Update translation files

Updated by "Update PO files to match POT (msgmerge)" hook in Weblate.

Translation: Canaille/Canaille
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/
This commit is contained in:
Hosted Weblate 2023-03-29 19:42:38 +02:00
parent e6ecfcfecd
commit d94721d244
No known key found for this signature in database
GPG key ID: A3FAAA06E6569B4C
5 changed files with 824 additions and 830 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-01-29 02:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-29 02:06+0000\n"
"Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n" "Last-Translator: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/"
@ -19,26 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131 #: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
#: canaille/oidc/endpoints.py:82 #: canaille/oidc/endpoints.py:84
msgid "Login failed, please check your information" msgid "Login failed, please check your information"
msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Ihre Angaben" msgstr "Anmeldung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie Ihre Angaben"
#: canaille/account.py:137 #: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Verbindung erfolgreich. Willkommen %(user)s" msgstr "Verbindung erfolgreich. Willkommen %(user)s"
#: canaille/account.py:150 #: canaille/account.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen. Bis zum nächsten Mal %(user)s" msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen. Bis zum nächsten Mal %(user)s"
#: canaille/account.py:168 #: canaille/account.py:169
msgid "Could not send the password initialization link."
msgstr ""
#: canaille/account.py:173
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at your email address. You " "A password initialization link has been sent at your email address. You "
"should receive it within a few minutes." "should receive it within a few minutes."
@ -46,50 +42,50 @@ msgstr ""
"Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse " "Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse "
"gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten." "gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524 #: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Die E-Mail zur Kennwortinitialisierung konnte nicht gesendet werden" msgstr "Die E-Mail zur Kennwortinitialisierung konnte nicht gesendet werden"
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297 #: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:276 #: canaille/account.py:274
msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:283 #: canaille/account.py:281
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:290 #: canaille/account.py:288
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341 #: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25 #: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
#: canaille/templates/partial/users.html:18 #: canaille/templates/partial/users.html:18
#: canaille/themes/default/base.html:61 #: canaille/themes/default/base.html:61
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360 #: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:336 #: canaille/account.py:334
msgid "Your account has been created successfuly." msgid "Your account has been created successfuly."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:401 #: canaille/account.py:399
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576 #: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591 #: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
msgid "Profile updated successfuly." msgid "Profile updated successfuly."
msgstr "" msgstr ""
@ -101,7 +97,7 @@ msgstr ""
"Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des " "Ein Link zur Initialisierung des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des "
"Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten." "Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
#: canaille/account.py:535 #: canaille/account.py:531
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes." "received within a few minutes."
@ -109,20 +105,20 @@ msgstr ""
"Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des " "Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an die E-Mail-Adresse des "
"Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten." "Benutzers gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
#: canaille/account.py:541 #: canaille/account.py:537
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts konnte nicht gesendet werden" msgstr "Die E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts konnte nicht gesendet werden"
#: canaille/account.py:613 #: canaille/account.py:602
#, python-format #, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:643 #: canaille/account.py:636
msgid "Could not send the password reset link." msgid "Could not send the password reset link."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:647 #: canaille/account.py:640
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at your email address. You should " "A password reset link has been sent at your email address. You should "
"receive it within a few minutes." "receive it within a few minutes."
@ -130,7 +126,7 @@ msgstr ""
"Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse " "Ein Link zum Zurücksetzen des Passworts wurde an Ihre E-Mail-Adresse "
"gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten." "gesendet. Sie sollten ihn innerhalb weniger Minuten erhalten."
#: canaille/account.py:658 #: canaille/account.py:651
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We " "The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
@ -139,17 +135,17 @@ msgstr ""
"Der Benutzer „%(user)s“ hat nicht die Berechtigung, sein Passwort zu " "Der Benutzer „%(user)s“ hat nicht die Berechtigung, sein Passwort zu "
"aktualisieren. Wir können keine E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts senden." "aktualisieren. Wir können keine E-Mail zum Zurücksetzen des Passworts senden."
#: canaille/account.py:673 #: canaille/account.py:666
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email." msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
msgstr "" msgstr ""
"Beim Versand der E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts ist ein Problem " "Beim Versand der E-Mail zur Wiederherstellung des Passworts ist ein Problem "
"aufgetreten." "aufgetreten."
#: canaille/account.py:692 #: canaille/account.py:685
msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/account.py:701 #: canaille/account.py:694
msgid "Your password has been updated successfuly" msgid "Your password has been updated successfuly"
msgstr "" msgstr ""
@ -157,8 +153,8 @@ msgstr ""
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "E-Mail" msgstr "E-Mail"
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99 #: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335 #: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "" msgstr ""
@ -186,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323 #: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "" msgstr ""
@ -202,205 +198,207 @@ msgstr ""
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:19 #: canaille/forms.py:21
msgid "The login '{login}' already exists" msgid "The login '{login}' already exists"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:26 #: canaille/forms.py:30
msgid "The email '{email}' already exists" #, fuzzy
#| msgid "The email '{email}' already exists"
msgid "The email '{email}' is already used"
msgstr "Die E-Mail '{email}' existiert bereits" msgstr "Die E-Mail '{email}' existiert bereits"
#: canaille/forms.py:33 #: canaille/forms.py:37
msgid "The group '{group}' already exists" msgid "The group '{group}' already exists"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:42 #: canaille/forms.py:46
msgid "The login '{login}' does not exist" msgid "The login '{login}' does not exist"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:67 #: canaille/forms.py:71
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96 #: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
#: canaille/templates/partial/users.html:9 #: canaille/templates/partial/users.html:9
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221 #: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225 #: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228 #: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
msgid "Password and confirmation do not match." msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Passwort und Bestätigung stimmen nicht überein." msgstr "Passwort und Bestätigung stimmen nicht überein."
#: canaille/forms.py:130 #: canaille/forms.py:141
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisch" msgstr "Automatisch"
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322 #: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Anmeldename" msgstr "Anmeldename"
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308 #: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6 #: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
#: canaille/templates/partial/users.html:12 #: canaille/templates/partial/users.html:12
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Name" msgstr "Name"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Vice president" msgid "Vice president"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:144 #: canaille/forms.py:155
msgid "Given name" msgid "Given name"
msgstr "Vorname" msgstr "Vorname"
#: canaille/forms.py:146 #: canaille/forms.py:157
msgid "John" msgid "John"
msgstr "Maria" msgstr "Maria"
#: canaille/forms.py:152 #: canaille/forms.py:163
msgid "Family Name" msgid "Family Name"
msgstr "Familienname" msgstr "Familienname"
#: canaille/forms.py:155 #: canaille/forms.py:166
msgid "Doe" msgid "Doe"
msgstr "Mustermann" msgstr "Mustermann"
#: canaille/forms.py:161 #: canaille/forms.py:172
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename" msgstr "Anzeigename"
#: canaille/forms.py:164 #: canaille/forms.py:175
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Maria" msgstr "Maria"
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328 #: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-Mail-Adresse" msgstr "E-Mail-Adresse"
#: canaille/forms.py:172 #: canaille/forms.py:187
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
"Diese E-Mail wird als Wiederherstellungsadresse verwendet, um das Passwort " "Diese E-Mail wird als Wiederherstellungsadresse verwendet, um das Passwort "
"bei Bedarf zurückzusetzen" "bei Bedarf zurückzusetzen"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "555-000-555" msgid "555-000-555"
msgstr "00 00 00 00 00" msgstr "00 00 00 00 00"
#: canaille/forms.py:185 #: canaille/forms.py:200
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: canaille/forms.py:187 #: canaille/forms.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
msgstr "Beispielstraße 132, 11111 Musterstadt" msgstr "Beispielstraße 132, 11111 Musterstadt"
#: canaille/forms.py:191 #: canaille/forms.py:206
msgid "Street" msgid "Street"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:193 #: canaille/forms.py:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "132, Foobar Street" msgid "132, Foobar Street"
msgstr "Beispielstraße 132, 11111 Musterstadt" msgstr "Beispielstraße 132, 11111 Musterstadt"
#: canaille/forms.py:197 #: canaille/forms.py:212
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:203 #: canaille/forms.py:218
msgid "Locality" msgid "Locality"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:205 #: canaille/forms.py:220
msgid "Gotham City" msgid "Gotham City"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:209 #: canaille/forms.py:224
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:211 #: canaille/forms.py:226
msgid "North Pole" msgid "North Pole"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:215 #: canaille/forms.py:230
msgid "Photo" msgid "Photo"
msgstr "Foto" msgstr "Foto"
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72 #: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
#: canaille/templates/profile_edit.html:90 #: canaille/templates/profile_edit.html:81
msgid "Delete the photo" msgid "Delete the photo"
msgstr "Foto löschen" msgstr "Foto löschen"
#: canaille/forms.py:233 #: canaille/forms.py:254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Employee number" msgid "Employee number"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241 #: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
msgid "1234" msgid "1234"
msgstr "1234" msgstr "1234"
#: canaille/forms.py:239 #: canaille/forms.py:260
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Department number" msgid "Department number"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/forms.py:245 #: canaille/forms.py:266
msgid "Organization" msgid "Organization"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:247 #: canaille/forms.py:268
msgid "Cogip LTD." msgid "Cogip LTD."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:251 #: canaille/forms.py:272
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Website" msgstr "Website"
#: canaille/forms.py:253 #: canaille/forms.py:274
msgid "https://mywebsite.tld" msgid "https://mywebsite.tld"
msgstr "https://meinewebsite.de" msgstr "https://meinewebsite.de"
#: canaille/forms.py:257 #: canaille/forms.py:278
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Bevorzugte Sprache" msgstr "Bevorzugte Sprache"
#: canaille/forms.py:263 #: canaille/forms.py:284
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "Benutzer/innen, Administrator/innen …" msgstr "Benutzer/innen, Administrator/innen …"
#: canaille/forms.py:297 #: canaille/forms.py:319
msgid "group" msgid "group"
msgstr "Gruppe" msgstr "Gruppe"
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315 #: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
#: canaille/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beschreibung" msgstr "Beschreibung"
#: canaille/forms.py:326 #: canaille/forms.py:348
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "Vom Eingeladenen bearbeitbarer Benutzername" msgstr "Vom Eingeladenen bearbeitbarer Benutzername"
@ -488,87 +486,83 @@ msgstr ""
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "Der Kunde wurde bearbeitet." msgstr "Der Kunde wurde bearbeitet."
#: canaille/oidc/endpoints.py:131 #: canaille/oidc/endpoints.py:135
msgid "You have been successfully logged out." msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints.py:332 #: canaille/oidc/endpoints.py:341
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen" msgstr "Ihre Verbindung wurde unterbrochen"
#: canaille/oidc/endpoints.py:340 #: canaille/oidc/endpoints.py:358
msgid "An error happened during the logout"
msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:22 #: canaille/oidc/forms.py:26
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:27 #: canaille/oidc/forms.py:31
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:32 #: canaille/oidc/forms.py:36
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:37 #: canaille/oidc/forms.py:41
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:42 #: canaille/oidc/forms.py:46
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79 #: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:60 #: canaille/oidc/forms.py:64
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:66 #: canaille/oidc/forms.py:70
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:76 #: canaille/oidc/forms.py:80
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:82 #: canaille/oidc/forms.py:86
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:87 #: canaille/oidc/forms.py:91
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:92 #: canaille/oidc/forms.py:96
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:97 #: canaille/oidc/forms.py:101
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:102 #: canaille/oidc/forms.py:106
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:107 #: canaille/oidc/forms.py:111
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:112 #: canaille/oidc/forms.py:116
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:117 #: canaille/oidc/forms.py:121
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "" msgstr ""
@ -668,18 +662,18 @@ msgid ""
"to send the email." "to send the email."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/firstlogin.html:35 #: canaille/templates/firstlogin.html:28
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39 #: canaille/templates/forgotten-password.html:32
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/firstlogin.html:36 #: canaille/templates/firstlogin.html:29
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/templates/forgotten-password.html:15
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40 #: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "" msgstr ""
@ -690,11 +684,11 @@ msgid ""
"reset your password." "reset your password."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42 #: canaille/templates/forgotten-password.html:35
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44 #: canaille/templates/forgotten-password.html:37
#: canaille/templates/mail/admin.html:52 #: canaille/templates/mail/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "" msgstr ""
@ -753,28 +747,28 @@ msgstr ""
msgid "Edit information about a group" msgid "Edit information about a group"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/group.html:81 #: canaille/templates/group.html:75
msgid "" msgid ""
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can " "Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
"remove you later by editing your profile when you will have added other " "remove you later by editing your profile when you will have added other "
"members to the group." "members to the group."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/group.html:89 #: canaille/templates/group.html:83
msgid "Delete group" msgid "Delete group"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/group.html:94 #: canaille/templates/group.html:88
msgid "Create group" msgid "Create group"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220 #: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
#: canaille/templates/profile_edit.html:190 #: canaille/templates/profile_edit.html:181
#: canaille/templates/profile_settings.html:160 #: canaille/templates/profile_settings.html:151
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/group.html:108 #: canaille/templates/group.html:102
msgid "Group members" msgid "Group members"
msgstr "" msgstr ""
@ -828,11 +822,11 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:76 #: canaille/templates/invite.html:76
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136 #: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "" msgstr ""
@ -846,11 +840,11 @@ msgid ""
"containing an account creation link." "containing an account creation link."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:139 #: canaille/templates/invite.html:133
msgid "Generate a link" msgid "Generate a link"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:142 #: canaille/templates/invite.html:136
msgid "Send the invitation" msgid "Send the invitation"
msgstr "" msgstr ""
@ -863,7 +857,7 @@ msgstr ""
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/login.html:45 #: canaille/templates/login.html:38
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "" msgstr ""
@ -876,12 +870,12 @@ msgstr ""
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/password.html:38 #: canaille/templates/password.html:31
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/password.html:42 #: canaille/templates/password.html:35
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "" msgstr ""
@ -894,58 +888,58 @@ msgstr ""
msgid "Create a new user account" msgid "Create a new user account"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:58 #: canaille/templates/profile_add.html:49
#: canaille/templates/profile_edit.html:23 #: canaille/templates/profile_edit.html:23
#: canaille/templates/profile_settings.html:21 #: canaille/templates/profile_settings.html:21
msgid "Personal information" msgid "Personal information"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:69 #: canaille/templates/profile_add.html:60
#: canaille/templates/profile_add.html:80 #: canaille/templates/profile_add.html:71
#: canaille/templates/profile_edit.html:87 #: canaille/templates/profile_edit.html:78
#: canaille/templates/profile_edit.html:98 #: canaille/templates/profile_edit.html:89
msgid "Click to upload a photo" msgid "Click to upload a photo"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:171 #: canaille/templates/profile_add.html:161
#: canaille/templates/profile_edit.html:27 #: canaille/templates/profile_edit.html:27
#: canaille/templates/profile_settings.html:25 #: canaille/templates/profile_settings.html:25
#: canaille/templates/profile_settings.html:69 #: canaille/templates/profile_settings.html:69
msgid "Account information" msgid "Account information"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:195 #: canaille/templates/profile_add.html:185
msgid "User password is not mandatory" msgid "User password is not mandatory"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:198 #: canaille/templates/profile_add.html:188
msgid "The user password can be set:" msgid "The user password can be set:"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:200 #: canaille/templates/profile_add.html:190
msgid "by filling this form;" msgid "by filling this form;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:201 #: canaille/templates/profile_add.html:191
msgid "" msgid ""
"by sending the user a password initialization mail, after the account " "by sending the user a password initialization mail, after the account "
"creation;" "creation;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:202 #: canaille/templates/profile_add.html:192
#: canaille/templates/profile_settings.html:118 #: canaille/templates/profile_settings.html:109
msgid "" msgid ""
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
"password initialization mail." "password initialization mail."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:207 #: canaille/templates/profile_add.html:197
msgid "" msgid ""
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but " "The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
"they will be able to ask for a password initialization mail." "they will be able to ask for a password initialization mail."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:209 #: canaille/templates/profile_add.html:199
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
msgstr "" msgstr ""
@ -995,57 +989,57 @@ msgid ""
"all your data will be removed forever." "all your data will be removed forever."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:107 #: canaille/templates/profile_settings.html:98
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:111 #: canaille/templates/profile_settings.html:102
msgid "This user does not have a password yet" msgid "This user does not have a password yet"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:114 #: canaille/templates/profile_settings.html:105
msgid "You can solve this by:" msgid "You can solve this by:"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/templates/profile_settings.html:107
msgid "setting a password using this form;" msgid "setting a password using this form;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:117 #: canaille/templates/profile_settings.html:108
msgid "" msgid ""
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:121 #: canaille/templates/profile_settings.html:112
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:129 #: canaille/templates/profile_settings.html:120
msgid "Send mail" msgid "Send mail"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/mail/admin.html:97 #: canaille/templates/mail/admin.html:97
#: canaille/templates/profile_settings.html:132 #: canaille/templates/profile_settings.html:123
#: canaille/templates/reset-password.html:11 #: canaille/templates/reset-password.html:11
#: canaille/templates/reset-password.html:16 #: canaille/templates/reset-password.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:134 #: canaille/templates/profile_settings.html:125
msgid "" msgid ""
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
"email by clicking this button." "email by clicking this button."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:146 #: canaille/templates/profile_settings.html:137
msgid "Delete the user" msgid "Delete the user"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:148 #: canaille/templates/profile_settings.html:139
msgid "Delete my account" msgid "Delete my account"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:155 #: canaille/templates/profile_settings.html:146
msgid "Impersonate" msgid "Impersonate"
msgstr "" msgstr ""
@ -1054,14 +1048,14 @@ msgstr ""
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67 #: canaille/templates/macro/form.html:67
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
msgid "This field is not editable" msgid "This field is not editable"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71 #: canaille/templates/macro/form.html:71
msgid "This field is required" msgid "This field is required"
msgstr "" msgstr ""
@ -1290,11 +1284,11 @@ msgstr ""
msgid "Issued at" msgid "Issued at"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
msgid "Delete the client" msgid "Delete the client"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "" msgstr ""
@ -1355,29 +1349,29 @@ msgstr ""
msgid "Access token" msgid "Access token"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
msgid "Refresh token" msgid "Refresh token"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "You are logged in as %(name)s" msgid "You are logged in as %(name)s"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
msgid "Switch user" msgid "Switch user"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "" msgstr ""
@ -1458,11 +1452,11 @@ msgstr ""
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
msgid "Stay logged" msgid "Stay logged"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "" msgstr ""

View file

@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-19 11:40+0000\n"
"Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n" "Last-Translator: gallegonovato <fran-carro@hotmail.es>\n"
"Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/" "Language-Team: Spanish <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
@ -21,26 +21,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.16.2-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131 #: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
#: canaille/oidc/endpoints.py:82 #: canaille/oidc/endpoints.py:84
msgid "Login failed, please check your information" msgid "Login failed, please check your information"
msgstr "Falló el inicio de sesión, comprueba tus credenciales" msgstr "Falló el inicio de sesión, comprueba tus credenciales"
#: canaille/account.py:137 #: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Acceso correcto. Bienvenido/a %(user)s" msgstr "Acceso correcto. Bienvenido/a %(user)s"
#: canaille/account.py:150 #: canaille/account.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
msgstr "La sesión se ha cerrado. Hasta la próxima, %(user)s" msgstr "La sesión se ha cerrado. Hasta la próxima, %(user)s"
#: canaille/account.py:168 #: canaille/account.py:169
msgid "Could not send the password initialization link."
msgstr "No se pudo enviar el enlace de inicialización de la contraseña."
#: canaille/account.py:173
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at your email address. You " "A password initialization link has been sent at your email address. You "
"should receive it within a few minutes." "should receive it within a few minutes."
@ -48,50 +44,50 @@ msgstr ""
"Se ha enviado un enlace de inicialización de la contraseña a tu correo " "Se ha enviado un enlace de inicialización de la contraseña a tu correo "
"electrónico. Deberías recibirlo en algunos minutos." "electrónico. Deberías recibirlo en algunos minutos."
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524 #: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "No fue posible enviar el email de inicialización de contraseña" msgstr "No fue posible enviar el email de inicialización de contraseña"
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297 #: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido no es válido." msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido no es válido."
#: canaille/account.py:276 #: canaille/account.py:274
msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido ha expirado." msgstr "El enlace de invitación con el que has accedido ha expirado."
#: canaille/account.py:283 #: canaille/account.py:281
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "Tu cuenta ya existe." msgstr "Tu cuenta ya existe."
#: canaille/account.py:290 #: canaille/account.py:288
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Ya has iniciado sesión, no puedes crear una cuenta." msgstr "Ya has iniciado sesión, no puedes crear una cuenta."
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341 #: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25 #: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
#: canaille/templates/partial/users.html:18 #: canaille/templates/partial/users.html:18
#: canaille/themes/default/base.html:61 #: canaille/themes/default/base.html:61
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360 #: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "Falló la creación de la cuenta de usuario." msgstr "Falló la creación de la cuenta de usuario."
#: canaille/account.py:336 #: canaille/account.py:334
msgid "Your account has been created successfuly." msgid "Your account has been created successfuly."
msgstr "Tu cuenta se ha creado correctamente." msgstr "Tu cuenta se ha creado correctamente."
#: canaille/account.py:401 #: canaille/account.py:399
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "Cuenta creada correctamente." msgstr "Cuenta creada correctamente."
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576 #: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "Falló la actualización del perfil." msgstr "Falló la actualización del perfil."
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591 #: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
msgid "Profile updated successfuly." msgid "Profile updated successfuly."
msgstr "Perfil actualizado correctamente." msgstr "Perfil actualizado correctamente."
@ -103,7 +99,7 @@ msgstr ""
"Un enlace de inicialización de la contraseña se ha enviado a la dirección de " "Un enlace de inicialización de la contraseña se ha enviado a la dirección de "
"correo electrónico del usuario. Debería recibirlo en algunos minutos." "correo electrónico del usuario. Debería recibirlo en algunos minutos."
#: canaille/account.py:535 #: canaille/account.py:531
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes." "received within a few minutes."
@ -111,20 +107,20 @@ msgstr ""
"Un enlace para restablecer la contraseña se ha enviado a la dirección de " "Un enlace para restablecer la contraseña se ha enviado a la dirección de "
"correo electrónico del usuario. Debería recibirlo en algunos minutos." "correo electrónico del usuario. Debería recibirlo en algunos minutos."
#: canaille/account.py:541 #: canaille/account.py:537
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña" msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña"
#: canaille/account.py:613 #: canaille/account.py:602
#, python-format #, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgstr "El usuario %(user)s ha sido eliminado correctamente" msgstr "El usuario %(user)s ha sido eliminado correctamente"
#: canaille/account.py:643 #: canaille/account.py:636
msgid "Could not send the password reset link." msgid "Could not send the password reset link."
msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña." msgstr "No fue posible enviar el email para restablecer de contraseña."
#: canaille/account.py:647 #: canaille/account.py:640
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at your email address. You should " "A password reset link has been sent at your email address. You should "
"receive it within a few minutes." "receive it within a few minutes."
@ -132,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Se ha enviado un enlace para restablecer la contraseña a tu correo " "Se ha enviado un enlace para restablecer la contraseña a tu correo "
"electrónico. Deberías recibirlo en algunos minutos." "electrónico. Deberías recibirlo en algunos minutos."
#: canaille/account.py:658 #: canaille/account.py:651
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We " "The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
@ -141,17 +137,17 @@ msgstr ""
"El usuario '%(user)s' no tiene permiso para actualizar su contraseña. No es " "El usuario '%(user)s' no tiene permiso para actualizar su contraseña. No es "
"posible enviarle un email para que restablezca su contraseña." "posible enviarle un email para que restablezca su contraseña."
#: canaille/account.py:673 #: canaille/account.py:666
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email." msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
msgstr "Se produjo un problema enviando el email para recuperar la contraseña." msgstr "Se produjo un problema enviando el email para recuperar la contraseña."
#: canaille/account.py:692 #: canaille/account.py:685
msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
msgstr "" msgstr ""
"El enlace para restablecer la contraseña con el que has accedido no es " "El enlace para restablecer la contraseña con el que has accedido no es "
"válido." "válido."
#: canaille/account.py:701 #: canaille/account.py:694
msgid "Your password has been updated successfuly" msgid "Your password has been updated successfuly"
msgstr "Tu contraseña se ha actualizado correctamente" msgstr "Tu contraseña se ha actualizado correctamente"
@ -159,8 +155,8 @@ msgstr "Tu contraseña se ha actualizado correctamente"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99 #: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335 #: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "jane@doe.com" msgstr "jane@doe.com"
@ -188,7 +184,7 @@ msgstr "Invitación a {website_name}"
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "John Doe" msgstr "John Doe"
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323 #: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "jdoe" msgstr "jdoe"
@ -204,200 +200,202 @@ msgstr " o "
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "No se ha configurado un servidor SMTP" msgstr "No se ha configurado un servidor SMTP"
#: canaille/forms.py:19 #: canaille/forms.py:21
msgid "The login '{login}' already exists" msgid "The login '{login}' already exists"
msgstr "El usuario '{login}' ya existe" msgstr "El usuario '{login}' ya existe"
#: canaille/forms.py:26 #: canaille/forms.py:30
msgid "The email '{email}' already exists" #, fuzzy
#| msgid "The email '{email}' already exists"
msgid "The email '{email}' is already used"
msgstr "El email '{email}' ya existe" msgstr "El email '{email}' ya existe"
#: canaille/forms.py:33 #: canaille/forms.py:37
msgid "The group '{group}' already exists" msgid "The group '{group}' already exists"
msgstr "El grupo '{group}' ya existe" msgstr "El grupo '{group}' ya existe"
#: canaille/forms.py:42 #: canaille/forms.py:46
msgid "The login '{login}' does not exist" msgid "The login '{login}' does not exist"
msgstr "El usuario '{login}' no existe" msgstr "El usuario '{login}' no existe"
#: canaille/forms.py:67 #: canaille/forms.py:71
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "El número de página no es válido" msgstr "El número de página no es válido"
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96 #: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
#: canaille/templates/partial/users.html:9 #: canaille/templates/partial/users.html:9
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221 #: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contraseña" msgstr "Contraseña"
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225 #: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Repetir contraseña" msgstr "Repetir contraseña"
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228 #: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
msgid "Password and confirmation do not match." msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Las dos contraseñas no coinciden." msgstr "Las dos contraseñas no coinciden."
#: canaille/forms.py:130 #: canaille/forms.py:141
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322 #: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308 #: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6 #: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
#: canaille/templates/partial/users.html:12 #: canaille/templates/partial/users.html:12
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Título" msgstr "Título"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Vice president" msgid "Vice president"
msgstr "Vicepresidente" msgstr "Vicepresidente"
#: canaille/forms.py:144 #: canaille/forms.py:155
msgid "Given name" msgid "Given name"
msgstr "Nombre de pila" msgstr "Nombre de pila"
#: canaille/forms.py:146 #: canaille/forms.py:157
msgid "John" msgid "John"
msgstr "John" msgstr "John"
#: canaille/forms.py:152 #: canaille/forms.py:163
msgid "Family Name" msgid "Family Name"
msgstr "Apellidos" msgstr "Apellidos"
#: canaille/forms.py:155 #: canaille/forms.py:166
msgid "Doe" msgid "Doe"
msgstr "Doe" msgstr "Doe"
#: canaille/forms.py:161 #: canaille/forms.py:172
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Nombre a mostrar" msgstr "Nombre a mostrar"
#: canaille/forms.py:164 #: canaille/forms.py:175
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Johnny" msgstr "Johnny"
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328 #: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/forms.py:172 #: canaille/forms.py:187
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
"El correo electrónico será usado como dirección para recuperar la contraseña " "El correo electrónico será usado como dirección para recuperar la contraseña "
"si es necesario" "si es necesario"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono" msgstr "Número de teléfono"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "555-000-555" msgid "555-000-555"
msgstr "+34 999 111 222" msgstr "+34 999 111 222"
#: canaille/forms.py:185 #: canaille/forms.py:200
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Dirección" msgstr "Dirección"
#: canaille/forms.py:187 #: canaille/forms.py:202
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
msgstr "Calle Foobar, 132, Gotham City 12401, XX" msgstr "Calle Foobar, 132, Gotham City 12401, XX"
#: canaille/forms.py:191 #: canaille/forms.py:206
msgid "Street" msgid "Street"
msgstr "Calle" msgstr "Calle"
#: canaille/forms.py:193 #: canaille/forms.py:208
msgid "132, Foobar Street" msgid "132, Foobar Street"
msgstr "Calle Foobar, 132" msgstr "Calle Foobar, 132"
#: canaille/forms.py:197 #: canaille/forms.py:212
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "Código Postal" msgstr "Código Postal"
#: canaille/forms.py:203 #: canaille/forms.py:218
msgid "Locality" msgid "Locality"
msgstr "Localidad" msgstr "Localidad"
#: canaille/forms.py:205 #: canaille/forms.py:220
msgid "Gotham City" msgid "Gotham City"
msgstr "Ciudad de Gotham" msgstr "Ciudad de Gotham"
#: canaille/forms.py:209 #: canaille/forms.py:224
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "Región" msgstr "Región"
#: canaille/forms.py:211 #: canaille/forms.py:226
msgid "North Pole" msgid "North Pole"
msgstr "Polo Norte" msgstr "Polo Norte"
#: canaille/forms.py:215 #: canaille/forms.py:230
msgid "Photo" msgid "Photo"
msgstr "Foto" msgstr "Foto"
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72 #: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
#: canaille/templates/profile_edit.html:90 #: canaille/templates/profile_edit.html:81
msgid "Delete the photo" msgid "Delete the photo"
msgstr "Eliminar foto" msgstr "Eliminar foto"
#: canaille/forms.py:233 #: canaille/forms.py:254
msgid "Employee number" msgid "Employee number"
msgstr "Número del trabajador" msgstr "Número del trabajador"
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241 #: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
msgid "1234" msgid "1234"
msgstr "1234" msgstr "1234"
#: canaille/forms.py:239 #: canaille/forms.py:260
msgid "Department number" msgid "Department number"
msgstr "Número del departamento" msgstr "Número del departamento"
#: canaille/forms.py:245 #: canaille/forms.py:266
msgid "Organization" msgid "Organization"
msgstr "Organización" msgstr "Organización"
#: canaille/forms.py:247 #: canaille/forms.py:268
msgid "Cogip LTD." msgid "Cogip LTD."
msgstr "Cogip LTD." msgstr "Cogip LTD."
#: canaille/forms.py:251 #: canaille/forms.py:272
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Sitio web" msgstr "Sitio web"
#: canaille/forms.py:253 #: canaille/forms.py:274
msgid "https://mywebsite.tld" msgid "https://mywebsite.tld"
msgstr "http://example.com" msgstr "http://example.com"
#: canaille/forms.py:257 #: canaille/forms.py:278
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Idioma preferido" msgstr "Idioma preferido"
#: canaille/forms.py:263 #: canaille/forms.py:284
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "usuarios, administradores…" msgstr "usuarios, administradores…"
#: canaille/forms.py:297 #: canaille/forms.py:319
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315 #: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
#: canaille/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: canaille/forms.py:326 #: canaille/forms.py:348
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "Nombre de usuario editable por el invitado" msgstr "Nombre de usuario editable por el invitado"
@ -484,87 +482,83 @@ msgstr "El acceso no está revocado"
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "Se ha restablecido el acceso" msgstr "Se ha restablecido el acceso"
#: canaille/oidc/endpoints.py:131 #: canaille/oidc/endpoints.py:135
msgid "You have been successfully logged out." msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "La sesión se ha cerrado correctamente." msgstr "La sesión se ha cerrado correctamente."
#: canaille/oidc/endpoints.py:332 #: canaille/oidc/endpoints.py:341
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Has sido desconectado" msgstr "Has sido desconectado"
#: canaille/oidc/endpoints.py:340 #: canaille/oidc/endpoints.py:358
msgid "An error happened during the logout"
msgstr "Ha sucedido un error al cerrar sesión"
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "No has sido desconectado" msgstr "No has sido desconectado"
#: canaille/oidc/forms.py:22 #: canaille/oidc/forms.py:26
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Contacto" msgstr "Contacto"
#: canaille/oidc/forms.py:27 #: canaille/oidc/forms.py:31
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/forms.py:32 #: canaille/oidc/forms.py:36
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección" msgstr "URIs de redirección"
#: canaille/oidc/forms.py:37 #: canaille/oidc/forms.py:41
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección tras cerrar sesión" msgstr "URIs de redirección tras cerrar sesión"
#: canaille/oidc/forms.py:42 #: canaille/oidc/forms.py:46
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Tipo de acceso" msgstr "Tipo de acceso"
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79 #: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Ámbito" msgstr "Ámbito"
#: canaille/oidc/forms.py:60 #: canaille/oidc/forms.py:64
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Tipos de respuestas" msgstr "Tipos de respuestas"
#: canaille/oidc/forms.py:66 #: canaille/oidc/forms.py:70
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Método de autenticación para el endpoint del token" msgstr "Método de autenticación para el endpoint del token"
#: canaille/oidc/forms.py:76 #: canaille/oidc/forms.py:80
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "Audiencias del token" msgstr "Audiencias del token"
#: canaille/oidc/forms.py:82 #: canaille/oidc/forms.py:86
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "URI del logo" msgstr "URI del logo"
#: canaille/oidc/forms.py:87 #: canaille/oidc/forms.py:91
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "URI de los términos de servicio" msgstr "URI de los términos de servicio"
#: canaille/oidc/forms.py:92 #: canaille/oidc/forms.py:96
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "URI de la política" msgstr "URI de la política"
#: canaille/oidc/forms.py:97 #: canaille/oidc/forms.py:101
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "ID del software" msgstr "ID del software"
#: canaille/oidc/forms.py:102 #: canaille/oidc/forms.py:106
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Versión del software" msgstr "Versión del software"
#: canaille/oidc/forms.py:107 #: canaille/oidc/forms.py:111
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "JWK" msgstr "JWK"
#: canaille/oidc/forms.py:112 #: canaille/oidc/forms.py:116
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "URI de JKW" msgstr "URI de JKW"
#: canaille/oidc/forms.py:117 #: canaille/oidc/forms.py:121
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Preconsentimiento" msgstr "Preconsentimiento"
@ -669,18 +663,18 @@ msgstr ""
"inicialización\" que aparece a continuación para enviar el correo " "inicialización\" que aparece a continuación para enviar el correo "
"electrónico." "electrónico."
#: canaille/templates/firstlogin.html:35 #: canaille/templates/firstlogin.html:28
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39 #: canaille/templates/forgotten-password.html:32
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Página de acceso" msgstr "Página de acceso"
#: canaille/templates/firstlogin.html:36 #: canaille/templates/firstlogin.html:29
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "Enviar email de inicialización" msgstr "Enviar email de inicialización"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/templates/forgotten-password.html:15
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40 #: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Olvidé mi contraseña" msgstr "Olvidé mi contraseña"
@ -694,11 +688,11 @@ msgstr ""
"usuario proporcionado existe, recibirás un email con un enlace que te " "usuario proporcionado existe, recibirás un email con un enlace que te "
"permitirá restablecer la contraseña." "permitirá restablecer la contraseña."
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42 #: canaille/templates/forgotten-password.html:35
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Enviar otra vez" msgstr "Enviar otra vez"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44 #: canaille/templates/forgotten-password.html:37
#: canaille/templates/mail/admin.html:52 #: canaille/templates/mail/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -757,7 +751,7 @@ msgstr "Crear nuevo grupo"
msgid "Edit information about a group" msgid "Edit information about a group"
msgstr "Editar información sobre un grupo" msgstr "Editar información sobre un grupo"
#: canaille/templates/group.html:81 #: canaille/templates/group.html:75
msgid "" msgid ""
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can " "Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
"remove you later by editing your profile when you will have added other " "remove you later by editing your profile when you will have added other "
@ -767,21 +761,21 @@ msgstr ""
"eliminarte del grupo después editando tu perfil una vez que hayas añadido " "eliminarte del grupo después editando tu perfil una vez que hayas añadido "
"más miembros al grupo." "más miembros al grupo."
#: canaille/templates/group.html:89 #: canaille/templates/group.html:83
msgid "Delete group" msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo" msgstr "Eliminar grupo"
#: canaille/templates/group.html:94 #: canaille/templates/group.html:88
msgid "Create group" msgid "Create group"
msgstr "Crear grupo" msgstr "Crear grupo"
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220 #: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
#: canaille/templates/profile_edit.html:190 #: canaille/templates/profile_edit.html:181
#: canaille/templates/profile_settings.html:160 #: canaille/templates/profile_settings.html:151
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: canaille/templates/group.html:108 #: canaille/templates/group.html:102
msgid "Group members" msgid "Group members"
msgstr "Miembros del grupo" msgstr "Miembros del grupo"
@ -843,11 +837,11 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:76 #: canaille/templates/invite.html:76
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136 #: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario" msgstr "Crear un usuario"
@ -863,11 +857,11 @@ msgstr ""
"Una vez que hayas enviado este formulario, el destinatario indicado recibirá " "Una vez que hayas enviado este formulario, el destinatario indicado recibirá "
"un email con un enlace para crear una cuenta." "un email con un enlace para crear una cuenta."
#: canaille/templates/invite.html:139 #: canaille/templates/invite.html:133
msgid "Generate a link" msgid "Generate a link"
msgstr "Generar enlace" msgstr "Generar enlace"
#: canaille/templates/invite.html:142 #: canaille/templates/invite.html:136
msgid "Send the invitation" msgid "Send the invitation"
msgstr "Enviar invitación" msgstr "Enviar invitación"
@ -880,7 +874,7 @@ msgstr "Iniciar sesión en %(website)s"
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "Gestionar tu información y tus autorizaciones" msgstr "Gestionar tu información y tus autorizaciones"
#: canaille/templates/login.html:45 #: canaille/templates/login.html:38
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
@ -893,12 +887,12 @@ msgstr "Iniciar sesión como %(username)s"
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "Introduce la contraseña para esta cuenta." msgstr "Introduce la contraseña para esta cuenta."
#: canaille/templates/password.html:38 #: canaille/templates/password.html:31
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "No soy %(username)s" msgstr "No soy %(username)s"
#: canaille/templates/password.html:42 #: canaille/templates/password.html:35
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
@ -911,39 +905,39 @@ msgstr "Crear usuario"
msgid "Create a new user account" msgid "Create a new user account"
msgstr "Crear una nueva cuenta" msgstr "Crear una nueva cuenta"
#: canaille/templates/profile_add.html:58 #: canaille/templates/profile_add.html:49
#: canaille/templates/profile_edit.html:23 #: canaille/templates/profile_edit.html:23
#: canaille/templates/profile_settings.html:21 #: canaille/templates/profile_settings.html:21
msgid "Personal information" msgid "Personal information"
msgstr "Información personal" msgstr "Información personal"
#: canaille/templates/profile_add.html:69 #: canaille/templates/profile_add.html:60
#: canaille/templates/profile_add.html:80 #: canaille/templates/profile_add.html:71
#: canaille/templates/profile_edit.html:87 #: canaille/templates/profile_edit.html:78
#: canaille/templates/profile_edit.html:98 #: canaille/templates/profile_edit.html:89
msgid "Click to upload a photo" msgid "Click to upload a photo"
msgstr "Clic para subir foto" msgstr "Clic para subir foto"
#: canaille/templates/profile_add.html:171 #: canaille/templates/profile_add.html:161
#: canaille/templates/profile_edit.html:27 #: canaille/templates/profile_edit.html:27
#: canaille/templates/profile_settings.html:25 #: canaille/templates/profile_settings.html:25
#: canaille/templates/profile_settings.html:69 #: canaille/templates/profile_settings.html:69
msgid "Account information" msgid "Account information"
msgstr "Información de la cuenta" msgstr "Información de la cuenta"
#: canaille/templates/profile_add.html:195 #: canaille/templates/profile_add.html:185
msgid "User password is not mandatory" msgid "User password is not mandatory"
msgstr "La contraseña no es obligatoria" msgstr "La contraseña no es obligatoria"
#: canaille/templates/profile_add.html:198 #: canaille/templates/profile_add.html:188
msgid "The user password can be set:" msgid "The user password can be set:"
msgstr "La contraseña se puede establecer:" msgstr "La contraseña se puede establecer:"
#: canaille/templates/profile_add.html:200 #: canaille/templates/profile_add.html:190
msgid "by filling this form;" msgid "by filling this form;"
msgstr "rellenando este formulario;" msgstr "rellenando este formulario;"
#: canaille/templates/profile_add.html:201 #: canaille/templates/profile_add.html:191
msgid "" msgid ""
"by sending the user a password initialization mail, after the account " "by sending the user a password initialization mail, after the account "
"creation;" "creation;"
@ -951,8 +945,8 @@ msgstr ""
"enviando un email de inicialización de contraseña al usuario, tras crear la " "enviando un email de inicialización de contraseña al usuario, tras crear la "
"cuenta;" "cuenta;"
#: canaille/templates/profile_add.html:202 #: canaille/templates/profile_add.html:192
#: canaille/templates/profile_settings.html:118 #: canaille/templates/profile_settings.html:109
msgid "" msgid ""
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
"password initialization mail." "password initialization mail."
@ -960,7 +954,7 @@ msgstr ""
"o simplemente esperando a que el usuario inicie sesión por primera vez y " "o simplemente esperando a que el usuario inicie sesión por primera vez y "
"entonces recibirá un email de inicialización de contraseña." "entonces recibirá un email de inicialización de contraseña."
#: canaille/templates/profile_add.html:207 #: canaille/templates/profile_add.html:197
msgid "" msgid ""
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but " "The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
"they will be able to ask for a password initialization mail." "they will be able to ask for a password initialization mail."
@ -969,7 +963,7 @@ msgstr ""
"podrá solicitar que se le envíe un correo electrónico de inicialización de " "podrá solicitar que se le envíe un correo electrónico de inicialización de "
"contraseña." "contraseña."
#: canaille/templates/profile_add.html:209 #: canaille/templates/profile_add.html:199
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
msgstr "" msgstr ""
"El usuario no podrá iniciar sesión a menos que se establezca una contraeña." "El usuario no podrá iniciar sesión a menos que se establezca una contraeña."
@ -1024,46 +1018,46 @@ msgstr ""
"¿Seguro que quieres eliminar tu cuenta? Esta acción no se puede deshacer y " "¿Seguro que quieres eliminar tu cuenta? Esta acción no se puede deshacer y "
"todos tus datos se eliminarán para siempre." "todos tus datos se eliminarán para siempre."
#: canaille/templates/profile_settings.html:107 #: canaille/templates/profile_settings.html:98
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "Enviar email" msgstr "Enviar email"
#: canaille/templates/profile_settings.html:111 #: canaille/templates/profile_settings.html:102
msgid "This user does not have a password yet" msgid "This user does not have a password yet"
msgstr "El usuario todavía no tiene una contraseña" msgstr "El usuario todavía no tiene una contraseña"
#: canaille/templates/profile_settings.html:114 #: canaille/templates/profile_settings.html:105
msgid "You can solve this by:" msgid "You can solve this by:"
msgstr "Para solucionar esto:" msgstr "Para solucionar esto:"
#: canaille/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/templates/profile_settings.html:107
msgid "setting a password using this form;" msgid "setting a password using this form;"
msgstr "establece una contraseña usando este formulario;" msgstr "establece una contraseña usando este formulario;"
#: canaille/templates/profile_settings.html:117 #: canaille/templates/profile_settings.html:108
msgid "" msgid ""
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgstr "" msgstr ""
"envía un email de inicialización de contraseña al usuario pulsando en este " "envía un email de inicialización de contraseña al usuario pulsando en este "
"botón;" "botón;"
#: canaille/templates/profile_settings.html:121 #: canaille/templates/profile_settings.html:112
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgstr "" msgstr ""
"El usuario no podrá iniciar sesión a menos que se establezca una contraeña" "El usuario no podrá iniciar sesión a menos que se establezca una contraeña"
#: canaille/templates/profile_settings.html:129 #: canaille/templates/profile_settings.html:120
msgid "Send mail" msgid "Send mail"
msgstr "Enviar email" msgstr "Enviar email"
#: canaille/templates/mail/admin.html:97 #: canaille/templates/mail/admin.html:97
#: canaille/templates/profile_settings.html:132 #: canaille/templates/profile_settings.html:123
#: canaille/templates/reset-password.html:11 #: canaille/templates/reset-password.html:11
#: canaille/templates/reset-password.html:16 #: canaille/templates/reset-password.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contraseña" msgstr "Restablecer contraseña"
#: canaille/templates/profile_settings.html:134 #: canaille/templates/profile_settings.html:125
msgid "" msgid ""
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
"email by clicking this button." "email by clicking this button."
@ -1071,15 +1065,15 @@ msgstr ""
"Si el usuario olvidó su contraseña, puedes enviarle un email para " "Si el usuario olvidó su contraseña, puedes enviarle un email para "
"restablecerla pulsando en este botón." "restablecerla pulsando en este botón."
#: canaille/templates/profile_settings.html:146 #: canaille/templates/profile_settings.html:137
msgid "Delete the user" msgid "Delete the user"
msgstr "Eliminar usuario" msgstr "Eliminar usuario"
#: canaille/templates/profile_settings.html:148 #: canaille/templates/profile_settings.html:139
msgid "Delete my account" msgid "Delete my account"
msgstr "Eliminar mi cuenta" msgstr "Eliminar mi cuenta"
#: canaille/templates/profile_settings.html:155 #: canaille/templates/profile_settings.html:146
msgid "Impersonate" msgid "Impersonate"
msgstr "Suplantar" msgstr "Suplantar"
@ -1088,14 +1082,14 @@ msgstr "Suplantar"
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Usuarios" msgstr "Usuarios"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67 #: canaille/templates/macro/form.html:67
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
msgid "This field is not editable" msgid "This field is not editable"
msgstr "Este campo no es editable" msgstr "Este campo no es editable"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71 #: canaille/templates/macro/form.html:71
msgid "This field is required" msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio" msgstr "Este campo es obligatorio"
@ -1348,11 +1342,11 @@ msgstr "Clave"
msgid "Issued at" msgid "Issued at"
msgstr "Emitido en" msgstr "Emitido en"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
msgid "Delete the client" msgid "Delete the client"
msgstr "Eliminar cliente" msgstr "Eliminar cliente"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@ -1414,29 +1408,29 @@ msgstr "Tipo de token"
msgid "Access token" msgid "Access token"
msgstr "Token de acceso" msgstr "Token de acceso"
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
msgid "Refresh token" msgid "Refresh token"
msgstr "Token de refresco" msgstr "Token de refresco"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
msgstr "La aplicación %(name)s está solicitando acceso a:" msgstr "La aplicación %(name)s está solicitando acceso a:"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "You are logged in as %(name)s" msgid "You are logged in as %(name)s"
msgstr "Ha iniciado sesión como %(name)s" msgstr "Ha iniciado sesión como %(name)s"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denegar" msgstr "Denegar"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
msgid "Switch user" msgid "Switch user"
msgstr "Cambiar usuario" msgstr "Cambiar usuario"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -1517,11 +1511,11 @@ msgstr "Estás identificado como %(username)s."
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
msgstr "La aplicación %(client_name)s quiere desconectar tu cuenta." msgstr "La aplicación %(client_name)s quiere desconectar tu cuenta."
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
msgid "Stay logged" msgid "Stay logged"
msgstr "Permanecer conectado" msgstr "Permanecer conectado"
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Cerrar sesión" msgstr "Cerrar sesión"
@ -1594,6 +1588,12 @@ msgstr "Consentimientos"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administrador" msgstr "Administrador"
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
#~ msgstr "No se pudo enviar el enlace de inicialización de la contraseña."
#~ msgid "An error happened during the logout"
#~ msgstr "Ha sucedido un error al cerrar sesión"
#~ msgid "Add a group" #~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Añadir un grupo" #~ msgstr "Añadir un grupo"

View file

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-28 17:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-28 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n" "Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/" "Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/canaille/"
@ -22,26 +22,22 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131 #: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
#: canaille/oidc/endpoints.py:82 #: canaille/oidc/endpoints.py:84
msgid "Login failed, please check your information" msgid "Login failed, please check your information"
msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos informations" msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos informations"
#: canaille/account.py:137 #: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Connexion réussie. Bienvenue %(user)s" msgstr "Connexion réussie. Bienvenue %(user)s"
#: canaille/account.py:150 #: canaille/account.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
msgstr "Vous avez été déconnecté·e. À bientôt %(user)s" msgstr "Vous avez été déconnecté·e. À bientôt %(user)s"
#: canaille/account.py:168 #: canaille/account.py:169
msgid "Could not send the password initialization link."
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe."
#: canaille/account.py:173
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at your email address. You " "A password initialization link has been sent at your email address. You "
"should receive it within a few minutes." "should receive it within a few minutes."
@ -49,50 +45,50 @@ msgstr ""
"Un lien d'initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par " "Un lien d'initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par "
"courriel. Vous devriez le recevoir d'ici une quelques minutes." "courriel. Vous devriez le recevoir d'ici une quelques minutes."
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524 #: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe" msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe"
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297 #: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici est invalide." msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici est invalide."
#: canaille/account.py:276 #: canaille/account.py:274
msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici a expiré." msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici a expiré."
#: canaille/account.py:283 #: canaille/account.py:281
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "Votre compte a déjà été créé." msgstr "Votre compte a déjà été créé."
#: canaille/account.py:290 #: canaille/account.py:288
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Vous êtes déjà connectés, vous ne pouvez pas créer de compte." msgstr "Vous êtes déjà connectés, vous ne pouvez pas créer de compte."
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341 #: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25 #: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
#: canaille/templates/partial/users.html:18 #: canaille/templates/partial/users.html:18
#: canaille/themes/default/base.html:61 #: canaille/themes/default/base.html:61
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Groupes" msgstr "Groupes"
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360 #: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "La création du compte utilisateur a échoué." msgstr "La création du compte utilisateur a échoué."
#: canaille/account.py:336 #: canaille/account.py:334
msgid "Your account has been created successfuly." msgid "Your account has been created successfuly."
msgstr "Votre compte utilisateur a été créé avec succès." msgstr "Votre compte utilisateur a été créé avec succès."
#: canaille/account.py:401 #: canaille/account.py:399
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "La création du compte utilisateur a réussi." msgstr "La création du compte utilisateur a réussi."
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576 #: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "L'édition du profil a échoué." msgstr "L'édition du profil a échoué."
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591 #: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
msgid "Profile updated successfuly." msgid "Profile updated successfuly."
msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès." msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès."
@ -104,7 +100,7 @@ msgstr ""
"Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par " "Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
"courriel. Il devrait arriver d'ici une quelques minutes." "courriel. Il devrait arriver d'ici une quelques minutes."
#: canaille/account.py:535 #: canaille/account.py:531
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes." "received within a few minutes."
@ -112,20 +108,20 @@ msgstr ""
"Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par " "Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
"courriel. Il devrait arriver d'ici quelques de minutes." "courriel. Il devrait arriver d'ici quelques de minutes."
#: canaille/account.py:541 #: canaille/account.py:537
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation" msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation"
#: canaille/account.py:613 #: canaille/account.py:602
#, python-format #, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgstr "L'utilisateur %(user)s a bien été supprimé" msgstr "L'utilisateur %(user)s a bien été supprimé"
#: canaille/account.py:643 #: canaille/account.py:636
msgid "Could not send the password reset link." msgid "Could not send the password reset link."
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation." msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation."
#: canaille/account.py:647 #: canaille/account.py:640
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at your email address. You should " "A password reset link has been sent at your email address. You should "
"receive it within a few minutes." "receive it within a few minutes."
@ -133,7 +129,7 @@ msgstr ""
"Un lien de ré-initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par " "Un lien de ré-initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par "
"courriel. Vous devriez le recevoir d'ici quelques minutes." "courriel. Vous devriez le recevoir d'ici quelques minutes."
#: canaille/account.py:658 #: canaille/account.py:651
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We " "The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
@ -142,17 +138,17 @@ msgstr ""
"L'utilisateur '%(user)s' n'a pas la permission d'éditer son mot de passe. " "L'utilisateur '%(user)s' n'a pas la permission d'éditer son mot de passe. "
"Nous ne pouvons pas lui envoyer un courriel de réinitialisation." "Nous ne pouvons pas lui envoyer un courriel de réinitialisation."
#: canaille/account.py:673 #: canaille/account.py:666
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email." msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
msgstr "" msgstr ""
"Nous avons rencontré un problème lors de l'envoi du courriel de " "Nous avons rencontré un problème lors de l'envoi du courriel de "
"réinitialisation de mot de passe." "réinitialisation de mot de passe."
#: canaille/account.py:692 #: canaille/account.py:685
msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
msgstr "Le lien de réinitialisation qui vous a amené ici est invalide." msgstr "Le lien de réinitialisation qui vous a amené ici est invalide."
#: canaille/account.py:701 #: canaille/account.py:694
msgid "Your password has been updated successfuly" msgid "Your password has been updated successfuly"
msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour" msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour"
@ -160,8 +156,8 @@ msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "Courriel" msgstr "Courriel"
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99 #: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335 #: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "camille@dupont.fr" msgstr "camille@dupont.fr"
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Invitation sur {website_name}"
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "Camille Dupont" msgstr "Camille Dupont"
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323 #: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "cdupont" msgstr "cdupont"
@ -205,200 +201,202 @@ msgstr " ou "
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Aucun serveur SMTP n'a été configuré" msgstr "Aucun serveur SMTP n'a été configuré"
#: canaille/forms.py:19 #: canaille/forms.py:21
msgid "The login '{login}' already exists" msgid "The login '{login}' already exists"
msgstr "L'identifiant '{login}' existe déjà" msgstr "L'identifiant '{login}' existe déjà"
#: canaille/forms.py:26 #: canaille/forms.py:30
msgid "The email '{email}' already exists" #, fuzzy
#| msgid "The email '{email}' already exists"
msgid "The email '{email}' is already used"
msgstr "Le courriel '{email}' existe déjà" msgstr "Le courriel '{email}' existe déjà"
#: canaille/forms.py:33 #: canaille/forms.py:37
msgid "The group '{group}' already exists" msgid "The group '{group}' already exists"
msgstr "Le group '{group}' existe déjà" msgstr "Le group '{group}' existe déjà"
#: canaille/forms.py:42 #: canaille/forms.py:46
msgid "The login '{login}' does not exist" msgid "The login '{login}' does not exist"
msgstr "L'identifiant '{login}' n'existe pas" msgstr "L'identifiant '{login}' n'existe pas"
#: canaille/forms.py:67 #: canaille/forms.py:71
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "Le numéro de page est invalide" msgstr "Le numéro de page est invalide"
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96 #: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
#: canaille/templates/partial/users.html:9 #: canaille/templates/partial/users.html:9
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221 #: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Mot de passe" msgstr "Mot de passe"
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225 #: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Confirmation du mot de passe" msgstr "Confirmation du mot de passe"
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228 #: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
msgid "Password and confirmation do not match." msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas." msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
#: canaille/forms.py:130 #: canaille/forms.py:141
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatique" msgstr "Automatique"
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322 #: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Identifiant" msgstr "Identifiant"
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308 #: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6 #: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
#: canaille/templates/partial/users.html:12 #: canaille/templates/partial/users.html:12
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nom" msgstr "Nom"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Titre" msgstr "Titre"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Vice president" msgid "Vice president"
msgstr "Vice-président" msgstr "Vice-président"
#: canaille/forms.py:144 #: canaille/forms.py:155
msgid "Given name" msgid "Given name"
msgstr "Prénom" msgstr "Prénom"
#: canaille/forms.py:146 #: canaille/forms.py:157
msgid "John" msgid "John"
msgstr "Martin" msgstr "Martin"
#: canaille/forms.py:152 #: canaille/forms.py:163
msgid "Family Name" msgid "Family Name"
msgstr "Nom de famille" msgstr "Nom de famille"
#: canaille/forms.py:155 #: canaille/forms.py:166
msgid "Doe" msgid "Doe"
msgstr "Dupont" msgstr "Dupont"
#: canaille/forms.py:161 #: canaille/forms.py:172
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Nom d'affichage" msgstr "Nom d'affichage"
#: canaille/forms.py:164 #: canaille/forms.py:175
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Martin.D" msgstr "Martin.D"
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328 #: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Courriel" msgstr "Courriel"
#: canaille/forms.py:172 #: canaille/forms.py:187
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
"Cette adresse servira d'adresse électronique de récupération pour recevoir " "Cette adresse servira d'adresse électronique de récupération pour recevoir "
"un courriel de réinitialisation de mot de passe en cas de besoin" "un courriel de réinitialisation de mot de passe en cas de besoin"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Numéro de téléphone" msgstr "Numéro de téléphone"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "555-000-555" msgid "555-000-555"
msgstr "06 01 02 03 04" msgstr "06 01 02 03 04"
#: canaille/forms.py:185 #: canaille/forms.py:200
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: canaille/forms.py:187 #: canaille/forms.py:202
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
msgstr "132, rue du Lorem Ipsum - 99000 Gotham City - XX" msgstr "132, rue du Lorem Ipsum - 99000 Gotham City - XX"
#: canaille/forms.py:191 #: canaille/forms.py:206
msgid "Street" msgid "Street"
msgstr "Rue" msgstr "Rue"
#: canaille/forms.py:193 #: canaille/forms.py:208
msgid "132, Foobar Street" msgid "132, Foobar Street"
msgstr "132, rue du Lorem Ipsum" msgstr "132, rue du Lorem Ipsum"
#: canaille/forms.py:197 #: canaille/forms.py:212
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "Code postal" msgstr "Code postal"
#: canaille/forms.py:203 #: canaille/forms.py:218
msgid "Locality" msgid "Locality"
msgstr "Ville" msgstr "Ville"
#: canaille/forms.py:205 #: canaille/forms.py:220
msgid "Gotham City" msgid "Gotham City"
msgstr "Gotham City" msgstr "Gotham City"
#: canaille/forms.py:209 #: canaille/forms.py:224
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "Région" msgstr "Région"
#: canaille/forms.py:211 #: canaille/forms.py:226
msgid "North Pole" msgid "North Pole"
msgstr "Pôle nord" msgstr "Pôle nord"
#: canaille/forms.py:215 #: canaille/forms.py:230
msgid "Photo" msgid "Photo"
msgstr "Photo" msgstr "Photo"
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72 #: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
#: canaille/templates/profile_edit.html:90 #: canaille/templates/profile_edit.html:81
msgid "Delete the photo" msgid "Delete the photo"
msgstr "Supprimer la photo" msgstr "Supprimer la photo"
#: canaille/forms.py:233 #: canaille/forms.py:254
msgid "Employee number" msgid "Employee number"
msgstr "Numéro de l'employé" msgstr "Numéro de l'employé"
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241 #: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
msgid "1234" msgid "1234"
msgstr "1234" msgstr "1234"
#: canaille/forms.py:239 #: canaille/forms.py:260
msgid "Department number" msgid "Department number"
msgstr "Numéro du service" msgstr "Numéro du service"
#: canaille/forms.py:245 #: canaille/forms.py:266
msgid "Organization" msgid "Organization"
msgstr "Organisation" msgstr "Organisation"
#: canaille/forms.py:247 #: canaille/forms.py:268
msgid "Cogip LTD." msgid "Cogip LTD."
msgstr "Cogip SARL." msgstr "Cogip SARL."
#: canaille/forms.py:251 #: canaille/forms.py:272
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Site web" msgstr "Site web"
#: canaille/forms.py:253 #: canaille/forms.py:274
msgid "https://mywebsite.tld" msgid "https://mywebsite.tld"
msgstr "https://mon-site-internet.fr" msgstr "https://mon-site-internet.fr"
#: canaille/forms.py:257 #: canaille/forms.py:278
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Langue préférée" msgstr "Langue préférée"
#: canaille/forms.py:263 #: canaille/forms.py:284
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "utilisateurs, administrateurs …" msgstr "utilisateurs, administrateurs …"
#: canaille/forms.py:297 #: canaille/forms.py:319
msgid "group" msgid "group"
msgstr "groupe" msgstr "groupe"
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315 #: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
#: canaille/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Description" msgstr "Description"
#: canaille/forms.py:326 #: canaille/forms.py:348
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "L'identifiant sera éditable par la personne invitée" msgstr "L'identifiant sera éditable par la personne invitée"
@ -486,87 +484,83 @@ msgstr "L'accès nest pas révoqué"
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "L'accès a été restauré" msgstr "L'accès a été restauré"
#: canaille/oidc/endpoints.py:131 #: canaille/oidc/endpoints.py:135
msgid "You have been successfully logged out." msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Vous avez été déconnecté·e." msgstr "Vous avez été déconnecté·e."
#: canaille/oidc/endpoints.py:332 #: canaille/oidc/endpoints.py:341
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Vous avez été déconnecté·e" msgstr "Vous avez été déconnecté·e"
#: canaille/oidc/endpoints.py:340 #: canaille/oidc/endpoints.py:358
msgid "An error happened during the logout"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la déconnexion"
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Vous n'avez pas été déconnecté" msgstr "Vous n'avez pas été déconnecté"
#: canaille/oidc/forms.py:22 #: canaille/oidc/forms.py:26
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Contact" msgstr "Contact"
#: canaille/oidc/forms.py:27 #: canaille/oidc/forms.py:31
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/forms.py:32 #: canaille/oidc/forms.py:36
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection" msgstr "URIs de redirection"
#: canaille/oidc/forms.py:37 #: canaille/oidc/forms.py:41
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirection post-déconnexion" msgstr "URIs de redirection post-déconnexion"
#: canaille/oidc/forms.py:42 #: canaille/oidc/forms.py:46
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Types de consentements" msgstr "Types de consentements"
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79 #: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Portée" msgstr "Portée"
#: canaille/oidc/forms.py:60 #: canaille/oidc/forms.py:64
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Types de réponse" msgstr "Types de réponse"
#: canaille/oidc/forms.py:66 #: canaille/oidc/forms.py:70
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Méthode d'authentification du point d'accès des jetons" msgstr "Méthode d'authentification du point d'accès des jetons"
#: canaille/oidc/forms.py:76 #: canaille/oidc/forms.py:80
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "Audiences des jetons" msgstr "Audiences des jetons"
#: canaille/oidc/forms.py:82 #: canaille/oidc/forms.py:86
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "URI du logo" msgstr "URI du logo"
#: canaille/oidc/forms.py:87 #: canaille/oidc/forms.py:91
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "URI des conditions d'utilisation" msgstr "URI des conditions d'utilisation"
#: canaille/oidc/forms.py:92 #: canaille/oidc/forms.py:96
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "URI de la politique de confidentialité" msgstr "URI de la politique de confidentialité"
#: canaille/oidc/forms.py:97 #: canaille/oidc/forms.py:101
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "ID du logiciel" msgstr "ID du logiciel"
#: canaille/oidc/forms.py:102 #: canaille/oidc/forms.py:106
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Version du logiciel" msgstr "Version du logiciel"
#: canaille/oidc/forms.py:107 #: canaille/oidc/forms.py:111
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "JWK" msgstr "JWK"
#: canaille/oidc/forms.py:112 #: canaille/oidc/forms.py:116
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "URI du JWK" msgstr "URI du JWK"
#: canaille/oidc/forms.py:117 #: canaille/oidc/forms.py:121
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Pré-autorisé" msgstr "Pré-autorisé"
@ -671,18 +665,18 @@ msgstr ""
"courriel, cliquez sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » ci-" "courriel, cliquez sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » ci-"
"dessous." "dessous."
#: canaille/templates/firstlogin.html:35 #: canaille/templates/firstlogin.html:28
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39 #: canaille/templates/forgotten-password.html:32
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Page de connexion" msgstr "Page de connexion"
#: canaille/templates/firstlogin.html:36 #: canaille/templates/firstlogin.html:29
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "Envoyer le courriel d'initialisation" msgstr "Envoyer le courriel d'initialisation"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/templates/forgotten-password.html:15
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40 #: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Mot de passe oublié" msgstr "Mot de passe oublié"
@ -696,11 +690,11 @@ msgstr ""
"vous indiquez existe, vous recevrez un courriel contenant un lien qui vous " "vous indiquez existe, vous recevrez un courriel contenant un lien qui vous "
"permettra de ré-initialiser votre mot de passe." "permettra de ré-initialiser votre mot de passe."
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42 #: canaille/templates/forgotten-password.html:35
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Envoyer à nouveau" msgstr "Envoyer à nouveau"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44 #: canaille/templates/forgotten-password.html:37
#: canaille/templates/mail/admin.html:52 #: canaille/templates/mail/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Envoyer" msgstr "Envoyer"
@ -759,7 +753,7 @@ msgstr "Création d'un nouveau groupe"
msgid "Edit information about a group" msgid "Edit information about a group"
msgstr "Éditez les informations d'un groupe" msgstr "Éditez les informations d'un groupe"
#: canaille/templates/group.html:81 #: canaille/templates/group.html:75
msgid "" msgid ""
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can " "Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
"remove you later by editing your profile when you will have added other " "remove you later by editing your profile when you will have added other "
@ -769,21 +763,21 @@ msgstr ""
"pourrez vous retirer du groupe depuis l'édition de votre profil dès que vous " "pourrez vous retirer du groupe depuis l'édition de votre profil dès que vous "
"aurez ajouter d'autres membres dans le groupe." "aurez ajouter d'autres membres dans le groupe."
#: canaille/templates/group.html:89 #: canaille/templates/group.html:83
msgid "Delete group" msgid "Delete group"
msgstr "Supprimer le groupe" msgstr "Supprimer le groupe"
#: canaille/templates/group.html:94 #: canaille/templates/group.html:88
msgid "Create group" msgid "Create group"
msgstr "Créer le groupe" msgstr "Créer le groupe"
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220 #: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
#: canaille/templates/profile_edit.html:190 #: canaille/templates/profile_edit.html:181
#: canaille/templates/profile_settings.html:160 #: canaille/templates/profile_settings.html:151
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Valider" msgstr "Valider"
#: canaille/templates/group.html:108 #: canaille/templates/group.html:102
msgid "Group members" msgid "Group members"
msgstr "Membres du groupe" msgstr "Membres du groupe"
@ -845,11 +839,11 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:76 #: canaille/templates/invite.html:76
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copier" msgstr "Copier"
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136 #: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "Créer un utilisateur" msgstr "Créer un utilisateur"
@ -866,11 +860,11 @@ msgstr ""
"recevra un courriel contenant un lien lui permettant de créer un compte " "recevra un courriel contenant un lien lui permettant de créer un compte "
"utilisateur." "utilisateur."
#: canaille/templates/invite.html:139 #: canaille/templates/invite.html:133
msgid "Generate a link" msgid "Generate a link"
msgstr "Générer un lien" msgstr "Générer un lien"
#: canaille/templates/invite.html:142 #: canaille/templates/invite.html:136
msgid "Send the invitation" msgid "Send the invitation"
msgstr "Envoyer l'invitation" msgstr "Envoyer l'invitation"
@ -883,7 +877,7 @@ msgstr "Connexion à %(website)s"
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "Gérez vos informations et vos autorisations" msgstr "Gérez vos informations et vos autorisations"
#: canaille/templates/login.html:45 #: canaille/templates/login.html:38
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuer" msgstr "Continuer"
@ -896,12 +890,12 @@ msgstr "Connexion en tant que %(username)s"
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour ce compte." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe pour ce compte."
#: canaille/templates/password.html:38 #: canaille/templates/password.html:31
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Je ne suis pas %(username)s" msgstr "Je ne suis pas %(username)s"
#: canaille/templates/password.html:42 #: canaille/templates/password.html:35
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter" msgstr "Se connecter"
@ -914,39 +908,39 @@ msgstr "Nouvel utilisateur"
msgid "Create a new user account" msgid "Create a new user account"
msgstr "Création d'un nouveau compte utilisateur" msgstr "Création d'un nouveau compte utilisateur"
#: canaille/templates/profile_add.html:58 #: canaille/templates/profile_add.html:49
#: canaille/templates/profile_edit.html:23 #: canaille/templates/profile_edit.html:23
#: canaille/templates/profile_settings.html:21 #: canaille/templates/profile_settings.html:21
msgid "Personal information" msgid "Personal information"
msgstr "Informations personnelles" msgstr "Informations personnelles"
#: canaille/templates/profile_add.html:69 #: canaille/templates/profile_add.html:60
#: canaille/templates/profile_add.html:80 #: canaille/templates/profile_add.html:71
#: canaille/templates/profile_edit.html:87 #: canaille/templates/profile_edit.html:78
#: canaille/templates/profile_edit.html:98 #: canaille/templates/profile_edit.html:89
msgid "Click to upload a photo" msgid "Click to upload a photo"
msgstr "Cliquez pour mettre en ligne une photo" msgstr "Cliquez pour mettre en ligne une photo"
#: canaille/templates/profile_add.html:171 #: canaille/templates/profile_add.html:161
#: canaille/templates/profile_edit.html:27 #: canaille/templates/profile_edit.html:27
#: canaille/templates/profile_settings.html:25 #: canaille/templates/profile_settings.html:25
#: canaille/templates/profile_settings.html:69 #: canaille/templates/profile_settings.html:69
msgid "Account information" msgid "Account information"
msgstr "Informations sur le compte" msgstr "Informations sur le compte"
#: canaille/templates/profile_add.html:195 #: canaille/templates/profile_add.html:185
msgid "User password is not mandatory" msgid "User password is not mandatory"
msgstr "Le mot de passe utilisateur n'est pas requis à la création" msgstr "Le mot de passe utilisateur n'est pas requis à la création"
#: canaille/templates/profile_add.html:198 #: canaille/templates/profile_add.html:188
msgid "The user password can be set:" msgid "The user password can be set:"
msgstr "Il pourra être renseigné :" msgstr "Il pourra être renseigné :"
#: canaille/templates/profile_add.html:200 #: canaille/templates/profile_add.html:190
msgid "by filling this form;" msgid "by filling this form;"
msgstr "en remplissant ce formulaire ;" msgstr "en remplissant ce formulaire ;"
#: canaille/templates/profile_add.html:201 #: canaille/templates/profile_add.html:191
msgid "" msgid ""
"by sending the user a password initialization mail, after the account " "by sending the user a password initialization mail, after the account "
"creation;" "creation;"
@ -954,8 +948,8 @@ msgstr ""
"en envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par courriel à " "en envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par courriel à "
"l'utilisateur, après la création de son compte ;" "l'utilisateur, après la création de son compte ;"
#: canaille/templates/profile_add.html:202 #: canaille/templates/profile_add.html:192
#: canaille/templates/profile_settings.html:118 #: canaille/templates/profile_settings.html:109
msgid "" msgid ""
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
"password initialization mail." "password initialization mail."
@ -963,7 +957,7 @@ msgstr ""
"ou simplement en attendant la première connexion de l'utilisateur, afin " "ou simplement en attendant la première connexion de l'utilisateur, afin "
"qu'il reçoive un lien d'initialisation de mot de passe par courriel." "qu'il reçoive un lien d'initialisation de mot de passe par courriel."
#: canaille/templates/profile_add.html:207 #: canaille/templates/profile_add.html:197
msgid "" msgid ""
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but " "The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
"they will be able to ask for a password initialization mail." "they will be able to ask for a password initialization mail."
@ -972,7 +966,7 @@ msgstr ""
"n'est pas défini, mais sera en mesure de demander l'envoi d'un email " "n'est pas défini, mais sera en mesure de demander l'envoi d'un email "
"d'initialisation de mot de passe." "d'initialisation de mot de passe."
#: canaille/templates/profile_add.html:209 #: canaille/templates/profile_add.html:199
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
msgstr "" msgstr ""
"L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas " "L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas "
@ -1028,47 +1022,47 @@ msgstr ""
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer votre compte ? Cette action est " "Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer votre compte ? Cette action est "
"irrévocable et toutes vos données seront supprimées pour toujours." "irrévocable et toutes vos données seront supprimées pour toujours."
#: canaille/templates/profile_settings.html:107 #: canaille/templates/profile_settings.html:98
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "Envoyer le courriel" msgstr "Envoyer le courriel"
#: canaille/templates/profile_settings.html:111 #: canaille/templates/profile_settings.html:102
msgid "This user does not have a password yet" msgid "This user does not have a password yet"
msgstr "L'utilisateur n'a pas encore de mot de passe" msgstr "L'utilisateur n'a pas encore de mot de passe"
#: canaille/templates/profile_settings.html:114 #: canaille/templates/profile_settings.html:105
msgid "You can solve this by:" msgid "You can solve this by:"
msgstr "Vous pouvez régler ceci en :" msgstr "Vous pouvez régler ceci en :"
#: canaille/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/templates/profile_settings.html:107
msgid "setting a password using this form;" msgid "setting a password using this form;"
msgstr "renseignant un mot de passe via ce formulaire ;" msgstr "renseignant un mot de passe via ce formulaire ;"
#: canaille/templates/profile_settings.html:117 #: canaille/templates/profile_settings.html:108
msgid "" msgid ""
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgstr "" msgstr ""
"envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par courriel à " "envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par courriel à "
"l'utilisateur, en cliquant sur ce bouton ;" "l'utilisateur, en cliquant sur ce bouton ;"
#: canaille/templates/profile_settings.html:121 #: canaille/templates/profile_settings.html:112
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgstr "" msgstr ""
"L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas " "L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas "
"défini" "défini"
#: canaille/templates/profile_settings.html:129 #: canaille/templates/profile_settings.html:120
msgid "Send mail" msgid "Send mail"
msgstr "Envoyer le courriel" msgstr "Envoyer le courriel"
#: canaille/templates/mail/admin.html:97 #: canaille/templates/mail/admin.html:97
#: canaille/templates/profile_settings.html:132 #: canaille/templates/profile_settings.html:123
#: canaille/templates/reset-password.html:11 #: canaille/templates/reset-password.html:11
#: canaille/templates/reset-password.html:16 #: canaille/templates/reset-password.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Réinitialisation du mot de passe" msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
#: canaille/templates/profile_settings.html:134 #: canaille/templates/profile_settings.html:125
msgid "" msgid ""
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
"email by clicking this button." "email by clicking this button."
@ -1076,15 +1070,15 @@ msgstr ""
"Si l'utilisateur a oublié son mot de passe, vous pouvez lui envoyer un " "Si l'utilisateur a oublié son mot de passe, vous pouvez lui envoyer un "
"courriel contenant un lien de réinitialisation en cliquant sur ce bouton." "courriel contenant un lien de réinitialisation en cliquant sur ce bouton."
#: canaille/templates/profile_settings.html:146 #: canaille/templates/profile_settings.html:137
msgid "Delete the user" msgid "Delete the user"
msgstr "Supprimer l'utilisateur" msgstr "Supprimer l'utilisateur"
#: canaille/templates/profile_settings.html:148 #: canaille/templates/profile_settings.html:139
msgid "Delete my account" msgid "Delete my account"
msgstr "Supprimer mon compte" msgstr "Supprimer mon compte"
#: canaille/templates/profile_settings.html:155 #: canaille/templates/profile_settings.html:146
msgid "Impersonate" msgid "Impersonate"
msgstr "Prendre l'identité" msgstr "Prendre l'identité"
@ -1093,14 +1087,14 @@ msgstr "Prendre l'identité"
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs" msgstr "Utilisateurs"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67 #: canaille/templates/macro/form.html:67
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
msgid "This field is not editable" msgid "This field is not editable"
msgstr "Ce champ n'est pas modifiable" msgstr "Ce champ n'est pas modifiable"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71 #: canaille/templates/macro/form.html:71
msgid "This field is required" msgid "This field is required"
msgstr "Ce champ est requis" msgstr "Ce champ est requis"
@ -1355,11 +1349,11 @@ msgstr "Secret"
msgid "Issued at" msgid "Issued at"
msgstr "Créé le" msgstr "Créé le"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
msgid "Delete the client" msgid "Delete the client"
msgstr "Supprimer le client" msgstr "Supprimer le client"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Éditer" msgstr "Éditer"
@ -1421,29 +1415,29 @@ msgstr "Type de jeton"
msgid "Access token" msgid "Access token"
msgstr "Jeton d'accès" msgstr "Jeton d'accès"
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
msgid "Refresh token" msgid "Refresh token"
msgstr "Jeton de rafraîchissement" msgstr "Jeton de rafraîchissement"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
msgstr "L'application %(name)s demande un accès à :" msgstr "L'application %(name)s demande un accès à :"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "You are logged in as %(name)s" msgid "You are logged in as %(name)s"
msgstr "Vous êtes identifiés en tant que %(name)s" msgstr "Vous êtes identifiés en tant que %(name)s"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Refuser" msgstr "Refuser"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
msgid "Switch user" msgid "Switch user"
msgstr "Changer d'utilisateur" msgstr "Changer d'utilisateur"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Accepter" msgstr "Accepter"
@ -1525,11 +1519,11 @@ msgstr "Vous êtes identifiés en tant que %(username)s."
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
msgstr "L'application %(client_name)s demande votre déconnexion." msgstr "L'application %(client_name)s demande votre déconnexion."
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
msgid "Stay logged" msgid "Stay logged"
msgstr "Rester connecté" msgstr "Rester connecté"
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Déconnexion" msgstr "Déconnexion"
@ -1600,6 +1594,12 @@ msgstr "Autorisations"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Administration" msgstr "Administration"
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
#~ msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe."
#~ msgid "An error happened during the logout"
#~ msgstr "Une erreur est survenue lors de la déconnexion"
#~ msgid "Add a group" #~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Ajouter un groupe" #~ msgstr "Ajouter un groupe"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 22:35+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 22:35+0000\n"
"Last-Translator: Jesús P Rey <i18n@chuso.net>\n" "Last-Translator: Jesús P Rey <i18n@chuso.net>\n"
"Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/" "Language-Team: Galician <https://hosted.weblate.org/projects/canaille/"
@ -19,26 +19,22 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131 #: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
#: canaille/oidc/endpoints.py:82 #: canaille/oidc/endpoints.py:84
msgid "Login failed, please check your information" msgid "Login failed, please check your information"
msgstr "Fallou o inicio de sesión, comproba as túas credenciais" msgstr "Fallou o inicio de sesión, comproba as túas credenciais"
#: canaille/account.py:137 #: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
#, python-format #, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Acceso correcto. Benvido/a %(user)s" msgstr "Acceso correcto. Benvido/a %(user)s"
#: canaille/account.py:150 #: canaille/account.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
msgstr "A sesión foi desconectada. Deica logo, %(user)s" msgstr "A sesión foi desconectada. Deica logo, %(user)s"
#: canaille/account.py:168 #: canaille/account.py:169
msgid "Could not send the password initialization link."
msgstr "Non se puido enviar a ligazón de inicialización do contrasinal."
#: canaille/account.py:173
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at your email address. You " "A password initialization link has been sent at your email address. You "
"should receive it within a few minutes." "should receive it within a few minutes."
@ -46,52 +42,52 @@ msgstr ""
"Enviouse unha ligazón de inicialización do contrasinal ó teu correo " "Enviouse unha ligazón de inicialización do contrasinal ó teu correo "
"electrónico. Deberías recibila nun prazo de 10 minutos." "electrónico. Deberías recibila nun prazo de 10 minutos."
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524 #: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Non foi posible enviar o email de inicialización do contrasinal" msgstr "Non foi posible enviar o email de inicialización do contrasinal"
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297 #: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida." msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches non é válida."
#: canaille/account.py:276 #: canaille/account.py:274
msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches expirou." msgstr "A ligazón de invitación coa que accediches expirou."
#: canaille/account.py:283 #: canaille/account.py:281
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "A túa conta xa existe." msgstr "A túa conta xa existe."
#: canaille/account.py:290 #: canaille/account.py:288
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Xa iniciaches sesión, non podes crear unha conta." msgstr "Xa iniciaches sesión, non podes crear unha conta."
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341 #: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25 #: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
#: canaille/templates/partial/users.html:18 #: canaille/templates/partial/users.html:18
#: canaille/themes/default/base.html:61 #: canaille/themes/default/base.html:61
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupos" msgstr "Grupos"
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360 #: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "Fallou a creación da conta de usuario." msgstr "Fallou a creación da conta de usuario."
#: canaille/account.py:336 #: canaille/account.py:334
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "You account has been created successfuly." #| msgid "You account has been created successfuly."
msgid "Your account has been created successfuly." msgid "Your account has been created successfuly."
msgstr "A túa conta creouse correctamente." msgstr "A túa conta creouse correctamente."
#: canaille/account.py:401 #: canaille/account.py:399
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "Conta creada correctamente." msgstr "Conta creada correctamente."
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576 #: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "Fallou a actualización do perfil." msgstr "Fallou a actualización do perfil."
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591 #: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
msgid "Profile updated successfuly." msgid "Profile updated successfuly."
msgstr "Perfil actualizado correctamente." msgstr "Perfil actualizado correctamente."
@ -103,7 +99,7 @@ msgstr ""
"A ligazón de inicialización do contrasinal enviouse á dirección de correo " "A ligazón de inicialización do contrasinal enviouse á dirección de correo "
"electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos." "electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
#: canaille/account.py:535 #: canaille/account.py:531
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes." "received within a few minutes."
@ -111,20 +107,20 @@ msgstr ""
"A ligazón para restablecer o contrasinal enviouse á dirección de correo " "A ligazón para restablecer o contrasinal enviouse á dirección de correo "
"electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos." "electrónico do usuario. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
#: canaille/account.py:541 #: canaille/account.py:537
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal" msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal"
#: canaille/account.py:613 #: canaille/account.py:602
#, python-format #, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgstr "O usuario %(user)s eliminouse correctamente" msgstr "O usuario %(user)s eliminouse correctamente"
#: canaille/account.py:643 #: canaille/account.py:636
msgid "Could not send the password reset link." msgid "Could not send the password reset link."
msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal." msgstr "Non foi posible enviar o email para restablecer o contrasinal."
#: canaille/account.py:647 #: canaille/account.py:640
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at your email address. You should " "A password reset link has been sent at your email address. You should "
"receive it within a few minutes." "receive it within a few minutes."
@ -132,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Enviouse unha ligazón para restablecer o contrasinal ó teu correo " "Enviouse unha ligazón para restablecer o contrasinal ó teu correo "
"electrónico. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos." "electrónico. Deberías recibilo nun prazo de 10 minutos."
#: canaille/account.py:658 #: canaille/account.py:651
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We " "The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
@ -141,16 +137,16 @@ msgstr ""
"O usuario '%(user)s' non ten permiso para actualizar o seu contrasinal. Non " "O usuario '%(user)s' non ten permiso para actualizar o seu contrasinal. Non "
"é posible enviarlle un email para que restableza o seu contrasinal." "é posible enviarlle un email para que restableza o seu contrasinal."
#: canaille/account.py:673 #: canaille/account.py:666
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email." msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
msgstr "Produciuse un problema enviando o email para recuperar o contrasinal." msgstr "Produciuse un problema enviando o email para recuperar o contrasinal."
#: canaille/account.py:692 #: canaille/account.py:685
msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
msgstr "" msgstr ""
"A ligazón para restablecer o contrasinal co que accediches non é válido." "A ligazón para restablecer o contrasinal co que accediches non é válido."
#: canaille/account.py:701 #: canaille/account.py:694
msgid "Your password has been updated successfuly" msgid "Your password has been updated successfuly"
msgstr "O teu contrasinal actualizouse correctamente" msgstr "O teu contrasinal actualizouse correctamente"
@ -158,8 +154,8 @@ msgstr "O teu contrasinal actualizouse correctamente"
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99 #: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335 #: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "jane@doe.com" msgstr "jane@doe.com"
@ -187,7 +183,7 @@ msgstr "Invitación a {website_name}"
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "John Doe" msgstr "John Doe"
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323 #: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "jdoe" msgstr "jdoe"
@ -203,208 +199,210 @@ msgstr " ou "
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Non se configurou un servidor SMTP" msgstr "Non se configurou un servidor SMTP"
#: canaille/forms.py:19 #: canaille/forms.py:21
msgid "The login '{login}' already exists" msgid "The login '{login}' already exists"
msgstr "O usuario '{login}' xa existe" msgstr "O usuario '{login}' xa existe"
#: canaille/forms.py:26 #: canaille/forms.py:30
msgid "The email '{email}' already exists" #, fuzzy
#| msgid "The email '{email}' already exists"
msgid "The email '{email}' is already used"
msgstr "O email '{email}' xa existe" msgstr "O email '{email}' xa existe"
#: canaille/forms.py:33 #: canaille/forms.py:37
msgid "The group '{group}' already exists" msgid "The group '{group}' already exists"
msgstr "O grupo '{group}' xa existe" msgstr "O grupo '{group}' xa existe"
#: canaille/forms.py:42 #: canaille/forms.py:46
msgid "The login '{login}' does not exist" msgid "The login '{login}' does not exist"
msgstr "O usuario '{login}' non existe" msgstr "O usuario '{login}' non existe"
#: canaille/forms.py:67 #: canaille/forms.py:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "O acceso non está revogado" msgstr "O acceso non está revogado"
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96 #: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
#: canaille/templates/partial/users.html:9 #: canaille/templates/partial/users.html:9
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Usuario" msgstr "Usuario"
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221 #: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Contrasinal" msgstr "Contrasinal"
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225 #: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Repetir contrasinal" msgstr "Repetir contrasinal"
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228 #: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
msgid "Password and confirmation do not match." msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Os dous contrasinais non coinciden." msgstr "Os dous contrasinais non coinciden."
#: canaille/forms.py:130 #: canaille/forms.py:141
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automático" msgstr "Automático"
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322 #: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Nome de usuario" msgstr "Nome de usuario"
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308 #: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6 #: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
#: canaille/templates/partial/users.html:12 #: canaille/templates/partial/users.html:12
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Vice president" msgid "Vice president"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:144 #: canaille/forms.py:155
msgid "Given name" msgid "Given name"
msgstr "Nome de pila" msgstr "Nome de pila"
#: canaille/forms.py:146 #: canaille/forms.py:157
msgid "John" msgid "John"
msgstr "John" msgstr "John"
#: canaille/forms.py:152 #: canaille/forms.py:163
msgid "Family Name" msgid "Family Name"
msgstr "Apelidos" msgstr "Apelidos"
#: canaille/forms.py:155 #: canaille/forms.py:166
msgid "Doe" msgid "Doe"
msgstr "Doe" msgstr "Doe"
#: canaille/forms.py:161 #: canaille/forms.py:172
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Nome a amosar" msgstr "Nome a amosar"
#: canaille/forms.py:164 #: canaille/forms.py:175
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Johnny" msgstr "Johnny"
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328 #: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Correo electrónico" msgstr "Correo electrónico"
#: canaille/forms.py:172 #: canaille/forms.py:187
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
"O correo electrónico usarase como dirección para recuperar o contrasinal se " "O correo electrónico usarase como dirección para recuperar o contrasinal se "
"é necesario" "é necesario"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Número de teléfono" msgstr "Número de teléfono"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "555-000-555" msgid "555-000-555"
msgstr "+34 999 111 222" msgstr "+34 999 111 222"
#: canaille/forms.py:185 #: canaille/forms.py:200
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Dirección" msgstr "Dirección"
#: canaille/forms.py:187 #: canaille/forms.py:202
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
msgstr "Rúa Real, 21, 12345 Nova Mombasa" msgstr "Rúa Real, 21, 12345 Nova Mombasa"
#: canaille/forms.py:191 #: canaille/forms.py:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Street" msgid "Street"
msgstr "Clave" msgstr "Clave"
#: canaille/forms.py:193 #: canaille/forms.py:208
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "132, Foobar Street" msgid "132, Foobar Street"
msgstr "Rúa Real, 21, 12345 Nova Mombasa" msgstr "Rúa Real, 21, 12345 Nova Mombasa"
#: canaille/forms.py:197 #: canaille/forms.py:212
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:203 #: canaille/forms.py:218
msgid "Locality" msgid "Locality"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:205 #: canaille/forms.py:220
msgid "Gotham City" msgid "Gotham City"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:209 #: canaille/forms.py:224
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:211 #: canaille/forms.py:226
msgid "North Pole" msgid "North Pole"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:215 #: canaille/forms.py:230
msgid "Photo" msgid "Photo"
msgstr "Foto" msgstr "Foto"
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72 #: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
#: canaille/templates/profile_edit.html:90 #: canaille/templates/profile_edit.html:81
msgid "Delete the photo" msgid "Delete the photo"
msgstr "Eliminar foto" msgstr "Eliminar foto"
#: canaille/forms.py:233 #: canaille/forms.py:254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Employee number" msgid "Employee number"
msgstr "Número de teléfono" msgstr "Número de teléfono"
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241 #: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
msgid "1234" msgid "1234"
msgstr "1234" msgstr "1234"
#: canaille/forms.py:239 #: canaille/forms.py:260
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Department number" msgid "Department number"
msgstr "Número de teléfono" msgstr "Número de teléfono"
#: canaille/forms.py:245 #: canaille/forms.py:266
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invitation" #| msgid "Invitation"
msgid "Organization" msgid "Organization"
msgstr "Invitación" msgstr "Invitación"
#: canaille/forms.py:247 #: canaille/forms.py:268
msgid "Cogip LTD." msgid "Cogip LTD."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:251 #: canaille/forms.py:272
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Sitio web" msgstr "Sitio web"
#: canaille/forms.py:253 #: canaille/forms.py:274
msgid "https://mywebsite.tld" msgid "https://mywebsite.tld"
msgstr "https://example.com" msgstr "https://example.com"
#: canaille/forms.py:257 #: canaille/forms.py:278
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Idioma preferido" msgstr "Idioma preferido"
#: canaille/forms.py:263 #: canaille/forms.py:284
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "usuarios, administradores…" msgstr "usuarios, administradores…"
#: canaille/forms.py:297 #: canaille/forms.py:319
msgid "group" msgid "group"
msgstr "grupo" msgstr "grupo"
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315 #: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
#: canaille/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
#: canaille/forms.py:326 #: canaille/forms.py:348
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "Nome de usuario editable polo invitado" msgstr "Nome de usuario editable polo invitado"
@ -491,87 +489,83 @@ msgstr "O acceso non está revogado"
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "O acceso foi restaurado" msgstr "O acceso foi restaurado"
#: canaille/oidc/endpoints.py:131 #: canaille/oidc/endpoints.py:135
msgid "You have been successfully logged out." msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "A sesión foi pechada correctamente." msgstr "A sesión foi pechada correctamente."
#: canaille/oidc/endpoints.py:332 #: canaille/oidc/endpoints.py:341
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Fuches desconectado" msgstr "Fuches desconectado"
#: canaille/oidc/endpoints.py:340 #: canaille/oidc/endpoints.py:358
msgid "An error happened during the logout"
msgstr "Produciuse un erro ó pechar sesión"
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Non fuches desconectado" msgstr "Non fuches desconectado"
#: canaille/oidc/forms.py:22 #: canaille/oidc/forms.py:26
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Contacto" msgstr "Contacto"
#: canaille/oidc/forms.py:27 #: canaille/oidc/forms.py:31
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/forms.py:32 #: canaille/oidc/forms.py:36
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección" msgstr "URIs de redirección"
#: canaille/oidc/forms.py:37 #: canaille/oidc/forms.py:41
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "URIs de redirección tras pechar sesión" msgstr "URIs de redirección tras pechar sesión"
#: canaille/oidc/forms.py:42 #: canaille/oidc/forms.py:46
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Tipos de acceso" msgstr "Tipos de acceso"
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79 #: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Ámbito" msgstr "Ámbito"
#: canaille/oidc/forms.py:60 #: canaille/oidc/forms.py:64
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Tipos de respostas" msgstr "Tipos de respostas"
#: canaille/oidc/forms.py:66 #: canaille/oidc/forms.py:70
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Método de autenticación para o endpoint do token" msgstr "Método de autenticación para o endpoint do token"
#: canaille/oidc/forms.py:76 #: canaille/oidc/forms.py:80
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "Audiencias do token" msgstr "Audiencias do token"
#: canaille/oidc/forms.py:82 #: canaille/oidc/forms.py:86
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "URI do logo" msgstr "URI do logo"
#: canaille/oidc/forms.py:87 #: canaille/oidc/forms.py:91
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "URI dos termos do servizo" msgstr "URI dos termos do servizo"
#: canaille/oidc/forms.py:92 #: canaille/oidc/forms.py:96
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "URI da política" msgstr "URI da política"
#: canaille/oidc/forms.py:97 #: canaille/oidc/forms.py:101
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "ID do software" msgstr "ID do software"
#: canaille/oidc/forms.py:102 #: canaille/oidc/forms.py:106
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Versión do software" msgstr "Versión do software"
#: canaille/oidc/forms.py:107 #: canaille/oidc/forms.py:111
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "JWK" msgstr "JWK"
#: canaille/oidc/forms.py:112 #: canaille/oidc/forms.py:116
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "URI de JKW" msgstr "URI de JKW"
#: canaille/oidc/forms.py:117 #: canaille/oidc/forms.py:121
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Preconsentemento" msgstr "Preconsentemento"
@ -674,18 +668,18 @@ msgstr ""
"cun enlace que te permitirá establecela, fai clic no botón «Enviar email de " "cun enlace que te permitirá establecela, fai clic no botón «Enviar email de "
"inicialización»." "inicialización»."
#: canaille/templates/firstlogin.html:35 #: canaille/templates/firstlogin.html:28
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39 #: canaille/templates/forgotten-password.html:32
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Páxina de acceso" msgstr "Páxina de acceso"
#: canaille/templates/firstlogin.html:36 #: canaille/templates/firstlogin.html:29
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "Enviar email de inicialización" msgstr "Enviar email de inicialización"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/templates/forgotten-password.html:15
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40 #: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Esquecín o meu contrasinal" msgstr "Esquecín o meu contrasinal"
@ -699,11 +693,11 @@ msgstr ""
"usuario proporcionado existe, recibirás un email cun enlace que te permitirá " "usuario proporcionado existe, recibirás un email cun enlace que te permitirá "
"restablecer o contrasinal." "restablecer o contrasinal."
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42 #: canaille/templates/forgotten-password.html:35
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Enviar outra vez" msgstr "Enviar outra vez"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44 #: canaille/templates/forgotten-password.html:37
#: canaille/templates/mail/admin.html:52 #: canaille/templates/mail/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
@ -764,7 +758,7 @@ msgstr "Crear novo grupo"
msgid "Edit information about a group" msgid "Edit information about a group"
msgstr "Editar información sobre un grupo" msgstr "Editar información sobre un grupo"
#: canaille/templates/group.html:81 #: canaille/templates/group.html:75
msgid "" msgid ""
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can " "Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
"remove you later by editing your profile when you will have added other " "remove you later by editing your profile when you will have added other "
@ -774,21 +768,21 @@ msgstr ""
"eliminarte do grupo despois editando o teu perfil unha vez que engadas máis " "eliminarte do grupo despois editando o teu perfil unha vez que engadas máis "
"membros ó grupo." "membros ó grupo."
#: canaille/templates/group.html:89 #: canaille/templates/group.html:83
msgid "Delete group" msgid "Delete group"
msgstr "Eliminar grupo" msgstr "Eliminar grupo"
#: canaille/templates/group.html:94 #: canaille/templates/group.html:88
msgid "Create group" msgid "Create group"
msgstr "Crear grupo" msgstr "Crear grupo"
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220 #: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
#: canaille/templates/profile_edit.html:190 #: canaille/templates/profile_edit.html:181
#: canaille/templates/profile_settings.html:160 #: canaille/templates/profile_settings.html:151
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Enviar" msgstr "Enviar"
#: canaille/templates/group.html:108 #: canaille/templates/group.html:102
msgid "Group members" msgid "Group members"
msgstr "Membros do grupo" msgstr "Membros do grupo"
@ -852,11 +846,11 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:76 #: canaille/templates/invite.html:76
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copiar" msgstr "Copiar"
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136 #: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "Crear un usuario" msgstr "Crear un usuario"
@ -872,11 +866,11 @@ msgstr ""
"Despois de enviar este formulario, o destinatario que indicaches recibirá un " "Despois de enviar este formulario, o destinatario que indicaches recibirá un "
"email cunha ligazón para crear a conta." "email cunha ligazón para crear a conta."
#: canaille/templates/invite.html:139 #: canaille/templates/invite.html:133
msgid "Generate a link" msgid "Generate a link"
msgstr "Xerar ligazón" msgstr "Xerar ligazón"
#: canaille/templates/invite.html:142 #: canaille/templates/invite.html:136
msgid "Send the invitation" msgid "Send the invitation"
msgstr "Enviar invitación" msgstr "Enviar invitación"
@ -889,7 +883,7 @@ msgstr "Iniciar sesión en %(website)s"
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "Xestiona a túa información e as túas autorizacións" msgstr "Xestiona a túa información e as túas autorizacións"
#: canaille/templates/login.html:45 #: canaille/templates/login.html:38
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Continuar" msgstr "Continuar"
@ -902,12 +896,12 @@ msgstr "Iniciar sesión como %(username)s"
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "Introduce o teu contrasinal para esta conta." msgstr "Introduce o teu contrasinal para esta conta."
#: canaille/templates/password.html:38 #: canaille/templates/password.html:31
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Non son %(username)s" msgstr "Non son %(username)s"
#: canaille/templates/password.html:42 #: canaille/templates/password.html:35
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Iniciar sesión" msgstr "Iniciar sesión"
@ -920,39 +914,39 @@ msgstr "Crear usuario"
msgid "Create a new user account" msgid "Create a new user account"
msgstr "Crear nova conta de usuario" msgstr "Crear nova conta de usuario"
#: canaille/templates/profile_add.html:58 #: canaille/templates/profile_add.html:49
#: canaille/templates/profile_edit.html:23 #: canaille/templates/profile_edit.html:23
#: canaille/templates/profile_settings.html:21 #: canaille/templates/profile_settings.html:21
msgid "Personal information" msgid "Personal information"
msgstr "Información persoal" msgstr "Información persoal"
#: canaille/templates/profile_add.html:69 #: canaille/templates/profile_add.html:60
#: canaille/templates/profile_add.html:80 #: canaille/templates/profile_add.html:71
#: canaille/templates/profile_edit.html:87 #: canaille/templates/profile_edit.html:78
#: canaille/templates/profile_edit.html:98 #: canaille/templates/profile_edit.html:89
msgid "Click to upload a photo" msgid "Click to upload a photo"
msgstr "Clic para subir foto" msgstr "Clic para subir foto"
#: canaille/templates/profile_add.html:171 #: canaille/templates/profile_add.html:161
#: canaille/templates/profile_edit.html:27 #: canaille/templates/profile_edit.html:27
#: canaille/templates/profile_settings.html:25 #: canaille/templates/profile_settings.html:25
#: canaille/templates/profile_settings.html:69 #: canaille/templates/profile_settings.html:69
msgid "Account information" msgid "Account information"
msgstr "Información da conta" msgstr "Información da conta"
#: canaille/templates/profile_add.html:195 #: canaille/templates/profile_add.html:185
msgid "User password is not mandatory" msgid "User password is not mandatory"
msgstr "O contrasinal non é obrigatorio" msgstr "O contrasinal non é obrigatorio"
#: canaille/templates/profile_add.html:198 #: canaille/templates/profile_add.html:188
msgid "The user password can be set:" msgid "The user password can be set:"
msgstr "O pódese configurar:" msgstr "O pódese configurar:"
#: canaille/templates/profile_add.html:200 #: canaille/templates/profile_add.html:190
msgid "by filling this form;" msgid "by filling this form;"
msgstr "cubrindo este formulario;" msgstr "cubrindo este formulario;"
#: canaille/templates/profile_add.html:201 #: canaille/templates/profile_add.html:191
msgid "" msgid ""
"by sending the user a password initialization mail, after the account " "by sending the user a password initialization mail, after the account "
"creation;" "creation;"
@ -960,8 +954,8 @@ msgstr ""
"enviando ó usuario un correo de inicialización do contrasinal, despois da " "enviando ó usuario un correo de inicialización do contrasinal, despois da "
"creación da conta;" "creación da conta;"
#: canaille/templates/profile_add.html:202 #: canaille/templates/profile_add.html:192
#: canaille/templates/profile_settings.html:118 #: canaille/templates/profile_settings.html:109
msgid "" msgid ""
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
"password initialization mail." "password initialization mail."
@ -969,7 +963,7 @@ msgstr ""
"ou simplemente esperando a que o usuario inicie sesión por primeira vez e " "ou simplemente esperando a que o usuario inicie sesión por primeira vez e "
"entón recibirá un correo de inicialización do contrasinal." "entón recibirá un correo de inicialización do contrasinal."
#: canaille/templates/profile_add.html:207 #: canaille/templates/profile_add.html:197
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" #| msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgid "" msgid ""
@ -978,7 +972,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"O usuario non poderá iniciar sesión a menos que se estableza o contrasinal" "O usuario non poderá iniciar sesión a menos que se estableza o contrasinal"
#: canaille/templates/profile_add.html:209 #: canaille/templates/profile_add.html:199
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" #| msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
@ -1035,46 +1029,46 @@ msgstr ""
"Seguro que queres eliminar este usuario? Esta acción non se pode desfacer e " "Seguro que queres eliminar este usuario? Esta acción non se pode desfacer e "
"todos os datos deste usuario serán eliminados." "todos os datos deste usuario serán eliminados."
#: canaille/templates/profile_settings.html:107 #: canaille/templates/profile_settings.html:98
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "Enviar email" msgstr "Enviar email"
#: canaille/templates/profile_settings.html:111 #: canaille/templates/profile_settings.html:102
msgid "This user does not have a password yet" msgid "This user does not have a password yet"
msgstr "Este usuario aínda non ten contrasinal" msgstr "Este usuario aínda non ten contrasinal"
#: canaille/templates/profile_settings.html:114 #: canaille/templates/profile_settings.html:105
msgid "You can solve this by:" msgid "You can solve this by:"
msgstr "Para solucionalo:" msgstr "Para solucionalo:"
#: canaille/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/templates/profile_settings.html:107
msgid "setting a password using this form;" msgid "setting a password using this form;"
msgstr "establece un contrasinal usando este formulario;" msgstr "establece un contrasinal usando este formulario;"
#: canaille/templates/profile_settings.html:117 #: canaille/templates/profile_settings.html:108
msgid "" msgid ""
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgstr "" msgstr ""
"envía un email de inicialización de contrasinal ó usuario premendo neste " "envía un email de inicialización de contrasinal ó usuario premendo neste "
"botón;" "botón;"
#: canaille/templates/profile_settings.html:121 #: canaille/templates/profile_settings.html:112
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgstr "" msgstr ""
"O usuario non poderá iniciar sesión a menos que se estableza o contrasinal" "O usuario non poderá iniciar sesión a menos que se estableza o contrasinal"
#: canaille/templates/profile_settings.html:129 #: canaille/templates/profile_settings.html:120
msgid "Send mail" msgid "Send mail"
msgstr "Enviar email" msgstr "Enviar email"
#: canaille/templates/mail/admin.html:97 #: canaille/templates/mail/admin.html:97
#: canaille/templates/profile_settings.html:132 #: canaille/templates/profile_settings.html:123
#: canaille/templates/reset-password.html:11 #: canaille/templates/reset-password.html:11
#: canaille/templates/reset-password.html:16 #: canaille/templates/reset-password.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Restablecer contrasinal" msgstr "Restablecer contrasinal"
#: canaille/templates/profile_settings.html:134 #: canaille/templates/profile_settings.html:125
msgid "" msgid ""
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
"email by clicking this button." "email by clicking this button."
@ -1082,15 +1076,15 @@ msgstr ""
"Se o usuario esqueceu o seu contrasinal, podes enviarlle un correo " "Se o usuario esqueceu o seu contrasinal, podes enviarlle un correo "
"electrónico para restablecer o contrasinal premendo neste botón." "electrónico para restablecer o contrasinal premendo neste botón."
#: canaille/templates/profile_settings.html:146 #: canaille/templates/profile_settings.html:137
msgid "Delete the user" msgid "Delete the user"
msgstr "Eliminar usuario" msgstr "Eliminar usuario"
#: canaille/templates/profile_settings.html:148 #: canaille/templates/profile_settings.html:139
msgid "Delete my account" msgid "Delete my account"
msgstr "Eliminar a miña conta" msgstr "Eliminar a miña conta"
#: canaille/templates/profile_settings.html:155 #: canaille/templates/profile_settings.html:146
msgid "Impersonate" msgid "Impersonate"
msgstr "Suplantar" msgstr "Suplantar"
@ -1099,14 +1093,14 @@ msgstr "Suplantar"
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Usuarios" msgstr "Usuarios"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67 #: canaille/templates/macro/form.html:67
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
msgid "This field is not editable" msgid "This field is not editable"
msgstr "Este campo non é editable" msgstr "Este campo non é editable"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71 #: canaille/templates/macro/form.html:71
msgid "This field is required" msgid "This field is required"
msgstr "Este campo é obrigatorio" msgstr "Este campo é obrigatorio"
@ -1365,11 +1359,11 @@ msgstr "Clave"
msgid "Issued at" msgid "Issued at"
msgstr "Emitido en" msgstr "Emitido en"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
msgid "Delete the client" msgid "Delete the client"
msgstr "Eliminar o cliente" msgstr "Eliminar o cliente"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Editar" msgstr "Editar"
@ -1432,29 +1426,29 @@ msgstr "Tipo de token"
msgid "Access token" msgid "Access token"
msgstr "Token de acceso" msgstr "Token de acceso"
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
msgid "Refresh token" msgid "Refresh token"
msgstr "Refrescar token" msgstr "Refrescar token"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
msgstr "A aplicación %(name)s está solicitando acceso a:" msgstr "A aplicación %(name)s está solicitando acceso a:"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
#, python-format #, python-format
msgid "You are logged in as %(name)s" msgid "You are logged in as %(name)s"
msgstr "Iniciaches sesión como %(name)s" msgstr "Iniciaches sesión como %(name)s"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Denegar" msgstr "Denegar"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
msgid "Switch user" msgid "Switch user"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
@ -1535,11 +1529,11 @@ msgstr "Actualmente está rexistrado como %(username)s."
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
msgstr "A aplicación %(client_name)s quere desconectar a túa conta." msgstr "A aplicación %(client_name)s quere desconectar a túa conta."
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
msgid "Stay logged" msgid "Stay logged"
msgstr "Permanecer rexistrado" msgstr "Permanecer rexistrado"
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Pechar sesión" msgstr "Pechar sesión"
@ -1619,6 +1613,12 @@ msgstr "Os meus consentimentos"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "Audiencia" msgstr "Audiencia"
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
#~ msgstr "Non se puido enviar a ligazón de inicialización do contrasinal."
#~ msgid "An error happened during the logout"
#~ msgstr "Produciuse un erro ó pechar sesión"
#~ msgid "Add a group" #~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Engadir un grupo" #~ msgstr "Engadir un grupo"

View file

@ -6,8 +6,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.coop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-17 17:35+0100\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-29 19:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sofi <sofi+git@mailbox.org>\n" "Last-Translator: Sofi <sofi+git@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/" "Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
@ -20,83 +20,78 @@ msgstr ""
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: canaille/account.py:106 canaille/account.py:131 #: canaille/account.py:105 canaille/account.py:130
#: canaille/oidc/endpoints.py:82 #: canaille/oidc/endpoints.py:84
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Login failed, please check your information" msgid "Login failed, please check your information"
msgstr "Kunne ikke logge inn. Sjekk at alt er riktig." msgstr "Kunne ikke logge inn. Sjekk at alt er riktig."
#: canaille/account.py:137 #: canaille/account.py:136 canaille/account.py:621
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s" msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Velkommen %(user)s" msgstr "Velkommen %(user)s"
#: canaille/account.py:150 #: canaille/account.py:149
#, python-format #, python-format
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s" msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
msgstr "Du har blitt frakoblet. På gjensyn %(user)s" msgstr "Du har blitt frakoblet. På gjensyn %(user)s"
#: canaille/account.py:168 #: canaille/account.py:169
#, fuzzy
msgid "Could not send the password initialization link."
msgstr "Kunne ikke sende lenke for oppsett av passord."
#: canaille/account.py:173
msgid "" msgid ""
"A password initialization link has been sent at your email address. You " "A password initialization link has been sent at your email address. You "
"should receive it within a few minutes." "should receive it within a few minutes."
msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse." msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse."
#: canaille/account.py:179 canaille/account.py:524 #: canaille/account.py:175 canaille/account.py:524
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Could not send the password initialization email" msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord" msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord"
#: canaille/account.py:269 canaille/account.py:297 #: canaille/account.py:267 canaille/account.py:295
msgid "The invitation link that brought you here was invalid." msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/account.py:276 #: canaille/account.py:274
msgid "The invitation link that brought you here has expired." msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt." msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt."
#: canaille/account.py:283 #: canaille/account.py:281
msgid "Your account has already been created." msgid "Your account has already been created."
msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet." msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet."
#: canaille/account.py:290 #: canaille/account.py:288
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "You are already logged in, you cannot create an account." msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto." msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto."
#: canaille/account.py:309 canaille/forms.py:261 canaille/forms.py:341 #: canaille/account.py:307 canaille/forms.py:282 canaille/forms.py:363
#: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25 #: canaille/templates/groups.html:5 canaille/templates/groups.html:25
#: canaille/templates/partial/users.html:18 #: canaille/templates/partial/users.html:18
#: canaille/themes/default/base.html:61 #: canaille/themes/default/base.html:61
msgid "Groups" msgid "Groups"
msgstr "Grupper" msgstr "Grupper"
#: canaille/account.py:331 canaille/account.py:360 #: canaille/account.py:329 canaille/account.py:358
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User account creation failed." msgid "User account creation failed."
msgstr "Kunne ikke opprette brukerkonto." msgstr "Kunne ikke opprette brukerkonto."
#: canaille/account.py:336 #: canaille/account.py:334
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your account has been created successfuly." msgid "Your account has been created successfuly."
msgstr "Kontoen din ble opprettet." msgstr "Kontoen din ble opprettet."
#: canaille/account.py:401 #: canaille/account.py:399
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "User account creation succeed." msgid "User account creation succeed."
msgstr "Brukerkonto opprettet." msgstr "Brukerkonto opprettet."
#: canaille/account.py:460 canaille/account.py:576 #: canaille/account.py:460 canaille/account.py:567
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Profile edition failed." msgid "Profile edition failed."
msgstr "Kunne ikke redigere profil." msgstr "Kunne ikke redigere profil."
#: canaille/account.py:486 canaille/account.py:591 #: canaille/account.py:486 canaille/account.py:582
msgid "Profile updated successfuly." msgid "Profile updated successfuly."
msgstr "Profil redigert." msgstr "Profil redigert."
@ -107,7 +102,7 @@ msgid ""
"should be received within a few minutes." "should be received within a few minutes."
msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse." msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse."
#: canaille/account.py:535 #: canaille/account.py:531
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be " "A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
@ -116,27 +111,27 @@ msgstr ""
"Lenke for tilbakestilling av passord sendt til brukerens e-postadresse. Den " "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til brukerens e-postadresse. Den "
"bør være mottatt i løpet av et par minutter." "bør være mottatt i løpet av et par minutter."
#: canaille/account.py:541 #: canaille/account.py:537
msgid "Could not send the password reset email" msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for tilbakestilling av passord" msgstr "Kunne ikke sende e-post for tilbakestilling av passord"
#: canaille/account.py:613 #: canaille/account.py:602
#, python-format #, python-format
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted" msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet" msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet"
#: canaille/account.py:643 #: canaille/account.py:636
msgid "Could not send the password reset link." msgid "Could not send the password reset link."
msgstr "Kunne ikke sende lenke for passordgjenoppretting." msgstr "Kunne ikke sende lenke for passordgjenoppretting."
#: canaille/account.py:647 #: canaille/account.py:640
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
"A password reset link has been sent at your email address. You should " "A password reset link has been sent at your email address. You should "
"receive it within a few minutes." "receive it within a few minutes."
msgstr "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til din e-postadresse." msgstr "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til din e-postadresse."
#: canaille/account.py:658 #: canaille/account.py:651
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "" msgid ""
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We " "The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
@ -145,16 +140,16 @@ msgstr ""
"Brukeren «%(user)s» har ikke tilgang til å oppdatere passordet sitt. Kan " "Brukeren «%(user)s» har ikke tilgang til å oppdatere passordet sitt. Kan "
"ikke sende e-post om tilbakestilling av passord." "ikke sende e-post om tilbakestilling av passord."
#: canaille/account.py:673 #: canaille/account.py:666
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email." msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
msgstr "Kunne ikke sende e-post for gjenoppretting av passord." msgstr "Kunne ikke sende e-post for gjenoppretting av passord."
#: canaille/account.py:692 #: canaille/account.py:685
msgid "The password reset link that brought you here was invalid." msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
msgstr "Passordtilbakestillingslenken som tok deg hit er ikke gyldig." msgstr "Passordtilbakestillingslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/account.py:701 #: canaille/account.py:694
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Your password has been updated successfuly" msgid "Your password has been updated successfuly"
msgstr "Passordet ditt er oppdatert." msgstr "Passordet ditt er oppdatert."
@ -164,8 +159,8 @@ msgstr "Passordet ditt er oppdatert."
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:75 canaille/forms.py:99 #: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:79 canaille/forms.py:103
#: canaille/forms.py:176 canaille/forms.py:335 #: canaille/forms.py:191 canaille/forms.py:357
msgid "jane@doe.com" msgid "jane@doe.com"
msgstr "ola@nordmann.no" msgstr "ola@nordmann.no"
@ -196,7 +191,7 @@ msgstr "Invitasjon på {website_name}"
msgid "John Doe" msgid "John Doe"
msgstr "Ola Nordmann" msgstr "Ola Nordmann"
#: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:323 #: canaille/apputils.py:34 canaille/forms.py:147 canaille/forms.py:345
msgid "jdoe" msgid "jdoe"
msgstr "onord" msgstr "onord"
@ -212,206 +207,208 @@ msgstr " eller "
msgid "No SMTP server has been configured" msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Ingen SMTP-tjener er satt opp" msgstr "Ingen SMTP-tjener er satt opp"
#: canaille/forms.py:19 #: canaille/forms.py:21
msgid "The login '{login}' already exists" msgid "The login '{login}' already exists"
msgstr "Innloggingen «{login}» finnes allerede" msgstr "Innloggingen «{login}» finnes allerede"
#: canaille/forms.py:26 #: canaille/forms.py:30
msgid "The email '{email}' already exists" #, fuzzy
#| msgid "The email '{email}' already exists"
msgid "The email '{email}' is already used"
msgstr "E-postadressen «{email}» finnes allerede" msgstr "E-postadressen «{email}» finnes allerede"
#: canaille/forms.py:33 #: canaille/forms.py:37
msgid "The group '{group}' already exists" msgid "The group '{group}' already exists"
msgstr "Gruppen «{group}» finnes allerede" msgstr "Gruppen «{group}» finnes allerede"
#: canaille/forms.py:42 #: canaille/forms.py:46
msgid "The login '{login}' does not exist" msgid "The login '{login}' does not exist"
msgstr "Innloggingen «{login}» finnes ikke" msgstr "Innloggingen «{login}» finnes ikke"
#: canaille/forms.py:67 #: canaille/forms.py:71
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "The page number is not valid" msgid "The page number is not valid"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/forms.py:72 canaille/forms.py:96 #: canaille/forms.py:76 canaille/forms.py:100
#: canaille/templates/partial/users.html:9 #: canaille/templates/partial/users.html:9
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Login" msgid "Login"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
#: canaille/forms.py:85 canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:221 #: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:112 canaille/forms.py:236
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Passord" msgstr "Passord"
#: canaille/forms.py:111 canaille/forms.py:225 #: canaille/forms.py:119 canaille/forms.py:243
msgid "Password confirmation" msgid "Password confirmation"
msgstr "Passordbekreftelse" msgstr "Passordbekreftelse"
#: canaille/forms.py:114 canaille/forms.py:228 #: canaille/forms.py:122 canaille/forms.py:246
msgid "Password and confirmation do not match." msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Passordet og bekreftelsen samsvarer ikke." msgstr "Passordet og bekreftelsen samsvarer ikke."
#: canaille/forms.py:130 #: canaille/forms.py:141
msgid "Automatic" msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk" msgstr "Automatisk"
#: canaille/forms.py:135 canaille/forms.py:322 #: canaille/forms.py:146 canaille/forms.py:344
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Brukernavn" msgstr "Brukernavn"
#: canaille/forms.py:139 canaille/forms.py:294 canaille/forms.py:308 #: canaille/forms.py:150 canaille/forms.py:316 canaille/forms.py:330
#: canaille/oidc/forms.py:17 canaille/templates/partial/groups.html:6 #: canaille/oidc/forms.py:21 canaille/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6 #: canaille/templates/partial/oidc/admin/client_list.html:6
#: canaille/templates/partial/users.html:12 #: canaille/templates/partial/users.html:12
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Navn" msgstr "Navn"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Title" msgid "Title"
msgstr "Tittel" msgstr "Tittel"
#: canaille/forms.py:141 #: canaille/forms.py:152
msgid "Vice president" msgid "Vice president"
msgstr "Visepresident" msgstr "Visepresident"
#: canaille/forms.py:144 #: canaille/forms.py:155
msgid "Given name" msgid "Given name"
msgstr "Fornavn" msgstr "Fornavn"
#: canaille/forms.py:146 #: canaille/forms.py:157
msgid "John" msgid "John"
msgstr "Ola" msgstr "Ola"
#: canaille/forms.py:152 #: canaille/forms.py:163
msgid "Family Name" msgid "Family Name"
msgstr "Etternavn" msgstr "Etternavn"
#: canaille/forms.py:155 #: canaille/forms.py:166
msgid "Doe" msgid "Doe"
msgstr "Nordmann" msgstr "Nordmann"
#: canaille/forms.py:161 #: canaille/forms.py:172
msgid "Display Name" msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn" msgstr "Visningsnavn"
#: canaille/forms.py:164 #: canaille/forms.py:175
msgid "Johnny" msgid "Johnny"
msgstr "Ola" msgstr "Ola"
#: canaille/forms.py:170 canaille/forms.py:328 #: canaille/forms.py:181 canaille/forms.py:350
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse" msgstr "E-postadresse"
#: canaille/forms.py:172 #: canaille/forms.py:187
msgid "" msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed" "This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "Phone number" msgid "Phone number"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/forms.py:182 #: canaille/forms.py:197
msgid "555-000-555" msgid "555-000-555"
msgstr "87 65 43 21" msgstr "87 65 43 21"
#: canaille/forms.py:185 #: canaille/forms.py:200
msgid "Address" msgid "Address"
msgstr "Adresse" msgstr "Adresse"
#: canaille/forms.py:187 #: canaille/forms.py:202
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX" msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:191 #: canaille/forms.py:206
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Street" msgid "Street"
msgstr "Hemmelighet" msgstr "Hemmelighet"
#: canaille/forms.py:193 #: canaille/forms.py:208
msgid "132, Foobar Street" msgid "132, Foobar Street"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:197 #: canaille/forms.py:212
msgid "Postal Code" msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer" msgstr "Postnummer"
#: canaille/forms.py:203 #: canaille/forms.py:218
msgid "Locality" msgid "Locality"
msgstr "Kommune" msgstr "Kommune"
#: canaille/forms.py:205 #: canaille/forms.py:220
msgid "Gotham City" msgid "Gotham City"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:209 #: canaille/forms.py:224
msgid "Region" msgid "Region"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:211 #: canaille/forms.py:226
msgid "North Pole" msgid "North Pole"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:215 #: canaille/forms.py:230
msgid "Photo" msgid "Photo"
msgstr "Bilde" msgstr "Bilde"
#: canaille/forms.py:219 canaille/templates/profile_add.html:72 #: canaille/forms.py:234 canaille/templates/profile_add.html:63
#: canaille/templates/profile_edit.html:90 #: canaille/templates/profile_edit.html:81
msgid "Delete the photo" msgid "Delete the photo"
msgstr "Slett bildet" msgstr "Slett bildet"
#: canaille/forms.py:233 #: canaille/forms.py:254
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Employee number" msgid "Employee number"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/forms.py:235 canaille/forms.py:241 #: canaille/forms.py:256 canaille/forms.py:262
msgid "1234" msgid "1234"
msgstr "1234" msgstr "1234"
#: canaille/forms.py:239 #: canaille/forms.py:260
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Department number" msgid "Department number"
msgstr "Telefonnummer" msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/forms.py:245 #: canaille/forms.py:266
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Invitation" #| msgid "Invitation"
msgid "Organization" msgid "Organization"
msgstr "Invitasjon" msgstr "Invitasjon"
#: canaille/forms.py:247 #: canaille/forms.py:268
msgid "Cogip LTD." msgid "Cogip LTD."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:251 #: canaille/forms.py:272
msgid "Website" msgid "Website"
msgstr "Nettside" msgstr "Nettside"
#: canaille/forms.py:253 #: canaille/forms.py:274
msgid "https://mywebsite.tld" msgid "https://mywebsite.tld"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/forms.py:257 #: canaille/forms.py:278
msgid "Preferred language" msgid "Preferred language"
msgstr "Foretrukket språk" msgstr "Foretrukket språk"
#: canaille/forms.py:263 #: canaille/forms.py:284
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "users, admins …" msgid "users, admins …"
msgstr "brukere, administratorer …" msgstr "brukere, administratorer …"
#: canaille/forms.py:297 #: canaille/forms.py:319
msgid "group" msgid "group"
msgstr "gruppe" msgstr "gruppe"
#: canaille/forms.py:301 canaille/forms.py:315 #: canaille/forms.py:323 canaille/forms.py:337
#: canaille/templates/partial/groups.html:7 #: canaille/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse" msgstr "Beskrivelse"
#: canaille/forms.py:326 #: canaille/forms.py:348
msgid "Username editable by the invitee" msgid "Username editable by the invitee"
msgstr "" msgstr ""
@ -505,91 +502,86 @@ msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
msgid "The access has been restored" msgid "The access has been restored"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt" msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/endpoints.py:131 #: canaille/oidc/endpoints.py:135
msgid "You have been successfully logged out." msgid "You have been successfully logged out."
msgstr "Du har blitt utlogget." msgstr "Du har blitt utlogget."
#: canaille/oidc/endpoints.py:332 #: canaille/oidc/endpoints.py:341
msgid "You have been disconnected" msgid "You have been disconnected"
msgstr "Du har blitt frakoblet" msgstr "Du har blitt frakoblet"
#: canaille/oidc/endpoints.py:340 #: canaille/oidc/endpoints.py:358
#, fuzzy
msgid "An error happened during the logout"
msgstr "Feil under utlogging"
#: canaille/oidc/endpoints.py:352
msgid "You have not been disconnected" msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Du har ikke blitt koblet fra" msgstr "Du har ikke blitt koblet fra"
#: canaille/oidc/forms.py:22 #: canaille/oidc/forms.py:26
msgid "Contact" msgid "Contact"
msgstr "Kontakt" msgstr "Kontakt"
#: canaille/oidc/forms.py:27 #: canaille/oidc/forms.py:31
msgid "URI" msgid "URI"
msgstr "URI" msgstr "URI"
#: canaille/oidc/forms.py:32 #: canaille/oidc/forms.py:36
msgid "Redirect URIs" msgid "Redirect URIs"
msgstr "Videresendelses-URI-er" msgstr "Videresendelses-URI-er"
#: canaille/oidc/forms.py:37 #: canaille/oidc/forms.py:41
msgid "Post logout redirect URIs" msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "Videresendelses-URI-er til bruk etter-utlogging" msgstr "Videresendelses-URI-er til bruk etter-utlogging"
#: canaille/oidc/forms.py:42 #: canaille/oidc/forms.py:46
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Grant types" msgid "Grant types"
msgstr "Innvilgelsestyper" msgstr "Innvilgelsestyper"
#: canaille/oidc/forms.py:54 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79 #: canaille/oidc/forms.py:58 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:79
msgid "Scope" msgid "Scope"
msgstr "Omfang" msgstr "Omfang"
#: canaille/oidc/forms.py:60 #: canaille/oidc/forms.py:64
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Response types" msgid "Response types"
msgstr "Svartyper" msgstr "Svartyper"
#: canaille/oidc/forms.py:66 #: canaille/oidc/forms.py:70
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Token Endpoint Auth Method" msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Identitetbekreftelsesmetode for symbol-endepunkt" msgstr "Identitetbekreftelsesmetode for symbol-endepunkt"
#: canaille/oidc/forms.py:76 #: canaille/oidc/forms.py:80
msgid "Token audiences" msgid "Token audiences"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:82 #: canaille/oidc/forms.py:86
msgid "Logo URI" msgid "Logo URI"
msgstr "Logo-URI" msgstr "Logo-URI"
#: canaille/oidc/forms.py:87 #: canaille/oidc/forms.py:91
msgid "Terms of service URI" msgid "Terms of service URI"
msgstr "Tjenestevilkår-URI" msgstr "Tjenestevilkår-URI"
#: canaille/oidc/forms.py:92 #: canaille/oidc/forms.py:96
msgid "Policy URI" msgid "Policy URI"
msgstr "Praksis-URI" msgstr "Praksis-URI"
#: canaille/oidc/forms.py:97 #: canaille/oidc/forms.py:101
msgid "Software ID" msgid "Software ID"
msgstr "Programvare-ID" msgstr "Programvare-ID"
#: canaille/oidc/forms.py:102 #: canaille/oidc/forms.py:106
msgid "Software Version" msgid "Software Version"
msgstr "Programvareversjon" msgstr "Programvareversjon"
#: canaille/oidc/forms.py:107 #: canaille/oidc/forms.py:111
msgid "JWK" msgid "JWK"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:112 #: canaille/oidc/forms.py:116
msgid "JKW URI" msgid "JKW URI"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/oidc/forms.py:117 #: canaille/oidc/forms.py:121
msgid "Pre-consent" msgid "Pre-consent"
msgstr "Forhåndssamtykke" msgstr "Forhåndssamtykke"
@ -692,18 +684,18 @@ msgid ""
"to send the email." "to send the email."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/firstlogin.html:35 #: canaille/templates/firstlogin.html:28
#: canaille/templates/forgotten-password.html:39 #: canaille/templates/forgotten-password.html:32
msgid "Login page" msgid "Login page"
msgstr "Innloggingsside" msgstr "Innloggingsside"
#: canaille/templates/firstlogin.html:36 #: canaille/templates/firstlogin.html:29
msgid "Send the initialization email" msgid "Send the initialization email"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/forgotten-password.html:5 #: canaille/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/templates/forgotten-password.html:15 #: canaille/templates/forgotten-password.html:15
#: canaille/templates/login.html:43 canaille/templates/password.html:40 #: canaille/templates/login.html:36 canaille/templates/password.html:33
msgid "Forgotten password" msgid "Forgotten password"
msgstr "Glemt passord" msgstr "Glemt passord"
@ -714,11 +706,11 @@ msgid ""
"reset your password." "reset your password."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/forgotten-password.html:42 #: canaille/templates/forgotten-password.html:35
msgid "Send again" msgid "Send again"
msgstr "Send igjen" msgstr "Send igjen"
#: canaille/templates/forgotten-password.html:44 #: canaille/templates/forgotten-password.html:37
#: canaille/templates/mail/admin.html:52 #: canaille/templates/mail/admin.html:52
msgid "Send" msgid "Send"
msgstr "Send" msgstr "Send"
@ -777,28 +769,28 @@ msgstr "Opprett ny gruppe"
msgid "Edit information about a group" msgid "Edit information about a group"
msgstr "Rediger info om en gruppe" msgstr "Rediger info om en gruppe"
#: canaille/templates/group.html:81 #: canaille/templates/group.html:75
msgid "" msgid ""
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can " "Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
"remove you later by editing your profile when you will have added other " "remove you later by editing your profile when you will have added other "
"members to the group." "members to the group."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/group.html:89 #: canaille/templates/group.html:83
msgid "Delete group" msgid "Delete group"
msgstr "Slett gruppe" msgstr "Slett gruppe"
#: canaille/templates/group.html:94 #: canaille/templates/group.html:88
msgid "Create group" msgid "Create group"
msgstr "Opprett gruppe" msgstr "Opprett gruppe"
#: canaille/templates/group.html:96 canaille/templates/profile_add.html:220 #: canaille/templates/group.html:90 canaille/templates/profile_add.html:210
#: canaille/templates/profile_edit.html:190 #: canaille/templates/profile_edit.html:181
#: canaille/templates/profile_settings.html:160 #: canaille/templates/profile_settings.html:151
msgid "Submit" msgid "Submit"
msgstr "Send inn" msgstr "Send inn"
#: canaille/templates/group.html:108 #: canaille/templates/group.html:102
msgid "Group members" msgid "Group members"
msgstr "Gruppemedlemmer" msgstr "Gruppemedlemmer"
@ -854,11 +846,11 @@ msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:76 #: canaille/templates/invite.html:76
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:135
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:145 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:146
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Kopier" msgstr "Kopier"
#: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:136 #: canaille/templates/invite.html:83 canaille/templates/invite.html:130
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "Opprett en bruker" msgstr "Opprett en bruker"
@ -872,11 +864,11 @@ msgid ""
"containing an account creation link." "containing an account creation link."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/invite.html:139 #: canaille/templates/invite.html:133
msgid "Generate a link" msgid "Generate a link"
msgstr "Generer en lenke" msgstr "Generer en lenke"
#: canaille/templates/invite.html:142 #: canaille/templates/invite.html:136
msgid "Send the invitation" msgid "Send the invitation"
msgstr "Send invitasjonen" msgstr "Send invitasjonen"
@ -889,7 +881,7 @@ msgstr "Logg inn på %(website)s"
msgid "Manage your information and your authorizations" msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/login.html:45 #: canaille/templates/login.html:38
msgid "Continue" msgid "Continue"
msgstr "Fortsett" msgstr "Fortsett"
@ -902,12 +894,12 @@ msgstr "Logg inn som %(username)s"
msgid "Please enter your password for this account." msgid "Please enter your password for this account."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/password.html:38 #: canaille/templates/password.html:31
#, python-format #, python-format
msgid "I am not %(username)s" msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Jeg er ikke %(username)s" msgstr "Jeg er ikke %(username)s"
#: canaille/templates/password.html:42 #: canaille/templates/password.html:35
msgid "Sign in" msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn" msgstr "Logg inn"
@ -920,59 +912,59 @@ msgstr "Brukeropprettelse"
msgid "Create a new user account" msgid "Create a new user account"
msgstr "Opprett den nye brukerkontoen" msgstr "Opprett den nye brukerkontoen"
#: canaille/templates/profile_add.html:58 #: canaille/templates/profile_add.html:49
#: canaille/templates/profile_edit.html:23 #: canaille/templates/profile_edit.html:23
#: canaille/templates/profile_settings.html:21 #: canaille/templates/profile_settings.html:21
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Personal information" msgid "Personal information"
msgstr "Personsinfo" msgstr "Personsinfo"
#: canaille/templates/profile_add.html:69 #: canaille/templates/profile_add.html:60
#: canaille/templates/profile_add.html:80 #: canaille/templates/profile_add.html:71
#: canaille/templates/profile_edit.html:87 #: canaille/templates/profile_edit.html:78
#: canaille/templates/profile_edit.html:98 #: canaille/templates/profile_edit.html:89
msgid "Click to upload a photo" msgid "Click to upload a photo"
msgstr "Klikk for å laste opp et bilde" msgstr "Klikk for å laste opp et bilde"
#: canaille/templates/profile_add.html:171 #: canaille/templates/profile_add.html:161
#: canaille/templates/profile_edit.html:27 #: canaille/templates/profile_edit.html:27
#: canaille/templates/profile_settings.html:25 #: canaille/templates/profile_settings.html:25
#: canaille/templates/profile_settings.html:69 #: canaille/templates/profile_settings.html:69
msgid "Account information" msgid "Account information"
msgstr "Kontoinfo" msgstr "Kontoinfo"
#: canaille/templates/profile_add.html:195 #: canaille/templates/profile_add.html:185
msgid "User password is not mandatory" msgid "User password is not mandatory"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:198 #: canaille/templates/profile_add.html:188
msgid "The user password can be set:" msgid "The user password can be set:"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:200 #: canaille/templates/profile_add.html:190
msgid "by filling this form;" msgid "by filling this form;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:201 #: canaille/templates/profile_add.html:191
msgid "" msgid ""
"by sending the user a password initialization mail, after the account " "by sending the user a password initialization mail, after the account "
"creation;" "creation;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:202 #: canaille/templates/profile_add.html:192
#: canaille/templates/profile_settings.html:118 #: canaille/templates/profile_settings.html:109
msgid "" msgid ""
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a " "or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
"password initialization mail." "password initialization mail."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:207 #: canaille/templates/profile_add.html:197
msgid "" msgid ""
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but " "The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
"they will be able to ask for a password initialization mail." "they will be able to ask for a password initialization mail."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_add.html:209 #: canaille/templates/profile_add.html:199
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set." msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
msgstr "" msgstr ""
@ -1023,58 +1015,58 @@ msgid ""
"all your data will be removed forever." "all your data will be removed forever."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:107 #: canaille/templates/profile_settings.html:98
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Send email" msgid "Send email"
msgstr "Send e-post" msgstr "Send e-post"
#: canaille/templates/profile_settings.html:111 #: canaille/templates/profile_settings.html:102
msgid "This user does not have a password yet" msgid "This user does not have a password yet"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:114 #: canaille/templates/profile_settings.html:105
msgid "You can solve this by:" msgid "You can solve this by:"
msgstr "Du kan løse dette ved å:" msgstr "Du kan løse dette ved å:"
#: canaille/templates/profile_settings.html:116 #: canaille/templates/profile_settings.html:107
msgid "setting a password using this form;" msgid "setting a password using this form;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:117 #: canaille/templates/profile_settings.html:108
msgid "" msgid ""
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;" "sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:121 #: canaille/templates/profile_settings.html:112
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set" msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:129 #: canaille/templates/profile_settings.html:120
msgid "Send mail" msgid "Send mail"
msgstr "Send e-post" msgstr "Send e-post"
#: canaille/templates/mail/admin.html:97 #: canaille/templates/mail/admin.html:97
#: canaille/templates/profile_settings.html:132 #: canaille/templates/profile_settings.html:123
#: canaille/templates/reset-password.html:11 #: canaille/templates/reset-password.html:11
#: canaille/templates/reset-password.html:16 #: canaille/templates/reset-password.html:16
msgid "Password reset" msgid "Password reset"
msgstr "Passord tilbakestilt" msgstr "Passord tilbakestilt"
#: canaille/templates/profile_settings.html:134 #: canaille/templates/profile_settings.html:125
msgid "" msgid ""
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset " "If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
"email by clicking this button." "email by clicking this button."
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/profile_settings.html:146 #: canaille/templates/profile_settings.html:137
msgid "Delete the user" msgid "Delete the user"
msgstr "Slett brukeren" msgstr "Slett brukeren"
#: canaille/templates/profile_settings.html:148 #: canaille/templates/profile_settings.html:139
msgid "Delete my account" msgid "Delete my account"
msgstr "Slett kontoen min" msgstr "Slett kontoen min"
#: canaille/templates/profile_settings.html:155 #: canaille/templates/profile_settings.html:146
msgid "Impersonate" msgid "Impersonate"
msgstr "" msgstr ""
@ -1083,14 +1075,14 @@ msgstr ""
msgid "Users" msgid "Users"
msgstr "Brukere" msgstr "Brukere"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:67 #: canaille/templates/macro/form.html:67
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:63
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:72
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:81
msgid "This field is not editable" msgid "This field is not editable"
msgstr "Dette feltet kan ikke endres" msgstr "Dette feltet kan ikke endres"
#: canaille/templates/macro/fomanticui.html:71 #: canaille/templates/macro/form.html:71
msgid "This field is required" msgid "This field is required"
msgstr "Dette feltet er påkrevd" msgstr "Dette feltet er påkrevd"
@ -1321,11 +1313,11 @@ msgstr "Hemmelighet"
msgid "Issued at" msgid "Issued at"
msgstr "Utstedt" msgstr "Utstedt"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:102 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:95
msgid "Delete the client" msgid "Delete the client"
msgstr "Slett klienten" msgstr "Slett klienten"
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:105 #: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:98
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Rediger" msgstr "Rediger"
@ -1389,29 +1381,29 @@ msgstr "Symboltype"
msgid "Access token" msgid "Access token"
msgstr "Tilgangssymbol" msgstr "Tilgangssymbol"
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:140 #: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:141
msgid "Refresh token" msgid "Refresh token"
msgstr "" msgstr ""
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:10
#, python-format #, python-format
msgid "The application %(name)s is requesting access to:" msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
msgstr "Programmet %(name)s forespør tilgang til:" msgstr "Programmet %(name)s forespør tilgang til:"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:33
#, fuzzy, python-format #, fuzzy, python-format
msgid "You are logged in as %(name)s" msgid "You are logged in as %(name)s"
msgstr "Du er innlogget som %(name)s" msgstr "Du er innlogget som %(name)s"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:40
msgid "Deny" msgid "Deny"
msgstr "Nekt" msgstr "Nekt"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:43
msgid "Switch user" msgid "Switch user"
msgstr "Bytt bruker" msgstr "Bytt bruker"
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45 #: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:46
msgid "Accept" msgid "Accept"
msgstr "Godta" msgstr "Godta"
@ -1497,11 +1489,11 @@ msgstr "Du er innlogget som %(username)s."
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account." msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
msgstr "Programmet %(client_name)s ønsker å koble fra kontoen din." msgstr "Programmet %(client_name)s ønsker å koble fra kontoen din."
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:27
msgid "Stay logged" msgid "Stay logged"
msgstr "Forbli innlogget" msgstr "Forbli innlogget"
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36 #: canaille/templates/oidc/user/logout.html:30
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "Logout" msgid "Logout"
msgstr "Logg ut" msgstr "Logg ut"
@ -1578,6 +1570,14 @@ msgstr "Mine samtykker"
msgid "Admin" msgid "Admin"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
#~ msgstr "Kunne ikke sende lenke for oppsett av passord."
#, fuzzy
#~ msgid "An error happened during the logout"
#~ msgstr "Feil under utlogging"
#~ msgid "Add a group" #~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Legg til en gruppe" #~ msgstr "Legg til en gruppe"