Updated canaille homepage to canaille.yaal.coop

This commit is contained in:
Éloi Rivard 2022-06-21 14:30:31 +02:00
parent 466d7c6410
commit b0926f2216
4 changed files with 246 additions and 187 deletions

View file

@ -15,8 +15,9 @@
</h2>
<p style="text-align: center">
{{ gettext("Version %(version)s", version=version) }} ·
<a href="https://gitlab.com/yaal/canaille">{% trans %}Source code{% endtrans %}</a> ·
<a href="https://canaille.yaal.coop">{% trans %}Homepage{% endtrans %}</a>
<a href="https://canaille.readthedocs.io">{% trans %}Documentation{% endtrans %}</a>
<a href="https://gitlab.com/yaal/canaille">{% trans %}Source code{% endtrans %}</a> ·
</p>
</div>

View file

@ -9,17 +9,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.fr\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 15:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-06-02 15:55+0200\n"
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@aquilenet.fr>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.10.1\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: canaille/account.py:93 canaille/account.py:118 canaille/oidc/oauth.py:88
msgid "Login failed, please check your information"
@ -44,8 +43,8 @@ msgid ""
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
"should receive it within 10 minutes."
msgstr ""
"Un lien d'initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par mail. "
"Vous devriez le recevoir d'ici une dizaine de minutes."
"Un lien d'initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par "
"mail. Vous devriez le recevoir d'ici une dizaine de minutes."
#: canaille/account.py:166 canaille/account.py:418
msgid "Could not send the password initialization email"
@ -87,19 +86,19 @@ msgstr "La création du compte utilisateur a réussi."
#: canaille/account.py:412
msgid ""
"A password initialization link has been sent at the user email address. It "
"should be received within 10 minutes."
"A password initialization link has been sent at the user email address. "
"It should be received within 10 minutes."
msgstr ""
"Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par"
" mail. Il devrait arriver d'ici une dizaine de minutes."
#: canaille/account.py:429
msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within 10 minutes."
"A password reset link has been sent at the user email address. It should "
"be received within 10 minutes."
msgstr ""
"Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
"mail. Il devrait arriver d'ici une dizaine de minutes."
"Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur "
"par mail. Il devrait arriver d'ici une dizaine de minutes."
#: canaille/account.py:435
msgid "Could not send the password reset email"
@ -133,8 +132,8 @@ msgstr ""
#: canaille/account.py:565
#, python-format
msgid ""
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
"cannot send a password reset email."
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. "
"We cannot send a password reset email."
msgstr ""
"L'utilisateur '%(user)s' n'a pas la permission d'éditer son mot de passe."
" Nous ne pouvons pas lui envoyer un email de réinitialisation."
@ -263,10 +262,11 @@ msgstr "Courriel"
#: canaille/forms.py:119
msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
"This email will be used as a recovery address to reset the password if "
"needed"
msgstr ""
"Cette adresse servira d'adresse e-mail de récupération pour recevoir un e-"
"mail de réinitialisation de mot de passe en cas de besoin"
"Cette adresse servira d'adresse e-mail de récupération pour recevoir un "
"e-mail de réinitialisation de mot de passe en cas de besoin"
#: canaille/forms.py:129
msgid "Phone number"
@ -344,8 +344,7 @@ msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP '{uri}'"
#: canaille/ldap_backend/backend.py:66
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
msgstr ""
"L'authentification au serveur LDAP a échoué pour l'utilisateur '{user}'"
msgstr "L'authentification au serveur LDAP a échoué pour l'utilisateur '{user}'"
#: canaille/oidc/clients.py:41
msgid "Contact"
@ -468,7 +467,6 @@ msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté·e."
#: canaille/oidc/oauth.py:317
#, python-format
msgid "You have been disconnected"
msgstr "Vous avez été déconnecté·e."
@ -494,13 +492,17 @@ msgid "Version %(version)s"
msgstr "Version %(version)s"
#: canaille/templates/about.html:18
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
msgid "Homepage"
msgstr "Site internet"
#: canaille/templates/about.html:19
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
#: canaille/templates/about.html:20
msgid "Source code"
msgstr "Code source"
#: canaille/templates/error.html:19
msgid "Bad request"
msgstr "Mauvaise requête"
@ -544,21 +546,21 @@ msgid ""
"order to finalize your\n"
" account configuration, you need to set a password to your"
" account. We will send\n"
" you an email containing a link that will allow you to set a "
"password. Please click\n"
" on the «Send the initialization email» button below to send "
"the email.\n"
" you an email containing a link that will allow you to set"
" a password. Please click\n"
" on the «Send the initialization email» button below to "
"send the email.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Il semblerait que c'est la première fois que vous vous identifiez ici. Afin "
"de terminer\n"
"la configuration de votre compte, vous devez choisir un mot de passe. Nous "
"allons vous\n"
"envoyer un email contenant un lien qui vous permettra de choisir votre mot "
"de passe.\n"
"Veuillez cliquer sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » ci-"
"dessous afin\n"
"Il semblerait que c'est la première fois que vous vous identifiez ici. "
"Afin de terminer\n"
"la configuration de votre compte, vous devez choisir un mot de passe. "
"Nous allons vous\n"
"envoyer un email contenant un lien qui vous permettra de choisir votre "
"mot de passe.\n"
"Veuillez cliquer sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » "
"ci-dessous afin\n"
"d'envoyer l'email."
#: canaille/templates/firstlogin.html:35
@ -589,8 +591,8 @@ msgstr "Mot de passe oublié"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:16
msgid ""
"\n"
" After this form is sent, if the email address or the login "
"you provided\n"
" After this form is sent, if the email address or the "
"login you provided\n"
" exists, you will receive an email containing a link that "
"will allow you\n"
" to reset your password.\n"
@ -599,7 +601,8 @@ msgstr ""
"\n"
" Après envoi de ce formulaire, si l'identifiant ou l'adresse email"
" que\n"
" vous indiquez existe, vous recevrez un email contenant un lien qui\n"
" vous indiquez existe, vous recevrez un email contenant un lien "
"qui\n"
" vous permettra de ré-initialiser votre mot de passe.\n"
" "
@ -619,8 +622,8 @@ msgstr "Suppression d'un groupe"
#: canaille/templates/group.html:26
msgid ""
"Are you sure you want to delete this group? This action is unrevokable and "
"all the data about this group will be removed."
"Are you sure you want to delete this group? This action is unrevokable "
"and all the data about this group will be removed."
msgstr ""
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer ce groupe ? Cette action est "
"irrévocable, et toutes les données de cet utilisateur seront supprimées."
@ -660,8 +663,8 @@ msgid ""
"members to the group."
msgstr ""
"Vous serez ajouté au groupe car le groupe ne peut pas être vide. Vous "
"pourrez vous retirer du groupe depuis l'édition de votre profil dès que vous "
"aurez ajouter d'autres membres dans le groupe."
"pourrez vous retirer du groupe depuis l'édition de votre profil dès que "
"vous aurez ajouter d'autres membres dans le groupe."
#: canaille/templates/group.html:75
msgid "Delete group"
@ -701,10 +704,11 @@ msgstr "Invitation non envoyée"
#: canaille/templates/invite.html:29
msgid ""
"Here is the invitation link you can provide to the user you want to invite:"
"Here is the invitation link you can provide to the user you want to "
"invite:"
msgstr ""
"Voici le lien que vous pouvez transmettre à l'utilisateur que vous souhaitez "
"inviter :"
"Voici le lien que vous pouvez transmettre à l'utilisateur que vous "
"souhaitez inviter :"
#: canaille/templates/invite.html:36
#, python-format
@ -713,23 +717,25 @@ msgstr "Ce lien d'invitation a été envoyé à %(email)s"
#: canaille/templates/invite.html:37
msgid ""
"If you need to provide this link by other ways than email, you can copy it "
"there:"
"If you need to provide this link by other ways than email, you can copy "
"it there:"
msgstr ""
"Si vous avez besoin de communiquer ce lien par d'autres moyen que l'email, "
"vous pouvez le copier ici :"
"Si vous avez besoin de communiquer ce lien par d'autres moyen que "
"l'email, vous pouvez le copier ici :"
#: canaille/templates/invite.html:44
#, python-format
msgid ""
"This invitation link could not be sent to %(email)s due to technical issues."
"This invitation link could not be sent to %(email)s due to technical "
"issues."
msgstr ""
"Ce lien d'invitation n'a pas pu être envoyé à %(email)s à cause de problèmes "
"techniques."
"Ce lien d'invitation n'a pas pu être envoyé à %(email)s à cause de "
"problèmes techniques."
#: canaille/templates/invite.html:45
msgid ""
"However you can copy the link there to provide it by other ways than email:"
"However you can copy the link there to provide it by other ways than "
"email:"
msgstr ""
"Cependant, vous pouvez copier ce lien pour le transmettre par d'autres "
"moyens que l'email :"
@ -759,9 +765,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Après que ce formulaire sera envoyé, le destinataire que vous avez indiqué "
"recevra un email contenant un lien lui permettant de créer un compte "
"utilisateur."
"Après que ce formulaire sera envoyé, le destinataire que vous avez "
"indiqué recevra un email contenant un lien lui permettant de créer un "
"compte utilisateur."
#: canaille/templates/invite.html:123
msgid "Generate a link"
@ -824,8 +830,8 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/profile.html:36
msgid ""
"Are you sure you want to delete your account? This action is unrevokable and "
"all your data will be removed forever."
"Are you sure you want to delete your account? This action is unrevokable "
"and all your data will be removed forever."
msgstr ""
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer votre compte ? Cette action est "
"irrévocable et toutes vos données seront supprimées pour toujours."
@ -888,8 +894,8 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/profile.html:174 canaille/templates/profile.html:203
msgid ""
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
"password initialization mail."
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive "
"a password initialization mail."
msgstr ""
"ou simplement en attendant la première connexion de l'utilisateur, afin "
"qu'il reçoive un lien d'initialisation de mot de passe par email."
@ -897,8 +903,8 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/profile.html:177 canaille/templates/profile.html:206
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgstr ""
"L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas "
"défini"
"L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est "
"pas défini"
#: canaille/templates/profile.html:191
msgid "Send email"
@ -917,11 +923,10 @@ msgid "setting a password using this form;"
msgstr "renseignant un mot de passe via ce formulaire ;"
#: canaille/templates/profile.html:202
msgid ""
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgid "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgstr ""
"envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par mail à l'utilisateur, "
"en cliquant sur ce bouton;"
"envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par mail à "
"l'utilisateur, en cliquant sur ce bouton;"
#: canaille/templates/profile.html:217
msgid "Send mail"
@ -938,8 +943,8 @@ msgid ""
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset"
" email by clicking this button."
msgstr ""
"Si l'utilisateur a oublié son mot de passe, vous pouvez lui envoyer un email "
"contenant un lien de réinitilisation en cliquant sur ce bouton."
"Si l'utilisateur a oublié son mot de passe, vous pouvez lui envoyer un "
"email contenant un lien de réinitilisation en cliquant sur ce bouton."
#: canaille/templates/profile.html:235
msgid "Delete the user"
@ -991,15 +996,15 @@ msgstr "Invitation"
#, python-format
msgid ""
"\n"
" In order to finalize your account configuration at "
"%(site_name)s, we need to setup your password. Please click on the "
" In order to finalize your account configuration "
"at %(site_name)s, we need to setup your password. Please click on the "
"«Initialize password» button below and follow the instructions.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"Afin de finaliser la configuration de votre compte sur %(site_name)s, nous "
"devons mettre en place un mot de passe. Veuillez cliquer sur le lien ci-"
"dessous, et suivre les instructions qui vous seront présentées."
"Afin de finaliser la configuration de votre compte sur %(site_name)s, "
"nous devons mettre en place un mot de passe. Veuillez cliquer sur le lien"
" ci-dessous, et suivre les instructions qui vous seront présentées."
#: canaille/templates/mail/firstlogin.html:38
#: canaille/templates/mail/invitation.txt:5 canaille/templates/mail/reset.txt:5
@ -1015,15 +1020,15 @@ msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#, python-format
msgid ""
"Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at "
"%(site_name)s. If you did not asked for this email, please ignore it. I you "
"need to reset your password, please click on the link below and follow the "
"instructions."
"%(site_name)s. If you did not asked for this email, please ignore it. I "
"you need to reset your password, please click on the link below and "
"follow the instructions."
msgstr ""
"Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de réinitialisation de votre "
"mot de passe pour le site %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à l'origine de "
"ce message, veuillez l'ignorer. Si vous voulez réinitialiser votre mot de "
"passe, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous, et suivre les instructions "
"qui vous seront soumises."
"Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de réinitialisation de "
"votre mot de passe pour le site %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à "
"l'origine de ce message, veuillez l'ignorer. Si vous voulez réinitialiser"
" votre mot de passe, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous, et suivre "
"les instructions qui vous seront soumises."
#: canaille/templates/mail/firstlogin.txt:5
#: canaille/templates/mail/reset.html:38
@ -1045,8 +1050,9 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"\n"
"Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour continuer, "
"vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous et suivre les instructions."
"Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour "
"continuer, vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous et suivre les "
"instructions."
#: canaille/templates/mail/invitation.html:38
msgid "Create my account"
@ -1055,39 +1061,40 @@ msgstr "Création de mon compte"
#: canaille/templates/mail/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you "
"can click on the link below and follow the instructions."
"You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed "
"you can click on the link below and follow the instructions."
msgstr ""
"Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour continuer, "
"vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous et suivre les instructions."
"Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour "
"continuer, vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous et suivre les "
"instructions."
#: canaille/templates/mail/reset.html:27
#, python-format
msgid ""
"\n"
" Someone, probably you, asked for a password "
"reinitialization link at %(site_name)s. If you did not ask for this email, "
"please ignore it. If you need to reset your password, please click on the "
"«Reset password» button below and follow the instructions.\n"
"reinitialization link at %(site_name)s. If you did not ask for this "
"email, please ignore it. If you need to reset your password, please click"
" on the «Reset password» button below and follow the instructions.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
" Quelqu'un a fait une demande de réinitialisation de "
"mot de passe sur %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à l'origine de cette "
"demande, vous pouvez ignorer cet email. Si vous voulez réinitialiser votre "
"mot de passe, veuillez cliquer sur le bouton «Réinitialiser votre mot de "
"passe» ci-dessous et suivre les instructions."
" Quelqu'un a fait une demande de réinitialisation "
"de mot de passe sur %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à l'origine de "
"cette demande, vous pouvez ignorer cet email. Si vous voulez "
"réinitialiser votre mot de passe, veuillez cliquer sur le bouton "
"«Réinitialiser votre mot de passe» ci-dessous et suivre les instructions."
#: canaille/templates/mail/reset.txt:3
#, python-format
msgid ""
"In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to "
"setup your password. Please click on the link below and follow the "
"In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need"
" to setup your password. Please click on the link below and follow the "
"instructions."
msgstr ""
"Afin de finaliser la configuration de votre compte sur %(site_name)s, nous "
"devons mettre en place un mot de passe. Veuillez cliquer sur le lien ci-"
"dessous, et suivre les instructions qui vous seront présentées."
"Afin de finaliser la configuration de votre compte sur %(site_name)s, "
"nous devons mettre en place un mot de passe. Veuillez cliquer sur le lien"
" ci-dessous, et suivre les instructions qui vous seront présentées."
#: canaille/templates/oidc/admin/authorization_list.html:18
msgid "Code"
@ -1129,11 +1136,12 @@ msgstr "Suppression d'un client"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:15
msgid ""
"Are you sure you want to delete this client? This action is unrevokable and "
"all the data about this client will be removed."
"Are you sure you want to delete this client? This action is unrevokable "
"and all the data about this client will be removed."
msgstr ""
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer ce client ? Cette action est irrévocable "
"et toutes les données à propos de ce client seront supprimées."
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer ce client ? Cette action est "
"irrévocable et toutes les données à propos de ce client seront "
"supprimées."
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:25
msgid "Edit a client"
@ -1256,8 +1264,7 @@ msgstr "Rien ici"
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:65
msgid "You did not authorize applications yet."
msgstr ""
"Vous n'avez pas encore autorisé d'application à accéder à votre profil."
msgstr "Vous n'avez pas encore autorisé d'application à accéder à votre profil."
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:9
#: canaille/themes/default/base.html:90
@ -1326,8 +1333,9 @@ msgstr "Courriels"
#~ "To reset your password on {website_name}, visit the following link :\n"
#~ "{url}"
#~ msgstr ""
#~ "Pour réinitialiser votre mot de passe sur {website_name}, veuillez vous "
#~ "rendre sur le lien suivant : {url}"
#~ "Pour réinitialiser votre mot de passe"
#~ " sur {website_name}, veuillez vous rendre"
#~ " sur le lien suivant : {url}"
#~ msgid "My tokens"
#~ msgstr "Mes jetons"
@ -1346,7 +1354,8 @@ msgstr "Courriels"
#~ msgid "A password initialization link has been sent at your email address."
#~ msgstr ""
#~ "Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à votre adresse "
#~ "Un lien d'initialisation de mot de "
#~ "passe a été envoyé à votre adresse"
#~ " email."
#~ msgid "A password reset link has been sent at your email address."
@ -1366,65 +1375,90 @@ msgstr "Courriels"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " It seems this is the first time you are logging here. In order to "
#~ "finalize your\n"
#~ " account configuration, you need to set a password to your "
#~ "account. We will send\n"
#~ " you an email containing a link that will allow you to set a "
#~ "password. Please click\n"
#~ " It seems this is the first"
#~ " time you are logging here. In "
#~ "order to finalize your\n"
#~ " account configuration, you need "
#~ "to set a password to your account."
#~ " We will send\n"
#~ " you an email containing a "
#~ "link that will allow you to set"
#~ " a password. Please click\n"
#~ " on the blue button below to send the email.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Il semblerait que ce soit la première fois que vous vous "
#~ " Il semblerait que ce soit "
#~ "la première fois que vous vous "
#~ "connectez ici. Afin de finaliser\n"
#~ " la configuration de votre compte, vous devez choisir un mot de "
#~ "passe. Nous allons vous\n"
#~ " envoyer un courriel contenant un lien qui vous permettra de "
#~ "choisir un mot de passe.\n"
#~ " Veuillez cliquer sur le bouton bleu ci-dessous pour envoyer le "
#~ " la configuration de votre "
#~ "compte, vous devez choisir un mot "
#~ "de passe. Nous allons vous\n"
#~ " envoyer un courriel contenant un"
#~ " lien qui vous permettra de choisir"
#~ " un mot de passe.\n"
#~ " Veuillez cliquer sur le bouton"
#~ " bleu ci-dessous pour envoyer le "
#~ "courriel."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " In order to finalize your account configuration at "
#~ "%(site_name)s, we need to setup your password. Please click on the blue "
#~ "button below and follow the instructions.\n"
#~ " In order to finalize "
#~ "your account configuration at %(site_name)s,"
#~ " we need to setup your password. "
#~ "Please click on the blue button "
#~ "below and follow the instructions.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Afin de finaliser la configuration de votre compte sur "
#~ "%(site_name)s, nous devons mettre en place un mot de passe. Veuillez "
#~ "cliquer sur le bouton bleu, et suivre les instructions qui vous seront "
#~ " Afin de finaliser la "
#~ "configuration de votre compte sur "
#~ "%(site_name)s, nous devons mettre en "
#~ "place un mot de passe. Veuillez "
#~ "cliquer sur le bouton bleu, et "
#~ "suivre les instructions qui vous seront"
#~ " présentées.\n"
#~ " "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " You have been invited to create an account at "
#~ "%(site_name)s. To proceed you can click on the blue button below and "
#~ "follow the instructions.\n"
#~ " You have been invited to"
#~ " create an account at %(site_name)s. "
#~ "To proceed you can click on the"
#~ " blue button below and follow the "
#~ "instructions.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour "
#~ "continuer, vous pouvez cliquer sur le bouton bleu ci-dessous et suivre "
#~ "les instructions."
#~ "Vous avez été invités à créer un"
#~ " compte sur %(site_name)s. Pour continuer,"
#~ " vous pouvez cliquer sur le bouton"
#~ " bleu ci-dessous et suivre les "
#~ "instructions."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " Someone, probably you, asked for a password "
#~ "reinitialization link at %(site_name)s. If you did not asked for this "
#~ "email, please ignore it. I you need to reset your password, please click "
#~ "on the blue button below and follow the instructions.\n"
#~ " Someone, probably you, asked"
#~ " for a password reinitialization link "
#~ "at %(site_name)s. If you did not "
#~ "asked for this email, please ignore "
#~ "it. I you need to reset your "
#~ "password, please click on the blue "
#~ "button below and follow the "
#~ "instructions.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de "
#~ "réinitialisation de votre mot de passe pour le site %(site_name)s. Si "
#~ "vous n'êtes pas à l'origine de ce message, veuillez l'ignorer. Si vous "
#~ "voulez réinitialiser votre mot de passe, veuillez cliquer sur le bouton "
#~ "bleu ci-dessous, et suivre les instructions qui vous seront soumises.\n"
#~ " Quelqu'un, probablement vous, a"
#~ " demandé un lien de réinitialisation "
#~ "de votre mot de passe pour le "
#~ "site %(site_name)s. Si vous n'êtes pas"
#~ " à l'origine de ce message, veuillez"
#~ " l'ignorer. Si vous voulez réinitialiser"
#~ " votre mot de passe, veuillez cliquer"
#~ " sur le bouton bleu ci-dessous, "
#~ "et suivre les instructions qui vous "
#~ "seront soumises.\n"
#~ " "
#~ msgid "An error happened whilen sending the invitation link."
@ -1432,47 +1466,66 @@ msgstr "Courriels"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " It seems this is the first time you are logging here. In order to "
#~ "finalize your\n"
#~ " account configuration, you need to set a password to your "
#~ "account. We will send\n"
#~ " you an email containing a link that will allow you to set a "
#~ "password. Please click\n"
#~ " on the «Send the initialization email» button below to send the "
#~ " It seems this is the first"
#~ " time you are logging here. In "
#~ "order to finalize your\n"
#~ " account configuration, you need "
#~ "to set a password to your account."
#~ " We will send\n"
#~ " you an email containing a "
#~ "link that will allow you to set"
#~ " a password. Please click\n"
#~ " on the «Send the initialization"
#~ " email» button below to send the "
#~ "email.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Il semblerait que vous vous connectez ici pour la première fois. Afin de "
#~ "finaliser la configuration de votre compte, vous devez mettre en place un "
#~ "mot de passe. Nous allons vous envoyer un email contenant un lien qui "
#~ "vous permettra de choisir un mot de passe. Pour continuer et envoyer "
#~ "l'email, cliquez sur le bouton «Envoyer le courriel d'initialisation» ci-"
#~ "dessous."
#~ "Il semblerait que vous vous connectez"
#~ " ici pour la première fois. Afin "
#~ "de finaliser la configuration de votre"
#~ " compte, vous devez mettre en place"
#~ " un mot de passe. Nous allons "
#~ "vous envoyer un email contenant un "
#~ "lien qui vous permettra de choisir "
#~ "un mot de passe. Pour continuer et"
#~ " envoyer l'email, cliquez sur le "
#~ "bouton «Envoyer le courriel d'initialisation»"
#~ " ci-dessous."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " In order to finalize your account configuration at "
#~ "%(site_name)s, we need to setup your password. Please click on the "
#~ "«Initialize password» button below and follow the instructions.\n"
#~ " In order to finalize "
#~ "your account configuration at %(site_name)s,"
#~ " we need to setup your password. "
#~ "Please click on the «Initialize "
#~ "password» button below and follow the"
#~ " instructions.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Afin de finaliser la configuration de votre compte %(site_name)s, vous "
#~ "devez choisir un mot de passe. Cliquez sur le bouton «Initialiser mon mot "
#~ "Afin de finaliser la configuration de"
#~ " votre compte %(site_name)s, vous devez "
#~ "choisir un mot de passe. Cliquez "
#~ "sur le bouton «Initialiser mon mot "
#~ "de passe» et suivez les instructions."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " You have been invited to create an account at "
#~ "%(site_name)s. To proceed you can click on the «Create my account» button "
#~ "below and follow the instructions.\n"
#~ " You have been invited to"
#~ " create an account at %(site_name)s. "
#~ "To proceed you can click on the"
#~ " «Create my account» button below and"
#~ " follow the instructions.\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Vous avez été invité à créer un compte sur %(site_name)s. Pour continuer, "
#~ "vous pouvez cliquer sur le bouton «Créer mon compte» ci-dessous et suivre "
#~ "les instructions."
#~ "Vous avez été invité à créer un"
#~ " compte sur %(site_name)s. Pour continuer,"
#~ " vous pouvez cliquer sur le bouton"
#~ " «Créer mon compte» ci-dessous et "
#~ "suivre les instructions."
#~ msgid "Could not reset your password"
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser votre mot de passe"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-02 15:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-21 14:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@ -475,13 +475,17 @@ msgid "Version %(version)s"
msgstr ""
#: canaille/templates/about.html:18
msgid "Source code"
msgid "Homepage"
msgstr ""
#: canaille/templates/about.html:19
msgid "Documentation"
msgstr ""
#: canaille/templates/about.html:20
msgid "Source code"
msgstr ""
#: canaille/templates/error.html:19
msgid "Bad request"
msgstr ""
@ -1217,3 +1221,4 @@ msgstr ""
#: canaille/themes/default/base.html:83
msgid "Emails"
msgstr ""

View file

@ -28,7 +28,7 @@ authors = ["Yaal team <contact@yaal.coop>"]
maintainers = [
"Éloi Rivard <eloi@yaal.coop>",
]
homepage = "https://canaille.readthedocs.io/en/latest/"
homepage = "https://canaille.yaal.coop"
documentation = "https://canaille.readthedocs.io/en/latest/"
repository = "https://gitlab.com/yaal/canaille"
readme = "README.md"