial/troubleshooting.rst:37 cf355b0d0d224146b9aa9bde63c3285b
msgid "Be careful to stop your ldap server before running ``slapadd``" msgid "Be careful to stop your ldap server before running ``slapadd``"
msgstr "" msgstr ""
"Soyez attentif à arrêter votre serveur LDAP avant d'exécuter ``slapadd``"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:46 b688808b89a1486ea46f0a30671f0772 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:46 b688808b89a1486ea46f0a30671f0772
msgid "How to manually generate the OIDC keypair?" msgid "How to manually generate the OIDC keypair?"
msgstr "" msgstr "Comment générer manuellement la paire de clef OIDC?"
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:50 fe622e23c48a4ec0ba3a9e00e24cfb88 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:50 fe622e23c48a4ec0ba3a9e00e24cfb88
msgid "" msgid ""
"The keypair generation can be automatically done using the :ref:`install " "The keypair generation can be automatically done using the :ref:`install "
"command <cli_install>`." "command <cli_install>`."
msgstr "" msgstr ""
"La génération de la paire de clef peut être automatiquement faite en "
"utilisant la :ref:`commande d'installation <cli_install>`."
#: ../tutorial/troubleshooting.rst:52 2467c8ae6d2a4ba19056d44a89656984 #: ../tutorial/troubleshooting.rst:52 2467c8ae6d2a4ba19056d44a89656984
msgid "" msgid ""
@ -7256,20 +7282,27 @@ msgid ""
"commands, as long as they match the ``JWT`` section of your configuration " "commands, as long as they match the ``JWT`` section of your configuration "
"file." "file."
msgstr "" msgstr ""
"Canaille a besoin d'une paire de clefs pour signer les jetons OIDC. Vous "
"pouvez personnaliser ces commandes tant qu'elles correspondent la section "
"``JWT``de votre fichier de configuration."
#: ../usecases.rst:4 dde73820d8ff46128f0ae5a245d4f212 #: ../usecases.rst:4 dde73820d8ff46128f0ae5a245d4f212
msgid "Use cases" msgid "Use cases"
msgstr "" msgstr "Cas d'usage"
#: ../usecases.rst:6 936471ec6e494f839a45d1a5048ddbe9 #: ../usecases.rst:6 936471ec6e494f839a45d1a5048ddbe9
msgid "" msgid ""
"Canaille is a lightweight IAM for simple needs. Here are a few use cases you " "Canaille is a lightweight IAM for simple needs. Here are a few use cases you "
"might recognize in, where Canaille would fit your needs." "might recognize in, where Canaille would fit your needs."
msgstr "" msgstr ""
"Canaille est un Gestionnaire des Identités et des Accès (en anglais « "
"Identity and Access Management » ou IAM) pour des besoins simples. Voici "
"quelques cas d'usage dans lesquels vous pourriez vous reconnaître où "
"Canaille pourrait répondre à votre besoin."
#: ../usecases.rst:10 0c06bc8fc0754db6bdfbae05fe718b2e #: ../usecases.rst:10 0c06bc8fc0754db6bdfbae05fe718b2e
msgid "OpenID Connect provider on top of a LDAP directory" msgid "OpenID Connect provider on top of a LDAP directory"
msgstr "" msgstr "Fournisseur OpenID Connect au-dessus d'un annuaire LDAP"
#: ../usecases.rst:12 0ec337c5784a4dc296538609b9d75dd6 #: ../usecases.rst:12 0ec337c5784a4dc296538609b9d75dd6
msgid "" msgid ""
@ -7278,10 +7311,15 @@ msgid ""
"(Single Sign-On)` layer on top of it, so users can use all your application " "(Single Sign-On)` layer on top of it, so users can use all your application "
"while signin-in only once, without any data migration." "while signin-in only once, without any data migration."
msgstr "" msgstr ""
"Votre organisation a un ref:`annuaire LDAP <feature_databases>` historique "
"et vous voulez ajouter une couche :ref:`OpenID Connect <feature_oidc>` "
":abbr:`SSO (Single Sign-On)` au-dessus, pour que les utilisateurs puissent "
"utiliser toutes vos applications tout en ne se connectant qu'une seule fois, "
"sans aucune migration de données."
#: ../usecases.rst:15 35bb9bbb50064dc7a5383c9d5371adfd #: ../usecases.rst:15 35bb9bbb50064dc7a5383c9d5371adfd
msgid "Profile edition of LDAP users" msgid "Profile edition of LDAP users"
msgstr "" msgstr "Modification de profil d'utilisateurs LDAP"
#: ../usecases.rst:17 87226e31a4ef425585e8de20647d72a3 #: ../usecases.rst:17 87226e31a4ef425585e8de20647d72a3
msgid "" msgid ""
@ -7290,10 +7328,14 @@ msgid ""
"<feature_profile_management>` by themselves, without requiring any " "<feature_profile_management>` by themselves, without requiring any "
"administrator intervention." "administrator intervention."
msgstr "" msgstr ""
"Votre organisation a un :ref:`annuaire LDAP <feature_databases>` et vous "
"voulez fournir une façon à vos utilisateurs de :ref:`modifier leurs "
"informations personnelles <feature_profile_management>` par eux-mêmes, sans "
"nécessiter l'intervention d'un administrateur."
#: ../usecases.rst:20 22ec6d0c58ed413b80cd6aca23f637b6 #: ../usecases.rst:20 22ec6d0c58ed413b80cd6aca23f637b6
msgid "Password recovery with a LDAP directory" msgid "Password recovery with a LDAP directory"
msgstr "" msgstr "Récupération de mot de passe avec un annuaire LDAP"
#: ../usecases.rst:22 46f418970c7640f9ace069002ed337bd #: ../usecases.rst:22 46f418970c7640f9ace069002ed337bd
msgid "" msgid ""
@ -7302,10 +7344,14 @@ msgid ""
"<feature_password_recovery>` when they cannot remember it, without any " "<feature_password_recovery>` when they cannot remember it, without any "
"administrator intervention." "administrator intervention."
msgstr "" msgstr ""
"Votre organisation a un :ref:`annuaire LDAP <feature_databases>` historique "
"et vous voulez fournir une façon à vos utilisateurs de :ref:`récupérer leur "
"mot de passe <feature_password_recovery>` quand ils ne s'en rappellent plus, "
"sans intervention d'un administrateur."
#: ../usecases.rst:25 f44f325b29594fc7b31521d259e27d5f #: ../usecases.rst:25 f44f325b29594fc7b31521d259e27d5f
msgid "A lightweight IAM for unit testing" msgid "A lightweight IAM for unit testing"
msgstr "" msgstr "un GIA (IAM) léger pour les tests unitaires"
#: ../usecases.rst:27 c9f537fbf3cd4b3cb0e6d140b8a2327b #: ../usecases.rst:27 c9f537fbf3cd4b3cb0e6d140b8a2327b
msgid "" msgid ""
@ -7315,10 +7361,16 @@ msgid ""
"`perform real OAuth2/OIDC requests <feature_testing>`, and test your " "`perform real OAuth2/OIDC requests <feature_testing>`, and test your "
"application against different identity provider tunings." "application against different identity provider tunings."
msgstr "" msgstr ""
"Vous êtes en train de :ref:`développer <feature_development>` une "
"application basée sur OAuth2 ou OpenID Connect pour authentifier les "
"utilisateurs. Vous ne voulez pas masquer les appels vers le fournisseur "
"d'identité pour les tests unitaires mais vous voulez :ref:`exécuter de "
"véritables requêtes OAuth2/OIDC <feature_testing>`, et tester vos "
"applications avec les différents réglages du fournisseur d'identité."
#: ../usecases.rst:30 5b9b8e07b9154150a105088cc630ce6a #: ../usecases.rst:30 5b9b8e07b9154150a105088cc630ce6a
msgid "A lightweight IAM for developing" msgid "A lightweight IAM for developing"
msgstr "" msgstr "Un GIA (IAM) léger pour le développement"
#: ../usecases.rst:32 7a4ff703b94e4706b5123edb0c2abe51 #: ../usecases.rst:32 7a4ff703b94e4706b5123edb0c2abe51
msgid "" msgid ""
@ -7327,10 +7379,15 @@ msgid ""
"server to develop <feature_development>` locally, but your old computer " "server to develop <feature_development>` locally, but your old computer "
"cannot bear launching a full Keycloak in a Docker container." "cannot bear launching a full Keycloak in a Docker container."
msgstr "" msgstr ""
"Vous êtes en train de :ref:`développer <feature_development>` une "
"application basée sur OAuth2 ou OpenID Connect pour authentifier les "
"utilisateurs. Vous avez besoin d'un :ref:`serveur IAM pour développer "
"<feature_development>` localement, mais votre vieil ordinateur ne peut pas "
"lancer un Keycloak complet dans un conteneur Docker."
#: ../usecases.rst:35 e594e15fba204d65a3f483c36e7c0aab #: ../usecases.rst:35 e594e15fba204d65a3f483c36e7c0aab
msgid "A lightweight IAM for CIs" msgid "A lightweight IAM for CIs"
msgstr "" msgstr "Un GIA (IAM) léger pour de l'Intégration Continue"
#: ../usecases.rst:37 ff03e5a191564f90af81c7d210a3de24 #: ../usecases.rst:37 ff03e5a191564f90af81c7d210a3de24
msgid "" msgid ""
@ -7339,10 +7396,17 @@ msgid ""
"that could can populate with custom data, and integrate in your :ref:" "that could can populate with custom data, and integrate in your :ref:"
"`continuous integration environment <feature_ci>`." "`continuous integration environment <feature_ci>`."
msgstr "" msgstr ""
"Vous êtes en train de :ref:`développer <feature_development>` une "
"application basée sur OAuth2 ou OpenID Connect pour authentifier les "
"utilisateurs. Vous avez besoin d'un serveur IAM server que vous pouvez "
"remplir de données personnalisées et intégrer dans votre :ref:`environnement "
"d'intégration continue <feature_ci>`."
#: ../usecases.rst:40 8a37de08f6594334a3ba6ed2f9a3b71e #: ../usecases.rst:40 8a37de08f6594334a3ba6ed2f9a3b71e
msgid "A CLI to quickly edit LDAP directory users" msgid "A CLI to quickly edit LDAP directory users"
msgstr "" msgstr ""
"Une interface en ligne de commande pour modifier rapidement les utilisateurs "
"d'un annuaire LDAP"
#: ../usecases.rst:42 b9d55e6eeca547aabb9bbfef3998f6d2 #: ../usecases.rst:42 b9d55e6eeca547aabb9bbfef3998f6d2
msgid "" msgid ""
@ -7350,6 +7414,10 @@ msgid ""
"You are tired to deal with *ldif* syntax to manage your users and group and " "You are tired to deal with *ldif* syntax to manage your users and group and "
"would prefer a simple human-readable CLI." "would prefer a simple human-readable CLI."
msgstr "" msgstr ""
"Votre organisation a un :ref:`annuaire LDAP <feature_databases>` historique. "
"Vous êtes fatigué d'utiliser la syntaxe *ldif* pour gérer vos utilisateurs "
"et groupes, et préférez utiliser une ligne de commande simple et lisible par "
"les humains."
#~ msgid "Maximum length for user password." #~ msgid "Maximum length for user password."
#~ msgstr "Longueur maximum des mots de passe utilisateur." #~ msgstr "Longueur maximum des mots de passe utilisateur."