forked from Github-Mirrors/canaille
Update translation files
Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate. Translation: Canaille/Canaille Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/
This commit is contained in:
parent
e6ecfcfecd
commit
d94721d244
5 changed files with 824 additions and 830 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 02:06+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/"
|
||||
|
@ -19,26 +19,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:82
|
||||
#: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:84
|
||||
msgid "Login failed, please check your information"
|
||||
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Ihre Angaben"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:137
|
||||
#: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
|
||||
msgstr "Verbindung erfolgreich. Willkommen %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:150
|
||||
#: canaille/account.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
|
||||
msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen. Bis zum nächsten Mal %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:168
|
||||
msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:173
|
||||
#: canaille/account.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
|
||||
"should receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -46,50 +42,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse "
|
||||
"gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524
|
||||
#: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
|
||||
msgid "Could not send the password initialization email"
|
||||
msgstr "Die E-Mail zur Kennwortinitialisierung konnte nicht gesendet werden"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297
|
||||
#: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:276
|
||||
#: canaille/account.py:274
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here has expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:283
|
||||
#: canaille/account.py:281
|
||||
msgid "Your account has already been created."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:290
|
||||
#: canaille/account.py:288
|
||||
msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341
|
||||
#: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
|
||||
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:18
|
||||
#: canaille/themes/default/base.html:61
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360
|
||||
#: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
|
||||
msgid "User account creation failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:336
|
||||
#: canaille/account.py:334
|
||||
msgid "Your account has been created successfuly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:401
|
||||
#: canaille/account.py:399
|
||||
msgid "User account creation succeed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
|
||||
msgid "Profile edition failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
|
||||
msgid "Profile updated successfuly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -101,7 +97,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des "
|
||||
"Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:535
|
||||
#: canaille/account.py:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
|
||||
"received within a few minutes."
|
||||
|
@ -109,20 +105,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des "
|
||||
"Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:541
|
||||
#: canaille/account.py:537
|
||||
msgid "Could not send the password reset email"
|
||||
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts konnte nicht gesendet werden"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:613
|
||||
#: canaille/account.py:602
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:643
|
||||
#: canaille/account.py:636
|
||||
msgid "Could not send the password reset link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:647
|
||||
#: canaille/account.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at your email address. You should "
|
||||
"receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -130,7 +126,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse "
|
||||
"gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:658
|
||||
#: canaille/account.py:651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
|
||||
|
@ -139,17 +135,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Der Benutzer „%(user)s“ hat nicht die Berechtigung, sein Passwort zu "
|
||||
"aktualisieren. Wir können keine E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts senden."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:673
|
||||
#: canaille/account.py:666
|
||||
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Versand der E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts ist ein Problem "
|
||||
"aufgetreten."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:692
|
||||
#: canaille/account.py:685
|
||||
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:701
|
||||
#: canaille/account.py:694
|
||||
msgid "Your password has been updated successfuly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -157,8 +153,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99
|
||||
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
|
||||
#: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
|
||||
msgid "jane@doe.com"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -186,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
|
||||
msgid "jdoe"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -202,205 +198,207 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No SMTP server has been configured"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:19
|
||||
#: canaille/forms.py:21
|
||||
msgid "The login '{login}' already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:26
|
||||
msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
#: canaille/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
msgid "The email '{email}' is already used"
|
||||
msgstr "Die E-Mail '{email}' existiert bereits"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:33
|
||||
#: canaille/forms.py:37
|
||||
msgid "The group '{group}' already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:42
|
||||
#: canaille/forms.py:46
|
||||
msgid "The login '{login}' does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:67
|
||||
#: canaille/forms.py:71
|
||||
msgid "The page number is not valid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96
|
||||
#: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:9
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221
|
||||
#: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225
|
||||
#: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228
|
||||
#: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
|
||||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||||
msgstr "Passwort und Bestätigung stimmen nicht überein."
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:130
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisch"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322
|
||||
#: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Anmeldename"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:12
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Vice president"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:144
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Vorname"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:146
|
||||
#: canaille/forms.py:157
|
||||
msgid "John"
|
||||
msgstr "Maria"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
#: canaille/forms.py:163
|
||||
msgid "Family Name"
|
||||
msgstr "Familienname"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
#: canaille/forms.py:166
|
||||
msgid "Doe"
|
||||
msgstr "Mustermann"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:161
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Anzeigename"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:164
|
||||
#: canaille/forms.py:175
|
||||
msgid "Johnny"
|
||||
msgstr "Maria"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328
|
||||
#: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-Mail-Adresse"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese E-Mail wird als Wiederherstellungsadresse verwendet, um das Passwort "
|
||||
"bei Bedarf zurückzusetzen"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "555-000-555"
|
||||
msgstr "00 00 00 00 00"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:185
|
||||
#: canaille/forms.py:200
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
#: canaille/forms.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
|
||||
msgstr "Beispielstraße 132, 11111 Musterstadt"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:191
|
||||
#: canaille/forms.py:206
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:193
|
||||
#: canaille/forms.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "132, Foobar Street"
|
||||
msgstr "Beispielstraße 132, 11111 Musterstadt"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
#: canaille/forms.py:212
|
||||
msgid "Postal Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:203
|
||||
#: canaille/forms.py:218
|
||||
msgid "Locality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:205
|
||||
#: canaille/forms.py:220
|
||||
msgid "Gotham City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:209
|
||||
#: canaille/forms.py:224
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:211
|
||||
#: canaille/forms.py:226
|
||||
msgid "North Pole"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:215
|
||||
#: canaille/forms.py:230
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:90
|
||||
#: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:81
|
||||
msgid "Delete the photo"
|
||||
msgstr "Foto löschen"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:233
|
||||
#: canaille/forms.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Employee number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241
|
||||
#: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
|
||||
msgid "1234"
|
||||
msgstr "1234"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:239
|
||||
#: canaille/forms.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Department number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:245
|
||||
#: canaille/forms.py:266
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:247
|
||||
#: canaille/forms.py:268
|
||||
msgid "Cogip LTD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:251
|
||||
#: canaille/forms.py:272
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Website"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:253
|
||||
#: canaille/forms.py:274
|
||||
msgid "https://mywebsite.tld"
|
||||
msgstr "https://meinewebsite.de"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:257
|
||||
#: canaille/forms.py:278
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr "Bevorzugte Sprache"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:263
|
||||
#: canaille/forms.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users, admins …"
|
||||
msgstr "Benutzer/innen, Administrator/innen …"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:297
|
||||
#: canaille/forms.py:319
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "Gruppe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315
|
||||
#: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
|
||||
#: canaille/templates/partial/groups.html:7
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:326
|
||||
#: canaille/forms.py:348
|
||||
msgid "Username editable by the invitee"
|
||||
msgstr "Vom Eingeladenen bearbeitbarer Benutzername"
|
||||
|
||||
|
@ -488,87 +486,83 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The access has been restored"
|
||||
msgstr "Der Kunde wurde bearbeitet."
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:135
|
||||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:332
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:341
|
||||
msgid "You have been disconnected"
|
||||
msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:340
|
||||
msgid "An error happened during the logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:358
|
||||
msgid "You have not been disconnected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:22
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:26
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:27
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:31
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:32
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:36
|
||||
msgid "Redirect URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:37
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:41
|
||||
msgid "Post logout redirect URIs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:42
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:46
|
||||
msgid "Grant types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:60
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:64
|
||||
msgid "Response types"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:66
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:70
|
||||
msgid "Token Endpoint Auth Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:76
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:80
|
||||
msgid "Token audiences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:82
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:86
|
||||
msgid "Logo URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:87
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:91
|
||||
msgid "Terms of service URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:92
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:96
|
||||
msgid "Policy URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:97
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:101
|
||||
msgid "Software ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:102
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:106
|
||||
msgid "Software Version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:107
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:111
|
||||
msgid "JWK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:112
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:116
|
||||
msgid "JKW URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:117
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:121
|
||||
msgid "Pre-consent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -668,18 +662,18 @@ msgid ""
|
|||
"to send the email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:35
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:28
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:32
|
||||
msgid "Login page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:36
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:29
|
||||
msgid "Send the initialization email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15
|
||||
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40
|
||||
#: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
|
||||
msgid "Forgotten password"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -690,11 +684,11 @@ msgid ""
|
|||
"reset your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:35
|
||||
msgid "Send again"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:37
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:52
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -753,28 +747,28 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Edit information about a group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:81
|
||||
#: canaille/templates/group.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
|
||||
"remove you later by editing your profile when you will have added other "
|
||||
"members to the group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:89
|
||||
#: canaille/templates/group.html:83
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:94
|
||||
#: canaille/templates/group.html:88
|
||||
msgid "Create group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:190
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:160
|
||||
#: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:181
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:151
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:108
|
||||
#: canaille/templates/group.html:102
|
||||
msgid "Group members"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -828,11 +822,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:76
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -846,11 +840,11 @@ msgid ""
|
|||
"containing an account creation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:139
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:133
|
||||
msgid "Generate a link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:142
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:136
|
||||
msgid "Send the invitation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -863,7 +857,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Manage your information and your authorizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/login.html:45
|
||||
#: canaille/templates/login.html:38
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -876,12 +870,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Please enter your password for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:38
|
||||
#: canaille/templates/password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I am not %(username)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/password.html:35
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -894,58 +888,58 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Create a new user account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:58
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:49
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:23
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:21
|
||||
msgid "Personal information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:69
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:80
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:87
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:98
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:60
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:71
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:78
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:89
|
||||
msgid "Click to upload a photo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:171
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:161
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:27
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:25
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:69
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:195
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:185
|
||||
msgid "User password is not mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:198
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:188
|
||||
msgid "The user password can be set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:200
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:190
|
||||
msgid "by filling this form;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:201
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"by sending the user a password initialization mail, after the account "
|
||||
"creation;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:202
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:118
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:192
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
|
||||
"password initialization mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:207
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
|
||||
"they will be able to ask for a password initialization mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:209
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:199
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -995,57 +989,57 @@ msgid ""
|
|||
"all your data will be removed forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:98
|
||||
msgid "Send email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:111
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:102
|
||||
msgid "This user does not have a password yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:114
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:105
|
||||
msgid "You can solve this by:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:116
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
msgid "setting a password using this form;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:117
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:121
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:112
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:129
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:120
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:97
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:132
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:123
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:11
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:16
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:134
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
|
||||
"email by clicking this button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:137
|
||||
msgid "Delete the user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:148
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:139
|
||||
msgid "Delete my account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:155
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
msgid "Impersonate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1054,14 +1048,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Users"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:67
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
|
||||
msgid "This field is not editable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:71
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1290,11 +1284,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Issued at"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
|
||||
msgid "Delete the client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1355,29 +1349,29 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Access token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
|
||||
msgid "Refresh token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are logged in as %(name)s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1458,11 +1452,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
|
||||
msgid "Stay logged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
|
||||
|
@ -21,26 +21,22 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:82
|
||||
#: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:84
|
||||
msgid "Login failed, please check your information"
|
||||
msgstr "Falló el inicio de sesión, comprueba tus credenciales"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:137
|
||||
#: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
|
||||
msgstr "Acceso correcto. Bienvenido/a %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:150
|
||||
#: canaille/account.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
|
||||
msgstr "La sesión se ha cerrado. Hasta la próxima, %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:168
|
||||
msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
msgstr "No se pudo enviar el enlace de inicialización de la contraseña."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:173
|
||||
#: canaille/account.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
|
||||
"should receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -48,50 +44,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Se ha enviado un enlace de inicialización de la contraseña a tu correo "
|
||||
"electrónico. Deberías recibirlo en algunos minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524
|
||||
#: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
|
||||
msgid "Could not send the password initialization email"
|
||||
msgstr "No fue posible enviar el email de inicialización de contraseña"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297
|
||||
#: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido no es válido."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:276
|
||||
#: canaille/account.py:274
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here has expired."
|
||||
msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido ha expirado."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:283
|
||||
#: canaille/account.py:281
|
||||
msgid "Your account has already been created."
|
||||
msgstr "Tu cuenta ya existe."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:290
|
||||
#: canaille/account.py:288
|
||||
msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
|
||||
msgstr "Ya has iniciado sesión, no puedes crear una cuenta."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341
|
||||
#: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
|
||||
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:18
|
||||
#: canaille/themes/default/base.html:61
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360
|
||||
#: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
|
||||
msgid "User account creation failed."
|
||||
msgstr "Falló la creación de la cuenta de usuario."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:336
|
||||
#: canaille/account.py:334
|
||||
msgid "Your account has been created successfuly."
|
||||
msgstr "Tu cuenta se ha creado correctamente."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:401
|
||||
#: canaille/account.py:399
|
||||
msgid "User account creation succeed."
|
||||
msgstr "Cuenta creada correctamente."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
|
||||
msgid "Profile edition failed."
|
||||
msgstr "Falló la actualización del perfil."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
|
||||
msgid "Profile updated successfuly."
|
||||
msgstr "Perfil actualizado correctamente."
|
||||
|
||||
|
@ -103,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un enlace de inicialización de la contraseña se ha enviado a la dirección de "
|
||||
"correo electrónico del usuario. Debería recibirlo en algunos minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:535
|
||||
#: canaille/account.py:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
|
||||
"received within a few minutes."
|
||||
|
@ -111,20 +107,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Un enlace para restablecer la contraseña se ha enviado a la dirección de "
|
||||
"correo electrónico del usuario. Debería recibirlo en algunos minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:541
|
||||
#: canaille/account.py:537
|
||||
msgid "Could not send the password reset email"
|
||||
msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:613
|
||||
#: canaille/account.py:602
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
|
||||
msgstr "El usuario %(user)s ha sido eliminado correctamente"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:643
|
||||
#: canaille/account.py:636
|
||||
msgid "Could not send the password reset link."
|
||||
msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:647
|
||||
#: canaille/account.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at your email address. You should "
|
||||
"receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -132,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se ha enviado un enlace para restablecer la contraseña a tu correo "
|
||||
"electrónico. Deberías recibirlo en algunos minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:658
|
||||
#: canaille/account.py:651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
|
||||
|
@ -141,17 +137,17 @@ msgstr ""
|
|||
"El usuario '%(user)s' no tiene permiso para actualizar su contraseña. No es "
|
||||
"posible enviarle un email para que restablezca su contraseña."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:673
|
||||
#: canaille/account.py:666
|
||||
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
|
||||
msgstr "Se produjo un problema enviando el email para recuperar la contraseña."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:692
|
||||
#: canaille/account.py:685
|
||||
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El enlace para restablecer la contraseña con el que has accedido no es "
|
||||
"válido."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:701
|
||||
#: canaille/account.py:694
|
||||
msgid "Your password has been updated successfuly"
|
||||
msgstr "Tu contraseña se ha actualizado correctamente"
|
||||
|
||||
|
@ -159,8 +155,8 @@ msgstr "Tu contraseña se ha actualizado correctamente"
|
|||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99
|
||||
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
|
||||
#: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
|
||||
msgid "jane@doe.com"
|
||||
msgstr "jane@doe.com"
|
||||
|
||||
|
@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "Invitación a {website_name}"
|
|||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "John Doe"
|
||||
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
|
||||
msgid "jdoe"
|
||||
msgstr "jdoe"
|
||||
|
||||
|
@ -204,200 +200,202 @@ msgstr " o "
|
|||
msgid "No SMTP server has been configured"
|
||||
msgstr "No se ha configurado un servidor SMTP"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:19
|
||||
#: canaille/forms.py:21
|
||||
msgid "The login '{login}' already exists"
|
||||
msgstr "El usuario '{login}' ya existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:26
|
||||
msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
#: canaille/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
msgid "The email '{email}' is already used"
|
||||
msgstr "El email '{email}' ya existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:33
|
||||
#: canaille/forms.py:37
|
||||
msgid "The group '{group}' already exists"
|
||||
msgstr "El grupo '{group}' ya existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:42
|
||||
#: canaille/forms.py:46
|
||||
msgid "The login '{login}' does not exist"
|
||||
msgstr "El usuario '{login}' no existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:67
|
||||
#: canaille/forms.py:71
|
||||
msgid "The page number is not valid"
|
||||
msgstr "El número de página no es válido"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96
|
||||
#: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:9
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221
|
||||
#: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contraseña"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225
|
||||
#: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Repetir contraseña"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228
|
||||
#: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
|
||||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||||
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:130
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322
|
||||
#: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:12
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Título"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Vice president"
|
||||
msgstr "Vicepresidente"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:144
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Nombre de pila"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:146
|
||||
#: canaille/forms.py:157
|
||||
msgid "John"
|
||||
msgstr "John"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
#: canaille/forms.py:163
|
||||
msgid "Family Name"
|
||||
msgstr "Apellidos"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
#: canaille/forms.py:166
|
||||
msgid "Doe"
|
||||
msgstr "Doe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:161
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nombre a mostrar"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:164
|
||||
#: canaille/forms.py:175
|
||||
msgid "Johnny"
|
||||
msgstr "Johnny"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328
|
||||
#: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El correo electrónico será usado como dirección para recuperar la contraseña "
|
||||
"si es necesario"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "555-000-555"
|
||||
msgstr "+34 999 111 222"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:185
|
||||
#: canaille/forms.py:200
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
#: canaille/forms.py:202
|
||||
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
|
||||
msgstr "Calle Foobar, 132, Gotham City 12401, XX"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:191
|
||||
#: canaille/forms.py:206
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Calle"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:193
|
||||
#: canaille/forms.py:208
|
||||
msgid "132, Foobar Street"
|
||||
msgstr "Calle Foobar, 132"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
#: canaille/forms.py:212
|
||||
msgid "Postal Code"
|
||||
msgstr "Código Postal"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:203
|
||||
#: canaille/forms.py:218
|
||||
msgid "Locality"
|
||||
msgstr "Localidad"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:205
|
||||
#: canaille/forms.py:220
|
||||
msgid "Gotham City"
|
||||
msgstr "Ciudad de Gotham"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:209
|
||||
#: canaille/forms.py:224
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr "Región"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:211
|
||||
#: canaille/forms.py:226
|
||||
msgid "North Pole"
|
||||
msgstr "Polo Norte"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:215
|
||||
#: canaille/forms.py:230
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:90
|
||||
#: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:81
|
||||
msgid "Delete the photo"
|
||||
msgstr "Eliminar foto"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:233
|
||||
#: canaille/forms.py:254
|
||||
msgid "Employee number"
|
||||
msgstr "Número del trabajador"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241
|
||||
#: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
|
||||
msgid "1234"
|
||||
msgstr "1234"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:239
|
||||
#: canaille/forms.py:260
|
||||
msgid "Department number"
|
||||
msgstr "Número del departamento"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:245
|
||||
#: canaille/forms.py:266
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "Organización"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:247
|
||||
#: canaille/forms.py:268
|
||||
msgid "Cogip LTD."
|
||||
msgstr "Cogip LTD."
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:251
|
||||
#: canaille/forms.py:272
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:253
|
||||
#: canaille/forms.py:274
|
||||
msgid "https://mywebsite.tld"
|
||||
msgstr "http://example.com"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:257
|
||||
#: canaille/forms.py:278
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr "Idioma preferido"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:263
|
||||
#: canaille/forms.py:284
|
||||
msgid "users, admins …"
|
||||
msgstr "usuarios, administradores…"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:297
|
||||
#: canaille/forms.py:319
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315
|
||||
#: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
|
||||
#: canaille/templates/partial/groups.html:7
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:326
|
||||
#: canaille/forms.py:348
|
||||
msgid "Username editable by the invitee"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario editable por el invitado"
|
||||
|
||||
|
@ -484,87 +482,83 @@ msgstr "El acceso no está revocado"
|
|||
msgid "The access has been restored"
|
||||
msgstr "Se ha restablecido el acceso"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:135
|
||||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||||
msgstr "La sesión se ha cerrado correctamente."
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:332
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:341
|
||||
msgid "You have been disconnected"
|
||||
msgstr "Has sido desconectado"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:340
|
||||
msgid "An error happened during the logout"
|
||||
msgstr "Ha sucedido un error al cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:358
|
||||
msgid "You have not been disconnected"
|
||||
msgstr "No has sido desconectado"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:22
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:26
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:27
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:31
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:32
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:36
|
||||
msgid "Redirect URIs"
|
||||
msgstr "URIs de redirección"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:37
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:41
|
||||
msgid "Post logout redirect URIs"
|
||||
msgstr "URIs de redirección tras cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:42
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:46
|
||||
msgid "Grant types"
|
||||
msgstr "Tipo de acceso"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Ámbito"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:60
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:64
|
||||
msgid "Response types"
|
||||
msgstr "Tipos de respuestas"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:66
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:70
|
||||
msgid "Token Endpoint Auth Method"
|
||||
msgstr "Método de autenticación para el endpoint del token"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:76
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:80
|
||||
msgid "Token audiences"
|
||||
msgstr "Audiencias del token"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:82
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:86
|
||||
msgid "Logo URI"
|
||||
msgstr "URI del logo"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:87
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:91
|
||||
msgid "Terms of service URI"
|
||||
msgstr "URI de los términos de servicio"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:92
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:96
|
||||
msgid "Policy URI"
|
||||
msgstr "URI de la política"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:97
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:101
|
||||
msgid "Software ID"
|
||||
msgstr "ID del software"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:102
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:106
|
||||
msgid "Software Version"
|
||||
msgstr "Versión del software"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:107
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:111
|
||||
msgid "JWK"
|
||||
msgstr "JWK"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:112
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:116
|
||||
msgid "JKW URI"
|
||||
msgstr "URI de JKW"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:117
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:121
|
||||
msgid "Pre-consent"
|
||||
msgstr "Preconsentimiento"
|
||||
|
||||
|
@ -669,18 +663,18 @@ msgstr ""
|
|||
"inicialización\" que aparece a continuación para enviar el correo "
|
||||
"electrónico."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:35
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:28
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:32
|
||||
msgid "Login page"
|
||||
msgstr "Página de acceso"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:36
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:29
|
||||
msgid "Send the initialization email"
|
||||
msgstr "Enviar email de inicialización"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15
|
||||
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40
|
||||
#: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
|
||||
msgid "Forgotten password"
|
||||
msgstr "Olvidé mi contraseña"
|
||||
|
||||
|
@ -694,11 +688,11 @@ msgstr ""
|
|||
"usuario proporcionado existe, recibirás un email con un enlace que te "
|
||||
"permitirá restablecer la contraseña."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:35
|
||||
msgid "Send again"
|
||||
msgstr "Enviar otra vez"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:37
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:52
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
@ -757,7 +751,7 @@ msgstr "Crear nuevo grupo"
|
|||
msgid "Edit information about a group"
|
||||
msgstr "Editar información sobre un grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:81
|
||||
#: canaille/templates/group.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
|
||||
"remove you later by editing your profile when you will have added other "
|
||||
|
@ -767,21 +761,21 @@ msgstr ""
|
|||
"eliminarte del grupo después editando tu perfil una vez que hayas añadido "
|
||||
"más miembros al grupo."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:89
|
||||
#: canaille/templates/group.html:83
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Eliminar grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:94
|
||||
#: canaille/templates/group.html:88
|
||||
msgid "Create group"
|
||||
msgstr "Crear grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:190
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:160
|
||||
#: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:181
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:151
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:108
|
||||
#: canaille/templates/group.html:102
|
||||
msgid "Group members"
|
||||
msgstr "Miembros del grupo"
|
||||
|
||||
|
@ -843,11 +837,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:76
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "Crear un usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -863,11 +857,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Una vez que hayas enviado este formulario, el destinatario indicado recibirá "
|
||||
"un email con un enlace para crear una cuenta."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:139
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:133
|
||||
msgid "Generate a link"
|
||||
msgstr "Generar enlace"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:142
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:136
|
||||
msgid "Send the invitation"
|
||||
msgstr "Enviar invitación"
|
||||
|
||||
|
@ -880,7 +874,7 @@ msgstr "Iniciar sesión en %(website)s"
|
|||
msgid "Manage your information and your authorizations"
|
||||
msgstr "Gestionar tu información y tus autorizaciones"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/login.html:45
|
||||
#: canaille/templates/login.html:38
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
|
@ -893,12 +887,12 @@ msgstr "Iniciar sesión como %(username)s"
|
|||
msgid "Please enter your password for this account."
|
||||
msgstr "Introduce la contraseña para esta cuenta."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:38
|
||||
#: canaille/templates/password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I am not %(username)s"
|
||||
msgstr "No soy %(username)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/password.html:35
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -911,39 +905,39 @@ msgstr "Crear usuario"
|
|||
msgid "Create a new user account"
|
||||
msgstr "Crear una nueva cuenta"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:58
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:49
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:23
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:21
|
||||
msgid "Personal information"
|
||||
msgstr "Información personal"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:69
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:80
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:87
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:98
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:60
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:71
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:78
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:89
|
||||
msgid "Click to upload a photo"
|
||||
msgstr "Clic para subir foto"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:171
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:161
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:27
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:25
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:69
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
msgstr "Información de la cuenta"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:195
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:185
|
||||
msgid "User password is not mandatory"
|
||||
msgstr "La contraseña no es obligatoria"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:198
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:188
|
||||
msgid "The user password can be set:"
|
||||
msgstr "La contraseña se puede establecer:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:200
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:190
|
||||
msgid "by filling this form;"
|
||||
msgstr "rellenando este formulario;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:201
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"by sending the user a password initialization mail, after the account "
|
||||
"creation;"
|
||||
|
@ -951,8 +945,8 @@ msgstr ""
|
|||
"enviando un email de inicialización de contraseña al usuario, tras crear la "
|
||||
"cuenta;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:202
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:118
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:192
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
|
||||
"password initialization mail."
|
||||
|
@ -960,7 +954,7 @@ msgstr ""
|
|||
"o simplemente esperando a que el usuario inicie sesión por primera vez y "
|
||||
"entonces recibirá un email de inicialización de contraseña."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:207
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
|
||||
"they will be able to ask for a password initialization mail."
|
||||
|
@ -969,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
"podrá solicitar que se le envíe un correo electrónico de inicialización de "
|
||||
"contraseña."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:209
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:199
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El usuario no podrá iniciar sesión a menos que se establezca una contraeña."
|
||||
|
@ -1024,46 +1018,46 @@ msgstr ""
|
|||
"¿Seguro que quieres eliminar tu cuenta? Esta acción no se puede deshacer y "
|
||||
"todos tus datos se eliminarán para siempre."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:98
|
||||
msgid "Send email"
|
||||
msgstr "Enviar email"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:111
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:102
|
||||
msgid "This user does not have a password yet"
|
||||
msgstr "El usuario todavía no tiene una contraseña"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:114
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:105
|
||||
msgid "You can solve this by:"
|
||||
msgstr "Para solucionar esto:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:116
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
msgid "setting a password using this form;"
|
||||
msgstr "establece una contraseña usando este formulario;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:117
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"envía un email de inicialización de contraseña al usuario pulsando en este "
|
||||
"botón;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:121
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:112
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El usuario no podrá iniciar sesión a menos que se establezca una contraeña"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:129
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:120
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Enviar email"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:97
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:132
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:123
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:11
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:16
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Restablecer contraseña"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:134
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
|
||||
"email by clicking this button."
|
||||
|
@ -1071,15 +1065,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Si el usuario olvidó su contraseña, puedes enviarle un email para "
|
||||
"restablecerla pulsando en este botón."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:137
|
||||
msgid "Delete the user"
|
||||
msgstr "Eliminar usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:148
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:139
|
||||
msgid "Delete my account"
|
||||
msgstr "Eliminar mi cuenta"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:155
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
msgid "Impersonate"
|
||||
msgstr "Suplantar"
|
||||
|
||||
|
@ -1088,14 +1082,14 @@ msgstr "Suplantar"
|
|||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:67
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
|
||||
msgid "This field is not editable"
|
||||
msgstr "Este campo no es editable"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:71
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
msgstr "Este campo es obligatorio"
|
||||
|
||||
|
@ -1348,11 +1342,11 @@ msgstr "Clave"
|
|||
msgid "Issued at"
|
||||
msgstr "Emitido en"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
|
||||
msgid "Delete the client"
|
||||
msgstr "Eliminar cliente"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
|
@ -1414,29 +1408,29 @@ msgstr "Tipo de token"
|
|||
msgid "Access token"
|
||||
msgstr "Token de acceso"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
|
||||
msgid "Refresh token"
|
||||
msgstr "Token de refresco"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
|
||||
msgstr "La aplicación %(name)s está solicitando acceso a:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are logged in as %(name)s"
|
||||
msgstr "Ha iniciado sesión como %(name)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denegar"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgstr "Cambiar usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
|
@ -1517,11 +1511,11 @@ msgstr "Estás identificado como %(username)s."
|
|||
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
|
||||
msgstr "La aplicación %(client_name)s quiere desconectar tu cuenta."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
|
||||
msgid "Stay logged"
|
||||
msgstr "Permanecer conectado"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Cerrar sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -1594,6 +1588,12 @@ msgstr "Consentimientos"
|
|||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administrador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo enviar el enlace de inicialización de la contraseña."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error happened during the logout"
|
||||
#~ msgstr "Ha sucedido un error al cerrar sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a group"
|
||||
#~ msgstr "Añadir un grupo"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 17:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/"
|
||||
|
@ -22,26 +22,22 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:82
|
||||
#: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:84
|
||||
msgid "Login failed, please check your information"
|
||||
msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos informations"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:137
|
||||
#: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
|
||||
msgstr "Connexion réussie. Bienvenue %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:150
|
||||
#: canaille/account.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
|
||||
msgstr "Vous avez été déconnecté·e. À bientôt %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:168
|
||||
msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:173
|
||||
#: canaille/account.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
|
||||
"should receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -49,50 +45,50 @@ msgstr ""
|
|||
"Un lien d'initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par "
|
||||
"courriel. Vous devriez le recevoir d'ici une quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524
|
||||
#: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
|
||||
msgid "Could not send the password initialization email"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297
|
||||
#: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici est invalide."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:276
|
||||
#: canaille/account.py:274
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here has expired."
|
||||
msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici a expiré."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:283
|
||||
#: canaille/account.py:281
|
||||
msgid "Your account has already been created."
|
||||
msgstr "Votre compte a déjà été créé."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:290
|
||||
#: canaille/account.py:288
|
||||
msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
|
||||
msgstr "Vous êtes déjà connectés, vous ne pouvez pas créer de compte."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341
|
||||
#: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
|
||||
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:18
|
||||
#: canaille/themes/default/base.html:61
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Groupes"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360
|
||||
#: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
|
||||
msgid "User account creation failed."
|
||||
msgstr "La création du compte utilisateur a échoué."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:336
|
||||
#: canaille/account.py:334
|
||||
msgid "Your account has been created successfuly."
|
||||
msgstr "Votre compte utilisateur a été créé avec succès."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:401
|
||||
#: canaille/account.py:399
|
||||
msgid "User account creation succeed."
|
||||
msgstr "La création du compte utilisateur a réussi."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
|
||||
msgid "Profile edition failed."
|
||||
msgstr "L'édition du profil a échoué."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
|
||||
msgid "Profile updated successfuly."
|
||||
msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès."
|
||||
|
||||
|
@ -104,7 +100,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
|
||||
"courriel. Il devrait arriver d'ici une quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:535
|
||||
#: canaille/account.py:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
|
||||
"received within a few minutes."
|
||||
|
@ -112,20 +108,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
|
||||
"courriel. Il devrait arriver d'ici quelques de minutes."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:541
|
||||
#: canaille/account.py:537
|
||||
msgid "Could not send the password reset email"
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:613
|
||||
#: canaille/account.py:602
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
|
||||
msgstr "L'utilisateur %(user)s a bien été supprimé"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:643
|
||||
#: canaille/account.py:636
|
||||
msgid "Could not send the password reset link."
|
||||
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:647
|
||||
#: canaille/account.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at your email address. You should "
|
||||
"receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -133,7 +129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Un lien de ré-initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par "
|
||||
"courriel. Vous devriez le recevoir d'ici quelques minutes."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:658
|
||||
#: canaille/account.py:651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
|
||||
|
@ -142,17 +138,17 @@ msgstr ""
|
|||
"L'utilisateur '%(user)s' n'a pas la permission d'éditer son mot de passe. "
|
||||
"Nous ne pouvons pas lui envoyer un courriel de réinitialisation."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:673
|
||||
#: canaille/account.py:666
|
||||
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nous avons rencontré un problème lors de l'envoi du courriel de "
|
||||
"réinitialisation de mot de passe."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:692
|
||||
#: canaille/account.py:685
|
||||
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr "Le lien de réinitialisation qui vous a amené ici est invalide."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:701
|
||||
#: canaille/account.py:694
|
||||
msgid "Your password has been updated successfuly"
|
||||
msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour"
|
||||
|
||||
|
@ -160,8 +156,8 @@ msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour"
|
|||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99
|
||||
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
|
||||
#: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
|
||||
msgid "jane@doe.com"
|
||||
msgstr "camille@dupont.fr"
|
||||
|
||||
|
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Invitation sur {website_name}"
|
|||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "Camille Dupont"
|
||||
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
|
||||
msgid "jdoe"
|
||||
msgstr "cdupont"
|
||||
|
||||
|
@ -205,200 +201,202 @@ msgstr " ou "
|
|||
msgid "No SMTP server has been configured"
|
||||
msgstr "Aucun serveur SMTP n'a été configuré"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:19
|
||||
#: canaille/forms.py:21
|
||||
msgid "The login '{login}' already exists"
|
||||
msgstr "L'identifiant '{login}' existe déjà"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:26
|
||||
msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
#: canaille/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
msgid "The email '{email}' is already used"
|
||||
msgstr "Le courriel '{email}' existe déjà"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:33
|
||||
#: canaille/forms.py:37
|
||||
msgid "The group '{group}' already exists"
|
||||
msgstr "Le group '{group}' existe déjà"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:42
|
||||
#: canaille/forms.py:46
|
||||
msgid "The login '{login}' does not exist"
|
||||
msgstr "L'identifiant '{login}' n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:67
|
||||
#: canaille/forms.py:71
|
||||
msgid "The page number is not valid"
|
||||
msgstr "Le numéro de page est invalide"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96
|
||||
#: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:9
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Identifiant"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221
|
||||
#: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Mot de passe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225
|
||||
#: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228
|
||||
#: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
|
||||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||||
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:130
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatique"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322
|
||||
#: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Identifiant"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:12
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titre"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Vice president"
|
||||
msgstr "Vice-président"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:144
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Prénom"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:146
|
||||
#: canaille/forms.py:157
|
||||
msgid "John"
|
||||
msgstr "Martin"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
#: canaille/forms.py:163
|
||||
msgid "Family Name"
|
||||
msgstr "Nom de famille"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
#: canaille/forms.py:166
|
||||
msgid "Doe"
|
||||
msgstr "Dupont"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:161
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nom d'affichage"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:164
|
||||
#: canaille/forms.py:175
|
||||
msgid "Johnny"
|
||||
msgstr "Martin.D"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328
|
||||
#: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Courriel"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette adresse servira d'adresse électronique de récupération pour recevoir "
|
||||
"un courriel de réinitialisation de mot de passe en cas de besoin"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Numéro de téléphone"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "555-000-555"
|
||||
msgstr "06 01 02 03 04"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:185
|
||||
#: canaille/forms.py:200
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
#: canaille/forms.py:202
|
||||
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
|
||||
msgstr "132, rue du Lorem Ipsum - 99000 Gotham City - XX"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:191
|
||||
#: canaille/forms.py:206
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Rue"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:193
|
||||
#: canaille/forms.py:208
|
||||
msgid "132, Foobar Street"
|
||||
msgstr "132, rue du Lorem Ipsum"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
#: canaille/forms.py:212
|
||||
msgid "Postal Code"
|
||||
msgstr "Code postal"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:203
|
||||
#: canaille/forms.py:218
|
||||
msgid "Locality"
|
||||
msgstr "Ville"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:205
|
||||
#: canaille/forms.py:220
|
||||
msgid "Gotham City"
|
||||
msgstr "Gotham City"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:209
|
||||
#: canaille/forms.py:224
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr "Région"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:211
|
||||
#: canaille/forms.py:226
|
||||
msgid "North Pole"
|
||||
msgstr "Pôle nord"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:215
|
||||
#: canaille/forms.py:230
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Photo"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:90
|
||||
#: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:81
|
||||
msgid "Delete the photo"
|
||||
msgstr "Supprimer la photo"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:233
|
||||
#: canaille/forms.py:254
|
||||
msgid "Employee number"
|
||||
msgstr "Numéro de l'employé"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241
|
||||
#: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
|
||||
msgid "1234"
|
||||
msgstr "1234"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:239
|
||||
#: canaille/forms.py:260
|
||||
msgid "Department number"
|
||||
msgstr "Numéro du service"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:245
|
||||
#: canaille/forms.py:266
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "Organisation"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:247
|
||||
#: canaille/forms.py:268
|
||||
msgid "Cogip LTD."
|
||||
msgstr "Cogip SARL."
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:251
|
||||
#: canaille/forms.py:272
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Site web"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:253
|
||||
#: canaille/forms.py:274
|
||||
msgid "https://mywebsite.tld"
|
||||
msgstr "https://mon-site-internet.fr"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:257
|
||||
#: canaille/forms.py:278
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr "Langue préférée"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:263
|
||||
#: canaille/forms.py:284
|
||||
msgid "users, admins …"
|
||||
msgstr "utilisateurs, administrateurs …"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:297
|
||||
#: canaille/forms.py:319
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "groupe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315
|
||||
#: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
|
||||
#: canaille/templates/partial/groups.html:7
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Description"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:326
|
||||
#: canaille/forms.py:348
|
||||
msgid "Username editable by the invitee"
|
||||
msgstr "L'identifiant sera éditable par la personne invitée"
|
||||
|
||||
|
@ -486,87 +484,83 @@ msgstr "L'accès n’est pas révoqué"
|
|||
msgid "The access has been restored"
|
||||
msgstr "L'accès a été restauré"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:135
|
||||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||||
msgstr "Vous avez été déconnecté·e."
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:332
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:341
|
||||
msgid "You have been disconnected"
|
||||
msgstr "Vous avez été déconnecté·e"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:340
|
||||
msgid "An error happened during the logout"
|
||||
msgstr "Une erreur est survenue lors de la déconnexion"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:358
|
||||
msgid "You have not been disconnected"
|
||||
msgstr "Vous n'avez pas été déconnecté"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:22
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:26
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contact"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:27
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:31
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:32
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:36
|
||||
msgid "Redirect URIs"
|
||||
msgstr "URIs de redirection"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:37
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:41
|
||||
msgid "Post logout redirect URIs"
|
||||
msgstr "URIs de redirection post-déconnexion"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:42
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:46
|
||||
msgid "Grant types"
|
||||
msgstr "Types de consentements"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Portée"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:60
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:64
|
||||
msgid "Response types"
|
||||
msgstr "Types de réponse"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:66
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:70
|
||||
msgid "Token Endpoint Auth Method"
|
||||
msgstr "Méthode d'authentification du point d'accès des jetons"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:76
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:80
|
||||
msgid "Token audiences"
|
||||
msgstr "Audiences des jetons"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:82
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:86
|
||||
msgid "Logo URI"
|
||||
msgstr "URI du logo"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:87
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:91
|
||||
msgid "Terms of service URI"
|
||||
msgstr "URI des conditions d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:92
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:96
|
||||
msgid "Policy URI"
|
||||
msgstr "URI de la politique de confidentialité"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:97
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:101
|
||||
msgid "Software ID"
|
||||
msgstr "ID du logiciel"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:102
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:106
|
||||
msgid "Software Version"
|
||||
msgstr "Version du logiciel"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:107
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:111
|
||||
msgid "JWK"
|
||||
msgstr "JWK"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:112
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:116
|
||||
msgid "JKW URI"
|
||||
msgstr "URI du JWK"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:117
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:121
|
||||
msgid "Pre-consent"
|
||||
msgstr "Pré-autorisé"
|
||||
|
||||
|
@ -671,18 +665,18 @@ msgstr ""
|
|||
"courriel, cliquez sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » ci-"
|
||||
"dessous."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:35
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:28
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:32
|
||||
msgid "Login page"
|
||||
msgstr "Page de connexion"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:36
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:29
|
||||
msgid "Send the initialization email"
|
||||
msgstr "Envoyer le courriel d'initialisation"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15
|
||||
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40
|
||||
#: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
|
||||
msgid "Forgotten password"
|
||||
msgstr "Mot de passe oublié"
|
||||
|
||||
|
@ -696,11 +690,11 @@ msgstr ""
|
|||
"vous indiquez existe, vous recevrez un courriel contenant un lien qui vous "
|
||||
"permettra de ré-initialiser votre mot de passe."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:35
|
||||
msgid "Send again"
|
||||
msgstr "Envoyer à nouveau"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:37
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:52
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Envoyer"
|
||||
|
@ -759,7 +753,7 @@ msgstr "Création d'un nouveau groupe"
|
|||
msgid "Edit information about a group"
|
||||
msgstr "Éditez les informations d'un groupe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:81
|
||||
#: canaille/templates/group.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
|
||||
"remove you later by editing your profile when you will have added other "
|
||||
|
@ -769,21 +763,21 @@ msgstr ""
|
|||
"pourrez vous retirer du groupe depuis l'édition de votre profil dès que vous "
|
||||
"aurez ajouter d'autres membres dans le groupe."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:89
|
||||
#: canaille/templates/group.html:83
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Supprimer le groupe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:94
|
||||
#: canaille/templates/group.html:88
|
||||
msgid "Create group"
|
||||
msgstr "Créer le groupe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:190
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:160
|
||||
#: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:181
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:151
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Valider"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:108
|
||||
#: canaille/templates/group.html:102
|
||||
msgid "Group members"
|
||||
msgstr "Membres du groupe"
|
||||
|
||||
|
@ -845,11 +839,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:76
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copier"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "Créer un utilisateur"
|
||||
|
||||
|
@ -866,11 +860,11 @@ msgstr ""
|
|||
"recevra un courriel contenant un lien lui permettant de créer un compte "
|
||||
"utilisateur."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:139
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:133
|
||||
msgid "Generate a link"
|
||||
msgstr "Générer un lien"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:142
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:136
|
||||
msgid "Send the invitation"
|
||||
msgstr "Envoyer l'invitation"
|
||||
|
||||
|
@ -883,7 +877,7 @@ msgstr "Connexion à %(website)s"
|
|||
msgid "Manage your information and your authorizations"
|
||||
msgstr "Gérez vos informations et vos autorisations"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/login.html:45
|
||||
#: canaille/templates/login.html:38
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuer"
|
||||
|
||||
|
@ -896,12 +890,12 @@ msgstr "Connexion en tant que %(username)s"
|
|||
msgid "Please enter your password for this account."
|
||||
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour ce compte."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:38
|
||||
#: canaille/templates/password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I am not %(username)s"
|
||||
msgstr "Je ne suis pas %(username)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/password.html:35
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
|
@ -914,39 +908,39 @@ msgstr "Nouvel utilisateur"
|
|||
msgid "Create a new user account"
|
||||
msgstr "Création d'un nouveau compte utilisateur"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:58
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:49
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:23
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:21
|
||||
msgid "Personal information"
|
||||
msgstr "Informations personnelles"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:69
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:80
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:87
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:98
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:60
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:71
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:78
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:89
|
||||
msgid "Click to upload a photo"
|
||||
msgstr "Cliquez pour mettre en ligne une photo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:171
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:161
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:27
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:25
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:69
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
msgstr "Informations sur le compte"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:195
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:185
|
||||
msgid "User password is not mandatory"
|
||||
msgstr "Le mot de passe utilisateur n'est pas requis à la création"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:198
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:188
|
||||
msgid "The user password can be set:"
|
||||
msgstr "Il pourra être renseigné :"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:200
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:190
|
||||
msgid "by filling this form;"
|
||||
msgstr "en remplissant ce formulaire ;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:201
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"by sending the user a password initialization mail, after the account "
|
||||
"creation;"
|
||||
|
@ -954,8 +948,8 @@ msgstr ""
|
|||
"en envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par courriel à "
|
||||
"l'utilisateur, après la création de son compte ;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:202
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:118
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:192
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
|
||||
"password initialization mail."
|
||||
|
@ -963,7 +957,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ou simplement en attendant la première connexion de l'utilisateur, afin "
|
||||
"qu'il reçoive un lien d'initialisation de mot de passe par courriel."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:207
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
|
||||
"they will be able to ask for a password initialization mail."
|
||||
|
@ -972,7 +966,7 @@ msgstr ""
|
|||
"n'est pas défini, mais sera en mesure de demander l'envoi d'un email "
|
||||
"d'initialisation de mot de passe."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:209
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:199
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas "
|
||||
|
@ -1028,47 +1022,47 @@ msgstr ""
|
|||
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer votre compte ? Cette action est "
|
||||
"irrévocable et toutes vos données seront supprimées pour toujours."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:98
|
||||
msgid "Send email"
|
||||
msgstr "Envoyer le courriel"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:111
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:102
|
||||
msgid "This user does not have a password yet"
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pas encore de mot de passe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:114
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:105
|
||||
msgid "You can solve this by:"
|
||||
msgstr "Vous pouvez régler ceci en :"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:116
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
msgid "setting a password using this form;"
|
||||
msgstr "renseignant un mot de passe via ce formulaire ;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:117
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par courriel à "
|
||||
"l'utilisateur, en cliquant sur ce bouton ;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:121
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:112
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas "
|
||||
"défini"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:129
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:120
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Envoyer le courriel"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:97
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:132
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:123
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:11
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:16
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:134
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
|
||||
"email by clicking this button."
|
||||
|
@ -1076,15 +1070,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Si l'utilisateur a oublié son mot de passe, vous pouvez lui envoyer un "
|
||||
"courriel contenant un lien de réinitialisation en cliquant sur ce bouton."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:137
|
||||
msgid "Delete the user"
|
||||
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:148
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:139
|
||||
msgid "Delete my account"
|
||||
msgstr "Supprimer mon compte"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:155
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
msgid "Impersonate"
|
||||
msgstr "Prendre l'identité"
|
||||
|
||||
|
@ -1093,14 +1087,14 @@ msgstr "Prendre l'identité"
|
|||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:67
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
|
||||
msgid "This field is not editable"
|
||||
msgstr "Ce champ n'est pas modifiable"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:71
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
msgstr "Ce champ est requis"
|
||||
|
||||
|
@ -1355,11 +1349,11 @@ msgstr "Secret"
|
|||
msgid "Issued at"
|
||||
msgstr "Créé le"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
|
||||
msgid "Delete the client"
|
||||
msgstr "Supprimer le client"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Éditer"
|
||||
|
||||
|
@ -1421,29 +1415,29 @@ msgstr "Type de jeton"
|
|||
msgid "Access token"
|
||||
msgstr "Jeton d'accès"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
|
||||
msgid "Refresh token"
|
||||
msgstr "Jeton de rafraîchissement"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
|
||||
msgstr "L'application %(name)s demande un accès à :"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are logged in as %(name)s"
|
||||
msgstr "Vous êtes identifiés en tant que %(name)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Refuser"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Accepter"
|
||||
|
||||
|
@ -1525,11 +1519,11 @@ msgstr "Vous êtes identifiés en tant que %(username)s."
|
|||
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
|
||||
msgstr "L'application %(client_name)s demande votre déconnexion."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
|
||||
msgid "Stay logged"
|
||||
msgstr "Rester connecté"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Déconnexion"
|
||||
|
||||
|
@ -1600,6 +1594,12 @@ msgstr "Autorisations"
|
|||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Administration"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
#~ msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error happened during the logout"
|
||||
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la déconnexion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a group"
|
||||
#~ msgstr "Ajouter un groupe"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 22:35+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Jesús P Rey <i18n@chuso.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
|
||||
|
@ -19,26 +19,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:82
|
||||
#: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:84
|
||||
msgid "Login failed, please check your information"
|
||||
msgstr "Fallou o inicio de sesión, comproba as túas credenciais"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:137
|
||||
#: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
|
||||
msgstr "Acceso correcto. Benvido/a %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:150
|
||||
#: canaille/account.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
|
||||
msgstr "A sesión foi desconectada. Deica logo, %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:168
|
||||
msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
msgstr "Non se puido enviar a ligazón de inicialización do contrasinal."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:173
|
||||
#: canaille/account.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
|
||||
"should receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -46,52 +42,52 @@ msgstr ""
|
|||
"Enviouse unha ligazón de inicialización do contrasinal ó teu correo "
|
||||
"electrónico. Deberías recibila nun prazo de 10 minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524
|
||||
#: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
|
||||
msgid "Could not send the password initialization email"
|
||||
msgstr "Non foi posible enviar o email de inicialización do contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297
|
||||
#: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:276
|
||||
#: canaille/account.py:274
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here has expired."
|
||||
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches expirou."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:283
|
||||
#: canaille/account.py:281
|
||||
msgid "Your account has already been created."
|
||||
msgstr "A túa conta xa existe."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:290
|
||||
#: canaille/account.py:288
|
||||
msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
|
||||
msgstr "Xa iniciaches sesión, non podes crear unha conta."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341
|
||||
#: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
|
||||
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:18
|
||||
#: canaille/themes/default/base.html:61
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupos"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360
|
||||
#: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
|
||||
msgid "User account creation failed."
|
||||
msgstr "Fallou a creación da conta de usuario."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:336
|
||||
#: canaille/account.py:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You account has been created successfuly."
|
||||
msgid "Your account has been created successfuly."
|
||||
msgstr "A túa conta creouse correctamente."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:401
|
||||
#: canaille/account.py:399
|
||||
msgid "User account creation succeed."
|
||||
msgstr "Conta creada correctamente."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
|
||||
msgid "Profile edition failed."
|
||||
msgstr "Fallou a actualización do perfil."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
|
||||
msgid "Profile updated successfuly."
|
||||
msgstr "Perfil actualizado correctamente."
|
||||
|
||||
|
@ -103,7 +99,7 @@ msgstr ""
|
|||
"A ligazón de inicialización do contrasinal enviouse á dirección de correo "
|
||||
"electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:535
|
||||
#: canaille/account.py:531
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
|
||||
"received within a few minutes."
|
||||
|
@ -111,20 +107,20 @@ msgstr ""
|
|||
"A ligazón para restablecer o contrasinal enviouse á dirección de correo "
|
||||
"electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:541
|
||||
#: canaille/account.py:537
|
||||
msgid "Could not send the password reset email"
|
||||
msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:613
|
||||
#: canaille/account.py:602
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
|
||||
msgstr "O usuario %(user)s eliminouse correctamente"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:643
|
||||
#: canaille/account.py:636
|
||||
msgid "Could not send the password reset link."
|
||||
msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:647
|
||||
#: canaille/account.py:640
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at your email address. You should "
|
||||
"receive it within a few minutes."
|
||||
|
@ -132,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Enviouse unha ligazón para restablecer o contrasinal ó teu correo "
|
||||
"electrónico. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:658
|
||||
#: canaille/account.py:651
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
|
||||
|
@ -141,16 +137,16 @@ msgstr ""
|
|||
"O usuario '%(user)s' non ten permiso para actualizar o seu contrasinal. Non "
|
||||
"é posible enviarlle un email para que restableza o seu contrasinal."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:673
|
||||
#: canaille/account.py:666
|
||||
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
|
||||
msgstr "Produciuse un problema enviando o email para recuperar o contrasinal."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:692
|
||||
#: canaille/account.py:685
|
||||
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A ligazón para restablecer o contrasinal co que accediches non é válido."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:701
|
||||
#: canaille/account.py:694
|
||||
msgid "Your password has been updated successfuly"
|
||||
msgstr "O teu contrasinal actualizouse correctamente"
|
||||
|
||||
|
@ -158,8 +154,8 @@ msgstr "O teu contrasinal actualizouse correctamente"
|
|||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99
|
||||
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
|
||||
#: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
|
||||
msgid "jane@doe.com"
|
||||
msgstr "jane@doe.com"
|
||||
|
||||
|
@ -187,7 +183,7 @@ msgstr "Invitación a {website_name}"
|
|||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "John Doe"
|
||||
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
|
||||
msgid "jdoe"
|
||||
msgstr "jdoe"
|
||||
|
||||
|
@ -203,208 +199,210 @@ msgstr " ou "
|
|||
msgid "No SMTP server has been configured"
|
||||
msgstr "Non se configurou un servidor SMTP"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:19
|
||||
#: canaille/forms.py:21
|
||||
msgid "The login '{login}' already exists"
|
||||
msgstr "O usuario '{login}' xa existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:26
|
||||
msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
#: canaille/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
msgid "The email '{email}' is already used"
|
||||
msgstr "O email '{email}' xa existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:33
|
||||
#: canaille/forms.py:37
|
||||
msgid "The group '{group}' already exists"
|
||||
msgstr "O grupo '{group}' xa existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:42
|
||||
#: canaille/forms.py:46
|
||||
msgid "The login '{login}' does not exist"
|
||||
msgstr "O usuario '{login}' non existe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:67
|
||||
#: canaille/forms.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page number is not valid"
|
||||
msgstr "O acceso non está revogado"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96
|
||||
#: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:9
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221
|
||||
#: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225
|
||||
#: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Repetir contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228
|
||||
#: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
|
||||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||||
msgstr "Os dous contrasinais non coinciden."
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:130
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automático"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322
|
||||
#: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Nome de usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:12
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nome"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Vice president"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:144
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Nome de pila"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:146
|
||||
#: canaille/forms.py:157
|
||||
msgid "John"
|
||||
msgstr "John"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
#: canaille/forms.py:163
|
||||
msgid "Family Name"
|
||||
msgstr "Apelidos"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
#: canaille/forms.py:166
|
||||
msgid "Doe"
|
||||
msgstr "Doe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:161
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Nome a amosar"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:164
|
||||
#: canaille/forms.py:175
|
||||
msgid "Johnny"
|
||||
msgstr "Johnny"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328
|
||||
#: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O correo electrónico usarase como dirección para recuperar o contrasinal se "
|
||||
"é necesario"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "555-000-555"
|
||||
msgstr "+34 999 111 222"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:185
|
||||
#: canaille/forms.py:200
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Dirección"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
#: canaille/forms.py:202
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
|
||||
msgstr "Rúa Real, 21, 12345 Nova Mombasa"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:191
|
||||
#: canaille/forms.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Clave"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:193
|
||||
#: canaille/forms.py:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "132, Foobar Street"
|
||||
msgstr "Rúa Real, 21, 12345 Nova Mombasa"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
#: canaille/forms.py:212
|
||||
msgid "Postal Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:203
|
||||
#: canaille/forms.py:218
|
||||
msgid "Locality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:205
|
||||
#: canaille/forms.py:220
|
||||
msgid "Gotham City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:209
|
||||
#: canaille/forms.py:224
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:211
|
||||
#: canaille/forms.py:226
|
||||
msgid "North Pole"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:215
|
||||
#: canaille/forms.py:230
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Foto"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:90
|
||||
#: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:81
|
||||
msgid "Delete the photo"
|
||||
msgstr "Eliminar foto"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:233
|
||||
#: canaille/forms.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Employee number"
|
||||
msgstr "Número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241
|
||||
#: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
|
||||
msgid "1234"
|
||||
msgstr "1234"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:239
|
||||
#: canaille/forms.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Department number"
|
||||
msgstr "Número de teléfono"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:245
|
||||
#: canaille/forms.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invitation"
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "Invitación"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:247
|
||||
#: canaille/forms.py:268
|
||||
msgid "Cogip LTD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:251
|
||||
#: canaille/forms.py:272
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Sitio web"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:253
|
||||
#: canaille/forms.py:274
|
||||
msgid "https://mywebsite.tld"
|
||||
msgstr "https://example.com"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:257
|
||||
#: canaille/forms.py:278
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr "Idioma preferido"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:263
|
||||
#: canaille/forms.py:284
|
||||
msgid "users, admins …"
|
||||
msgstr "usuarios, administradores…"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:297
|
||||
#: canaille/forms.py:319
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315
|
||||
#: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
|
||||
#: canaille/templates/partial/groups.html:7
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:326
|
||||
#: canaille/forms.py:348
|
||||
msgid "Username editable by the invitee"
|
||||
msgstr "Nome de usuario editable polo invitado"
|
||||
|
||||
|
@ -491,87 +489,83 @@ msgstr "O acceso non está revogado"
|
|||
msgid "The access has been restored"
|
||||
msgstr "O acceso foi restaurado"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:135
|
||||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||||
msgstr "A sesión foi pechada correctamente."
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:332
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:341
|
||||
msgid "You have been disconnected"
|
||||
msgstr "Fuches desconectado"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:340
|
||||
msgid "An error happened during the logout"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ó pechar sesión"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:358
|
||||
msgid "You have not been disconnected"
|
||||
msgstr "Non fuches desconectado"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:22
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:26
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Contacto"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:27
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:31
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:32
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:36
|
||||
msgid "Redirect URIs"
|
||||
msgstr "URIs de redirección"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:37
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:41
|
||||
msgid "Post logout redirect URIs"
|
||||
msgstr "URIs de redirección tras pechar sesión"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:42
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:46
|
||||
msgid "Grant types"
|
||||
msgstr "Tipos de acceso"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Ámbito"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:60
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:64
|
||||
msgid "Response types"
|
||||
msgstr "Tipos de respostas"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:66
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:70
|
||||
msgid "Token Endpoint Auth Method"
|
||||
msgstr "Método de autenticación para o endpoint do token"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:76
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:80
|
||||
msgid "Token audiences"
|
||||
msgstr "Audiencias do token"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:82
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:86
|
||||
msgid "Logo URI"
|
||||
msgstr "URI do logo"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:87
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:91
|
||||
msgid "Terms of service URI"
|
||||
msgstr "URI dos termos do servizo"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:92
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:96
|
||||
msgid "Policy URI"
|
||||
msgstr "URI da política"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:97
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:101
|
||||
msgid "Software ID"
|
||||
msgstr "ID do software"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:102
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:106
|
||||
msgid "Software Version"
|
||||
msgstr "Versión do software"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:107
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:111
|
||||
msgid "JWK"
|
||||
msgstr "JWK"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:112
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:116
|
||||
msgid "JKW URI"
|
||||
msgstr "URI de JKW"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:117
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:121
|
||||
msgid "Pre-consent"
|
||||
msgstr "Preconsentemento"
|
||||
|
||||
|
@ -674,18 +668,18 @@ msgstr ""
|
|||
"cun enlace que te permitirá establecela, fai clic no botón «Enviar email de "
|
||||
"inicialización»."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:35
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:28
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:32
|
||||
msgid "Login page"
|
||||
msgstr "Páxina de acceso"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:36
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:29
|
||||
msgid "Send the initialization email"
|
||||
msgstr "Enviar email de inicialización"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15
|
||||
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40
|
||||
#: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
|
||||
msgid "Forgotten password"
|
||||
msgstr "Esquecín o meu contrasinal"
|
||||
|
||||
|
@ -699,11 +693,11 @@ msgstr ""
|
|||
"usuario proporcionado existe, recibirás un email cun enlace que te permitirá "
|
||||
"restablecer o contrasinal."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:35
|
||||
msgid "Send again"
|
||||
msgstr "Enviar outra vez"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:37
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:52
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
@ -764,7 +758,7 @@ msgstr "Crear novo grupo"
|
|||
msgid "Edit information about a group"
|
||||
msgstr "Editar información sobre un grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:81
|
||||
#: canaille/templates/group.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
|
||||
"remove you later by editing your profile when you will have added other "
|
||||
|
@ -774,21 +768,21 @@ msgstr ""
|
|||
"eliminarte do grupo despois editando o teu perfil unha vez que engadas máis "
|
||||
"membros ó grupo."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:89
|
||||
#: canaille/templates/group.html:83
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Eliminar grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:94
|
||||
#: canaille/templates/group.html:88
|
||||
msgid "Create group"
|
||||
msgstr "Crear grupo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:190
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:160
|
||||
#: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:181
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:151
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Enviar"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:108
|
||||
#: canaille/templates/group.html:102
|
||||
msgid "Group members"
|
||||
msgstr "Membros do grupo"
|
||||
|
||||
|
@ -852,11 +846,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:76
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copiar"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "Crear un usuario"
|
||||
|
||||
|
@ -872,11 +866,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Despois de enviar este formulario, o destinatario que indicaches recibirá un "
|
||||
"email cunha ligazón para crear a conta."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:139
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:133
|
||||
msgid "Generate a link"
|
||||
msgstr "Xerar ligazón"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:142
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:136
|
||||
msgid "Send the invitation"
|
||||
msgstr "Enviar invitación"
|
||||
|
||||
|
@ -889,7 +883,7 @@ msgstr "Iniciar sesión en %(website)s"
|
|||
msgid "Manage your information and your authorizations"
|
||||
msgstr "Xestiona a túa información e as túas autorizacións"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/login.html:45
|
||||
#: canaille/templates/login.html:38
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
|
@ -902,12 +896,12 @@ msgstr "Iniciar sesión como %(username)s"
|
|||
msgid "Please enter your password for this account."
|
||||
msgstr "Introduce o teu contrasinal para esta conta."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:38
|
||||
#: canaille/templates/password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I am not %(username)s"
|
||||
msgstr "Non son %(username)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/password.html:35
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -920,39 +914,39 @@ msgstr "Crear usuario"
|
|||
msgid "Create a new user account"
|
||||
msgstr "Crear nova conta de usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:58
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:49
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:23
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:21
|
||||
msgid "Personal information"
|
||||
msgstr "Información persoal"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:69
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:80
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:87
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:98
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:60
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:71
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:78
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:89
|
||||
msgid "Click to upload a photo"
|
||||
msgstr "Clic para subir foto"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:171
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:161
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:27
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:25
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:69
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
msgstr "Información da conta"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:195
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:185
|
||||
msgid "User password is not mandatory"
|
||||
msgstr "O contrasinal non é obrigatorio"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:198
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:188
|
||||
msgid "The user password can be set:"
|
||||
msgstr "O pódese configurar:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:200
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:190
|
||||
msgid "by filling this form;"
|
||||
msgstr "cubrindo este formulario;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:201
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"by sending the user a password initialization mail, after the account "
|
||||
"creation;"
|
||||
|
@ -960,8 +954,8 @@ msgstr ""
|
|||
"enviando ó usuario un correo de inicialización do contrasinal, despois da "
|
||||
"creación da conta;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:202
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:118
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:192
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
|
||||
"password initialization mail."
|
||||
|
@ -969,7 +963,7 @@ msgstr ""
|
|||
"ou simplemente esperando a que o usuario inicie sesión por primeira vez e "
|
||||
"entón recibirá un correo de inicialización do contrasinal."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:207
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:197
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -978,7 +972,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O usuario non poderá iniciar sesión a menos que se estableza o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:209
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:199
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
|
||||
|
@ -1035,46 +1029,46 @@ msgstr ""
|
|||
"Seguro que queres eliminar este usuario? Esta acción non se pode desfacer e "
|
||||
"todos os datos deste usuario serán eliminados."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:98
|
||||
msgid "Send email"
|
||||
msgstr "Enviar email"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:111
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:102
|
||||
msgid "This user does not have a password yet"
|
||||
msgstr "Este usuario aínda non ten contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:114
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:105
|
||||
msgid "You can solve this by:"
|
||||
msgstr "Para solucionalo:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:116
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
msgid "setting a password using this form;"
|
||||
msgstr "establece un contrasinal usando este formulario;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:117
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"envía un email de inicialización de contrasinal ó usuario premendo neste "
|
||||
"botón;"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:121
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:112
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O usuario non poderá iniciar sesión a menos que se estableza o contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:129
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:120
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Enviar email"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:97
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:132
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:123
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:11
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:16
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Restablecer contrasinal"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:134
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
|
||||
"email by clicking this button."
|
||||
|
@ -1082,15 +1076,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Se o usuario esqueceu o seu contrasinal, podes enviarlle un correo "
|
||||
"electrónico para restablecer o contrasinal premendo neste botón."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:137
|
||||
msgid "Delete the user"
|
||||
msgstr "Eliminar usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:148
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:139
|
||||
msgid "Delete my account"
|
||||
msgstr "Eliminar a miña conta"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:155
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
msgid "Impersonate"
|
||||
msgstr "Suplantar"
|
||||
|
||||
|
@ -1099,14 +1093,14 @@ msgstr "Suplantar"
|
|||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Usuarios"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:67
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
|
||||
msgid "This field is not editable"
|
||||
msgstr "Este campo non é editable"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:71
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
msgstr "Este campo é obrigatorio"
|
||||
|
||||
|
@ -1365,11 +1359,11 @@ msgstr "Clave"
|
|||
msgid "Issued at"
|
||||
msgstr "Emitido en"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
|
||||
msgid "Delete the client"
|
||||
msgstr "Eliminar o cliente"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Editar"
|
||||
|
||||
|
@ -1432,29 +1426,29 @@ msgstr "Tipo de token"
|
|||
msgid "Access token"
|
||||
msgstr "Token de acceso"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
|
||||
msgid "Refresh token"
|
||||
msgstr "Refrescar token"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
|
||||
msgstr "A aplicación %(name)s está solicitando acceso a:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You are logged in as %(name)s"
|
||||
msgstr "Iniciaches sesión como %(name)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Denegar"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgstr "Cambiar de usuario"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Aceptar"
|
||||
|
||||
|
@ -1535,11 +1529,11 @@ msgstr "Actualmente está rexistrado como %(username)s."
|
|||
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
|
||||
msgstr "A aplicación %(client_name)s quere desconectar a túa conta."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
|
||||
msgid "Stay logged"
|
||||
msgstr "Permanecer rexistrado"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Pechar sesión"
|
||||
|
||||
|
@ -1619,6 +1613,12 @@ msgstr "Os meus consentimentos"
|
|||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr "Audiencia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
#~ msgstr "Non se puido enviar a ligazón de inicialización do contrasinal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "An error happened during the logout"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ó pechar sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a group"
|
||||
#~ msgstr "Engadir un grupo"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:36+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sofi <sofi+git@mailbox.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
|
||||
|
@ -20,83 +20,78 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
|
||||
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:82
|
||||
#: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:84
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login failed, please check your information"
|
||||
msgstr "Kunne ikke logge inn. Sjekk at alt er riktig."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:137
|
||||
#: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
|
||||
msgstr "Velkommen %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:150
|
||||
#: canaille/account.py:149
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
|
||||
msgstr "Du har blitt frakoblet. På gjensyn %(user)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sende lenke for oppsett av passord."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:173
|
||||
#: canaille/account.py:169
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
|
||||
"should receive it within a few minutes."
|
||||
msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524
|
||||
#: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not send the password initialization email"
|
||||
msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297
|
||||
#: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:276
|
||||
#: canaille/account.py:274
|
||||
msgid "The invitation link that brought you here has expired."
|
||||
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:283
|
||||
#: canaille/account.py:281
|
||||
msgid "Your account has already been created."
|
||||
msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:290
|
||||
#: canaille/account.py:288
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
|
||||
msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341
|
||||
#: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
|
||||
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:18
|
||||
#: canaille/themes/default/base.html:61
|
||||
msgid "Groups"
|
||||
msgstr "Grupper"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360
|
||||
#: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User account creation failed."
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette brukerkonto."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:336
|
||||
#: canaille/account.py:334
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your account has been created successfuly."
|
||||
msgstr "Kontoen din ble opprettet."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:401
|
||||
#: canaille/account.py:399
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "User account creation succeed."
|
||||
msgstr "Brukerkonto opprettet."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576
|
||||
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Profile edition failed."
|
||||
msgstr "Kunne ikke redigere profil."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591
|
||||
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
|
||||
msgid "Profile updated successfuly."
|
||||
msgstr "Profil redigert."
|
||||
|
||||
|
@ -107,7 +102,7 @@ msgid ""
|
|||
"should be received within a few minutes."
|
||||
msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:535
|
||||
#: canaille/account.py:531
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
|
||||
|
@ -116,27 +111,27 @@ msgstr ""
|
|||
"Lenke for tilbakestilling av passord sendt til brukerens e-postadresse. Den "
|
||||
"bør være mottatt i løpet av et par minutter."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:541
|
||||
#: canaille/account.py:537
|
||||
msgid "Could not send the password reset email"
|
||||
msgstr "Kunne ikke sende e-post for tilbakestilling av passord"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:613
|
||||
#: canaille/account.py:602
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
|
||||
msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet"
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:643
|
||||
#: canaille/account.py:636
|
||||
msgid "Could not send the password reset link."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sende lenke for passordgjenoppretting."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:647
|
||||
#: canaille/account.py:640
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent at your email address. You should "
|
||||
"receive it within a few minutes."
|
||||
msgstr "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til din e-postadresse."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:658
|
||||
#: canaille/account.py:651
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
|
||||
|
@ -145,16 +140,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Brukeren «%(user)s» har ikke tilgang til å oppdatere passordet sitt. Kan "
|
||||
"ikke sende e-post om tilbakestilling av passord."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:673
|
||||
#: canaille/account.py:666
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sende e-post for gjenoppretting av passord."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:692
|
||||
#: canaille/account.py:685
|
||||
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
|
||||
msgstr "Passordtilbakestillingslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
|
||||
|
||||
#: canaille/account.py:701
|
||||
#: canaille/account.py:694
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your password has been updated successfuly"
|
||||
msgstr "Passordet ditt er oppdatert."
|
||||
|
@ -164,8 +159,8 @@ msgstr "Passordet ditt er oppdatert."
|
|||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "E-postadresse"
|
||||
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99
|
||||
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335
|
||||
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
|
||||
#: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
|
||||
msgid "jane@doe.com"
|
||||
msgstr "ola@nordmann.no"
|
||||
|
||||
|
@ -196,7 +191,7 @@ msgstr "Invitasjon på {website_name}"
|
|||
msgid "John Doe"
|
||||
msgstr "Ola Nordmann"
|
||||
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323
|
||||
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
|
||||
msgid "jdoe"
|
||||
msgstr "onord"
|
||||
|
||||
|
@ -212,206 +207,208 @@ msgstr " eller "
|
|||
msgid "No SMTP server has been configured"
|
||||
msgstr "Ingen SMTP-tjener er satt opp"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:19
|
||||
#: canaille/forms.py:21
|
||||
msgid "The login '{login}' already exists"
|
||||
msgstr "Innloggingen «{login}» finnes allerede"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:26
|
||||
msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
#: canaille/forms.py:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "The email '{email}' already exists"
|
||||
msgid "The email '{email}' is already used"
|
||||
msgstr "E-postadressen «{email}» finnes allerede"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:33
|
||||
#: canaille/forms.py:37
|
||||
msgid "The group '{group}' already exists"
|
||||
msgstr "Gruppen «{group}» finnes allerede"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:42
|
||||
#: canaille/forms.py:46
|
||||
msgid "The login '{login}' does not exist"
|
||||
msgstr "Innloggingen «{login}» finnes ikke"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:67
|
||||
#: canaille/forms.py:71
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The page number is not valid"
|
||||
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96
|
||||
#: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Login"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221
|
||||
#: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Passord"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225
|
||||
#: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
|
||||
msgid "Password confirmation"
|
||||
msgstr "Passordbekreftelse"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228
|
||||
#: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
|
||||
msgid "Password and confirmation do not match."
|
||||
msgstr "Passordet og bekreftelsen samsvarer ikke."
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:130
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
msgid "Automatic"
|
||||
msgstr "Automatisk"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322
|
||||
#: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Brukernavn"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
|
||||
#: canaille/templates/partial/users.html:12
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Navn"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Tittel"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:141
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
msgid "Vice president"
|
||||
msgstr "Visepresident"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:144
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
msgid "Given name"
|
||||
msgstr "Fornavn"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:146
|
||||
#: canaille/forms.py:157
|
||||
msgid "John"
|
||||
msgstr "Ola"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:152
|
||||
#: canaille/forms.py:163
|
||||
msgid "Family Name"
|
||||
msgstr "Etternavn"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:155
|
||||
#: canaille/forms.py:166
|
||||
msgid "Doe"
|
||||
msgstr "Nordmann"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:161
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
msgid "Display Name"
|
||||
msgstr "Visningsnavn"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:164
|
||||
#: canaille/forms.py:175
|
||||
msgid "Johnny"
|
||||
msgstr "Ola"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328
|
||||
#: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "E-postadresse"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:172
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
msgid ""
|
||||
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:182
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
msgid "555-000-555"
|
||||
msgstr "87 65 43 21"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:185
|
||||
#: canaille/forms.py:200
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:187
|
||||
#: canaille/forms.py:202
|
||||
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:191
|
||||
#: canaille/forms.py:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Street"
|
||||
msgstr "Hemmelighet"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:193
|
||||
#: canaille/forms.py:208
|
||||
msgid "132, Foobar Street"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:197
|
||||
#: canaille/forms.py:212
|
||||
msgid "Postal Code"
|
||||
msgstr "Postnummer"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:203
|
||||
#: canaille/forms.py:218
|
||||
msgid "Locality"
|
||||
msgstr "Kommune"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:205
|
||||
#: canaille/forms.py:220
|
||||
msgid "Gotham City"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:209
|
||||
#: canaille/forms.py:224
|
||||
msgid "Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:211
|
||||
#: canaille/forms.py:226
|
||||
msgid "North Pole"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:215
|
||||
#: canaille/forms.py:230
|
||||
msgid "Photo"
|
||||
msgstr "Bilde"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:90
|
||||
#: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:81
|
||||
msgid "Delete the photo"
|
||||
msgstr "Slett bildet"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:233
|
||||
#: canaille/forms.py:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Employee number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241
|
||||
#: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
|
||||
msgid "1234"
|
||||
msgstr "1234"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:239
|
||||
#: canaille/forms.py:260
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Department number"
|
||||
msgstr "Telefonnummer"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:245
|
||||
#: canaille/forms.py:266
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Invitation"
|
||||
msgid "Organization"
|
||||
msgstr "Invitasjon"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:247
|
||||
#: canaille/forms.py:268
|
||||
msgid "Cogip LTD."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:251
|
||||
#: canaille/forms.py:272
|
||||
msgid "Website"
|
||||
msgstr "Nettside"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:253
|
||||
#: canaille/forms.py:274
|
||||
msgid "https://mywebsite.tld"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:257
|
||||
#: canaille/forms.py:278
|
||||
msgid "Preferred language"
|
||||
msgstr "Foretrukket språk"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:263
|
||||
#: canaille/forms.py:284
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "users, admins …"
|
||||
msgstr "brukere, administratorer …"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:297
|
||||
#: canaille/forms.py:319
|
||||
msgid "group"
|
||||
msgstr "gruppe"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315
|
||||
#: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
|
||||
#: canaille/templates/partial/groups.html:7
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: canaille/forms.py:326
|
||||
#: canaille/forms.py:348
|
||||
msgid "Username editable by the invitee"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -505,91 +502,86 @@ msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
|
|||
msgid "The access has been restored"
|
||||
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:131
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:135
|
||||
msgid "You have been successfully logged out."
|
||||
msgstr "Du har blitt utlogget."
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:332
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:341
|
||||
msgid "You have been disconnected"
|
||||
msgstr "Du har blitt frakoblet"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:340
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "An error happened during the logout"
|
||||
msgstr "Feil under utlogging"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
|
||||
#: canaille/oidc/endpoints.py:358
|
||||
msgid "You have not been disconnected"
|
||||
msgstr "Du har ikke blitt koblet fra"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:22
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:26
|
||||
msgid "Contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:27
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:31
|
||||
msgid "URI"
|
||||
msgstr "URI"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:32
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:36
|
||||
msgid "Redirect URIs"
|
||||
msgstr "Videresendelses-URI-er"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:37
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:41
|
||||
msgid "Post logout redirect URIs"
|
||||
msgstr "Videresendelses-URI-er til bruk etter-utlogging"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:42
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:46
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Grant types"
|
||||
msgstr "Innvilgelsestyper"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
|
||||
msgid "Scope"
|
||||
msgstr "Omfang"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:60
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:64
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Response types"
|
||||
msgstr "Svartyper"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:66
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Token Endpoint Auth Method"
|
||||
msgstr "Identitetbekreftelsesmetode for symbol-endepunkt"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:76
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:80
|
||||
msgid "Token audiences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:82
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:86
|
||||
msgid "Logo URI"
|
||||
msgstr "Logo-URI"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:87
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:91
|
||||
msgid "Terms of service URI"
|
||||
msgstr "Tjenestevilkår-URI"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:92
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:96
|
||||
msgid "Policy URI"
|
||||
msgstr "Praksis-URI"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:97
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:101
|
||||
msgid "Software ID"
|
||||
msgstr "Programvare-ID"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:102
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:106
|
||||
msgid "Software Version"
|
||||
msgstr "Programvareversjon"
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:107
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:111
|
||||
msgid "JWK"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:112
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:116
|
||||
msgid "JKW URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:117
|
||||
#: canaille/oidc/forms.py:121
|
||||
msgid "Pre-consent"
|
||||
msgstr "Forhåndssamtykke"
|
||||
|
||||
|
@ -692,18 +684,18 @@ msgid ""
|
|||
"to send the email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:35
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:28
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:32
|
||||
msgid "Login page"
|
||||
msgstr "Innloggingsside"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:36
|
||||
#: canaille/templates/firstlogin.html:29
|
||||
msgid "Send the initialization email"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15
|
||||
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40
|
||||
#: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
|
||||
msgid "Forgotten password"
|
||||
msgstr "Glemt passord"
|
||||
|
||||
|
@ -714,11 +706,11 @@ msgid ""
|
|||
"reset your password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:35
|
||||
msgid "Send again"
|
||||
msgstr "Send igjen"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44
|
||||
#: canaille/templates/forgotten-password.html:37
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:52
|
||||
msgid "Send"
|
||||
msgstr "Send"
|
||||
|
@ -777,28 +769,28 @@ msgstr "Opprett ny gruppe"
|
|||
msgid "Edit information about a group"
|
||||
msgstr "Rediger info om en gruppe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:81
|
||||
#: canaille/templates/group.html:75
|
||||
msgid ""
|
||||
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
|
||||
"remove you later by editing your profile when you will have added other "
|
||||
"members to the group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:89
|
||||
#: canaille/templates/group.html:83
|
||||
msgid "Delete group"
|
||||
msgstr "Slett gruppe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:94
|
||||
#: canaille/templates/group.html:88
|
||||
msgid "Create group"
|
||||
msgstr "Opprett gruppe"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:190
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:160
|
||||
#: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:181
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:151
|
||||
msgid "Submit"
|
||||
msgstr "Send inn"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/group.html:108
|
||||
#: canaille/templates/group.html:102
|
||||
msgid "Group members"
|
||||
msgstr "Gruppemedlemmer"
|
||||
|
||||
|
@ -854,11 +846,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:76
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Kopier"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
|
||||
msgid "Create a user"
|
||||
msgstr "Opprett en bruker"
|
||||
|
||||
|
@ -872,11 +864,11 @@ msgid ""
|
|||
"containing an account creation link."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:139
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:133
|
||||
msgid "Generate a link"
|
||||
msgstr "Generer en lenke"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:142
|
||||
#: canaille/templates/invite.html:136
|
||||
msgid "Send the invitation"
|
||||
msgstr "Send invitasjonen"
|
||||
|
||||
|
@ -889,7 +881,7 @@ msgstr "Logg inn på %(website)s"
|
|||
msgid "Manage your information and your authorizations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/login.html:45
|
||||
#: canaille/templates/login.html:38
|
||||
msgid "Continue"
|
||||
msgstr "Fortsett"
|
||||
|
||||
|
@ -902,12 +894,12 @@ msgstr "Logg inn som %(username)s"
|
|||
msgid "Please enter your password for this account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:38
|
||||
#: canaille/templates/password.html:31
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "I am not %(username)s"
|
||||
msgstr "Jeg er ikke %(username)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/password.html:42
|
||||
#: canaille/templates/password.html:35
|
||||
msgid "Sign in"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
|
@ -920,59 +912,59 @@ msgstr "Brukeropprettelse"
|
|||
msgid "Create a new user account"
|
||||
msgstr "Opprett den nye brukerkontoen"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:58
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:49
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:23
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Personal information"
|
||||
msgstr "Personsinfo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:69
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:80
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:87
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:98
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:60
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:71
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:78
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:89
|
||||
msgid "Click to upload a photo"
|
||||
msgstr "Klikk for å laste opp et bilde"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:171
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:161
|
||||
#: canaille/templates/profile_edit.html:27
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:25
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:69
|
||||
msgid "Account information"
|
||||
msgstr "Kontoinfo"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:195
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:185
|
||||
msgid "User password is not mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:198
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:188
|
||||
msgid "The user password can be set:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:200
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:190
|
||||
msgid "by filling this form;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:201
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"by sending the user a password initialization mail, after the account "
|
||||
"creation;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:202
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:118
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:192
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
|
||||
"password initialization mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:207
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
|
||||
"they will be able to ask for a password initialization mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:209
|
||||
#: canaille/templates/profile_add.html:199
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1023,58 +1015,58 @@ msgid ""
|
|||
"all your data will be removed forever."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:98
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send email"
|
||||
msgstr "Send e-post"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:111
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:102
|
||||
msgid "This user does not have a password yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:114
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:105
|
||||
msgid "You can solve this by:"
|
||||
msgstr "Du kan løse dette ved å:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:116
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:107
|
||||
msgid "setting a password using this form;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:117
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:121
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:112
|
||||
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:129
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:120
|
||||
msgid "Send mail"
|
||||
msgstr "Send e-post"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/mail/admin.html:97
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:132
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:123
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:11
|
||||
#: canaille/templates/reset-password.html:16
|
||||
msgid "Password reset"
|
||||
msgstr "Passord tilbakestilt"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:134
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
|
||||
"email by clicking this button."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:137
|
||||
msgid "Delete the user"
|
||||
msgstr "Slett brukeren"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:148
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:139
|
||||
msgid "Delete my account"
|
||||
msgstr "Slett kontoen min"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:155
|
||||
#: canaille/templates/profile_settings.html:146
|
||||
msgid "Impersonate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -1083,14 +1075,14 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Brukere"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:67
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
|
||||
msgid "This field is not editable"
|
||||
msgstr "Dette feltet kan ikke endres"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71
|
||||
#: canaille/templates/macro/form.html:71
|
||||
msgid "This field is required"
|
||||
msgstr "Dette feltet er påkrevd"
|
||||
|
||||
|
@ -1321,11 +1313,11 @@ msgstr "Hemmelighet"
|
|||
msgid "Issued at"
|
||||
msgstr "Utstedt"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
|
||||
msgid "Delete the client"
|
||||
msgstr "Slett klienten"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Rediger"
|
||||
|
||||
|
@ -1389,29 +1381,29 @@ msgstr "Symboltype"
|
|||
msgid "Access token"
|
||||
msgstr "Tilgangssymbol"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140
|
||||
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
|
||||
msgid "Refresh token"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
|
||||
msgstr "Programmet %(name)s forespør tilgang til:"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
|
||||
#, fuzzy, python-format
|
||||
msgid "You are logged in as %(name)s"
|
||||
msgstr "Du er innlogget som %(name)s"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
|
||||
msgid "Deny"
|
||||
msgstr "Nekt"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
|
||||
msgid "Switch user"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
|
||||
msgid "Accept"
|
||||
msgstr "Godta"
|
||||
|
||||
|
@ -1497,11 +1489,11 @@ msgstr "Du er innlogget som %(username)s."
|
|||
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
|
||||
msgstr "Programmet %(client_name)s ønsker å koble fra kontoen din."
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
|
||||
msgid "Stay logged"
|
||||
msgstr "Forbli innlogget"
|
||||
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36
|
||||
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
@ -1578,6 +1570,14 @@ msgstr "Mine samtykker"
|
|||
msgid "Admin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke sende lenke for oppsett av passord."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "An error happened during the logout"
|
||||
#~ msgstr "Feil under utlogging"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add a group"
|
||||
#~ msgstr "Legg til en gruppe"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue