Translated using Weblate (French)

Currently translated at 96.9% (1066 of 1100 strings)

Translation: Canaille/Documentation
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/canaille/documentation/fr/
This commit is contained in:
sblondon 2024-12-14 13:23:29 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 0a6082910a
commit 0cd3b0a577
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C

View file

@ -6,9 +6,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: canaille 0.0.56\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 22:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-14 07:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-12-15 14:00+0000\n"
"Last-Translator: sblondon <stephane.blondon@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
"documentation/fr/>\n"
@ -6702,10 +6702,6 @@ msgstr ""
"Par exemple :"
#: ../tutorial/databases.rst:52 dbd09fe39b724102813c8d259ad336f6
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to use TOTP/HOTP authentication, you will need to add the "
#| "``oathHOTPToken`` class to the user :"
msgid ""
"If you want to use TOTP/HOTP authentication, you will need to add the "
"``oathHOTPToken`` class to the user:"
@ -6914,6 +6910,19 @@ msgid ""
"server ``https://auth.mydomain.example``. With this information the third "
"party application can redirect the user to the Canaille authentication page."
msgstr ""
"Vous pourriez vouloir configurer un terminal `WebFinger`_ sur votre site web "
"principal pour permettre la découverte automatique de votre installation "
"Canaille basée sur le nom de compte d'un de vos utilisateurs. Par exemple, "
"supposons que votre domaine soit ``mydomain.example`` et que votre domaine "
"Canaille soit ``auth.mydomain.example`` et qu'il existe un utilisateur ``john"
".doe``. Une application tierce pourrait avoir besoin d'authentifier "
"l'utilisateur et lui demander son compte. L'utilisateur fournirait son "
"compte ``john.doe@mydomain.example``, alors l'application exécuterait une "
"requête WebFinger sur ``https://mydomain.example/.well-known/webfinger`` et "
"la réponse contiendrait l'adresse du serveur d'authentification "
"``https://auth.mydomain.example``. Avec cette information, l'application "
"tierce pourrait rediriger l'utilisateur vers la page d'authentification "
"Canaille."
#: ../tutorial/deployment.rst:168 d4f07f118d4443bcbd44e55144cf4d1f
msgid ""
@ -6923,22 +6932,28 @@ msgid ""
"provides a WebFinger endpoint, but if it is not hosted at the top-level "
"domain, a web redirection is required on the ``/.well-known/webfinger`` path."
msgstr ""
"La difficulté est que le terminal WebFinger doit être hébergé sur le domaine "
"de plus haut niveau (c'est-à-dire ``mydomain.example``) alors que le serveur "
"d'authentification peut être hébergé sur un sous-niveau(par exemple ``auth."
"mydomain.example``). Canaille fournit un terminal WebFinger, mais il n'est "
"pas hébergé sur le domaine de plus haut niveau, une redirection est "
"obligatoire sur le chemin ``/.well-known/webfinger``."
#: ../tutorial/deployment.rst:170 b305def4f6e74643b1c47e5491e46126
msgid "Here are configuration examples for Nginx or Apache:"
msgstr ""
msgstr "Voici des exemples de configuration pour Nginx ou Apache :"
#: ../tutorial/deployment.rst:172 f07e30950c0443ea830fb6d01181cbce
msgid "Nginx webfinger configuration for a top level domain"
msgstr ""
msgstr "Configuration webfinger Nginx pour le domaine de plus haut niveau"
#: ../tutorial/deployment.rst:181 f166862da12146e286d09f1189b44637
msgid "Apache webfinger configuration for a top level domain"
msgstr ""
msgstr "Configuration webfinger Apache pour le domaine de plus haut niveau"
#: ../tutorial/deployment.rst:191 ed7f25a6ab90437984c0249217556b7a
msgid "Create the first user"
msgstr ""
msgstr "Créer le premier utilisateur"
#: ../tutorial/deployment.rst:193 e983e9c5998a475e9472c54742b25c9f
msgid ""
@ -6946,6 +6961,9 @@ msgid ""
"create your first user you can use the :ref:`canaille create <cli_create>` "
"CLI."
msgstr ""
"Une fois Canaille installé, vous allez assez rapidement avoir besoin "
"d'ajouter des utilisateurs. Pour créer votre premier utilisateur, vous "
"pouvez utiliser la ligne de commande :ref:`canaille create <cli_create>`."
#: ../tutorial/index.rst:2 40de96b13f0b46ba88769f9f0c91bece
msgid "Tutorial"
@ -6960,16 +6978,20 @@ msgid ""
"Canaille is under heavy development and may not fit a production environment "
"yet."
msgstr ""
"Canaille est en cours de développement et peut ne pas être encore prêt pour "
"un environnement de production."
#: ../tutorial/install.rst:8 a76d3b71c19b4667a34e1d4b68261499
msgid ""
"The installation of canaille consist in several steps, some of which you can "
"do manually or with command line tool:"
msgstr ""
"L'installation de Canaille consiste en plusieurs étapes, certaines sont "
"faisables manuellement ou l'outil en ligne de commande :"
#: ../tutorial/install.rst:11 de05573555224e75869a68ac41471c97
msgid "Get the code"
msgstr ""
msgstr "Récupérer le code source"
#: ../tutorial/install.rst:13 8d5ce5f2ad284774a673cad8e1be2cc5
msgid ""
@ -6977,70 +6999,86 @@ msgid ""
"be installed with the ``pip`` package manager. Let us choose a place for the "
"canaille environment, like ``/opt/canaille/env``."
msgstr ""
"Actuellement, les distributions ne fournissent pas de paquet pour Canaille. "
"Cependant, il peut être installé avec le gestionnaire de paquet ``pppip``. "
"Choisissons un endroit pour l'environnement de Canaille, comme ``/opt/"
"canaille/env``."
#: ../tutorial/install.rst:24 5e8dbf51cc8e401d8e7f2738c4c1e500
msgid "Extras"
msgstr ""
msgstr "Extras"
#: ../tutorial/install.rst:26 ff09c579e2834394992e462c1a7830e6
msgid "Canaille provides different package options:"
msgstr ""
msgstr "Canaille fournit différentes options de paquet :"
#: ../tutorial/install.rst:28 fba9a7d4ab8f42c1ba19ec58827c49bb
msgid "`front` provides all the things needed to produce the user interface;"
msgstr ""
"`front` fournit tous les éléments nécessaires pour produire l'interface "
"utilisateur;"
#: ../tutorial/install.rst:29 3c368569b3434d0c8821fcc5aa2a9fcd
msgid "`oidc` provides the dependencies to perform OAuth2/OIDC authentication;"
msgstr ""
"`oidc` fournit les dépendances pour exécuter une authentification OAuth2/"
"OIDC;"
#: ../tutorial/install.rst:30 d2fa3adf12b04e879e8eb1ad5a86d131
msgid "`ldap` provides the dependencies to enable the LDAP backend;"
msgstr ""
msgstr "`ldap` fournit les dépendances pour activer le backend LDAP;"
#: ../tutorial/install.rst:31 9f0ac2527c844d26999ac4722b7a3062
msgid "`sqlite` provides the dependencies to enable the SQLite backend;"
msgstr ""
msgstr "`sqlite` fournit les dépendances pour activer le backend SQLite;"
#: ../tutorial/install.rst:32 9f8652296fdd460d9d0885fd934a924f
msgid ""
"`postgresql` provides the dependencies to enable the PostgreSQL backend;"
msgstr ""
"`postgresql` fournit les dépendances pour activer le backend PostgreSQL :;"
#: ../tutorial/install.rst:33 dba3b5d89e9e46c6b3774b01bf2ae122
msgid "`mysql` provides the dependencies to enable the MySQL backend;"
msgstr ""
msgstr "`mysql` fournit les dépendances pour activer le backend MySQL;"
#: ../tutorial/install.rst:34 3284b40cd5ff4177a9369e471dcd1de2
msgid "`sentry` provides sentry integration to watch Canaille exceptions;"
msgstr ""
"`sentry` fournit l'intégration Sentry pour visualiser les exceptions "
"survenues dans Canaille;"
#: ../tutorial/install.rst:35 11d315c8ffbb415cab5068a2fb287590
msgid ""
"`otp` provides the dependencies to enable one-time password authentication;"
msgstr ""
"`otp` fournit les dépendances pour activer l'authentification à mot de passe "
"unique (OTP);"
#: ../tutorial/install.rst:36 c60670612f384704ad46fba12f41dcf9
msgid "`sms` provides the dependencies to enable sms sending;"
msgstr ""
msgstr "`sms` fournit les dépendances pour activer l'envoi de SMS;"
#: ../tutorial/install.rst:37 dfd39313c050407193deac1f01f23e54
msgid "`all` provides all the extras above."
msgstr ""
msgstr "`all` fournit tous les éléments supplémentaires ci-dessus."
#: ../tutorial/install.rst:39 3d0f7f47cc1a469e9762578aed91f002
msgid "They can be installed with:"
msgstr ""
msgstr "Ils peuvent être installés avec :"
#: ../tutorial/install.rst:46 b7732a260ca84ba3a4130bd6cb0d1619
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurer"
#: ../tutorial/install.rst:48 86df5b7acf954ddfbb2982dbe0a51da1
msgid ""
"Choose a path where to store your configuration file. You can pass any "
"configuration path with the ``CONFIG`` environment variable."
msgstr ""
"Choissisez un chemin où enregistrer le fichier de configuration. Vous pouvez "
"passer n'importe quel chemin de configuration avec la variable "
"d'environnement ``CONFING``."
#: ../tutorial/install.rst:56 042753d9c5704f21b0da35d38a17a620
msgid ""
@ -7048,10 +7086,13 @@ msgid ""
"needs. Look at the configuration details in the :doc:`configuration <../"
"references/configuration>` page."
msgstr ""
"Vous devriez alors modifier votre fichier de configuration pour adapter les "
"valeurs à vos besoins. Regardez les détails de configuration dans la page "
":doc:`configuration <../references/configuration>`."
#: ../tutorial/install.rst:59 a87138181fe64cd9891206619cad6d2d
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Installer"
#: ../tutorial/install.rst:61 2a7cde9a8ef54f6fb6b527734b5e471d
msgid ""
@ -7060,32 +7101,43 @@ msgid ""
"<databases>` it will create the SQL tables, or install the LDAP schemas for "
"instance."
msgstr ""
"La :ref:`commande d'installation <cli_install>` appliquera la plupart des "
"choses nécessaires au fonctionnement de Canaille. Selon la :doc:`base de "
"données <databases>` configurée, il créera les tables SQL ou installera les "
"schémas LDAP par exemple."
#: ../tutorial/install.rst:70 faefbbda355349e19671492f478d3153
msgid "Check"
msgstr ""
msgstr "Vérifier"
#: ../tutorial/install.rst:72 ab77edb446f44686bf26ef04fbf3dc7d
msgid ""
"After a manual installation, you can check your configuration file using "
"the :ref:`check command <cli_install>`:"
msgstr ""
"Après une installation manuelle, vous pouvez vérifier votre fichier de "
"configuration en utilisant la :ref:`commande check <cli_install>` :"
#: ../tutorial/provisioning.rst:2 96b0ed3d70cf436a80f82cf3cd89bf37
msgid "Provisioning"
msgstr ""
msgstr "Provisionnement"
#: ../tutorial/provisioning.rst:4 a4047f8d0f904f6799d549e2f65181b2
msgid ""
"Canaille partially implement the :rfc:`SCIM <7642>` provisioning protocol at "
"the ``/scim/v2`` endpoint."
msgstr ""
"Canaille implémente partiellement le protocole de provisionnement :rfc:`SCIM "
"<7642>`au terminal ``/scim/v2``."
#: ../tutorial/provisioning.rst:6 969c0c2d7d2a47de8fb1c7441ec62e2d
msgid ""
"At the moment, only the server part is implemented. It allows client "
"applications to manage user profiles directly in Canaille."
msgstr ""
"Actuellement, seule la partie serveur est réalisée. Elle permet aux "
"applications clientes de gérer les profils utilisateur directement dans "
"Canaille."
#: ../tutorial/provisioning.rst:9 706556a4f4de43658b7ee3583115216a
msgid ""
@ -7094,12 +7146,19 @@ msgid ""
"authentication token on their own behalf and use this token to perform "
"queries. Currently, user tokens are not supported."
msgstr ""
"Pour permettre aux clients d'accéder à l'API SCIM, le client doit avoir le "
"type d'autorisation ``client_credentials`` configuré. Cela permet aux "
"clients de demander un jeton d'authentification pour eux-même et d'utiliser "
"ce jeton pour exécuter des requêtes. Actuellement, les jetons utilisateurs "
"ne sont pas disponibles."
#: ../tutorial/provisioning.rst:13 5abc69c6a6ff4cd48e3f2b01cdaa1a52
msgid ""
"Then the :attr:`CANAILLE_SCIM.ENABLE_SERVER <canaille.scim.configuration."
"SCIMSettings.ENABLE_SERVER>` configuration parameter must be enabled."
msgstr ""
"Alors le paramètre de configuration :attr:`CANAILLE_SCIM.ENABLE_SERVER "
"<canaille.scim.configuration.SCIMSettings.ENABLE_SERVER>` doit être activé."
#: ../tutorial/provisioning.rst:23 37c0e4ee9eb54f9f94754fec060e0ac5
msgid ""