2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
|
# French translations for PROJECT.
|
|
|
|
|
# Copyright (C) 2020 ORGANIZATION
|
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2020.
|
2022-01-01 10:56:48 +00:00
|
|
|
|
# Camille <camille@yaal.coop>, 2021-2022.
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
# Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>, 2020-2022.
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: contact@yaal.fr\n"
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-12-04 17:13+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-12-04 17:14+0100\n"
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Éloi Rivard <eloi.rivard@nubla.fr>\n"
|
|
|
|
|
"Language: fr\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
"Generated-By: Babel 2.11.0\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
2020-08-17 09:38:25 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:93 canaille/account.py:118 canaille/oidc/endpoints.py:92
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login failed, please check your information"
|
|
|
|
|
msgstr "La connexion a échoué, veuillez vérifier vos informations."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:124
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion réussie. Bienvenue %(user)s"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:137
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
|
2021-12-15 15:58:02 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été déconnecté·e. À bientôt %(user)s"
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:155
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not send the password initialization link."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:160
|
2020-11-23 08:16:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
|
|
|
|
|
"should receive it within 10 minutes."
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Un lien d'initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par mail. "
|
|
|
|
|
"Vous devriez le recevoir d'ici une dizaine de minutes."
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:166 canaille/account.py:418
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not send the password initialization email"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer le courriel d'initialisation de mot de passe."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:255 canaille/account.py:338
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "User account creation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "La création du compte utilisateur a échoué."
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:276 canaille/account.py:304
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici est invalide."
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:283
|
2022-01-01 10:56:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "The invitation link that brought you here has expired."
|
|
|
|
|
msgstr "Le lien d'invitation qui vous a amené ici a expiré."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:290
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your account has already been created."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre compte a déjà été créé."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:297
|
2021-12-01 11:50:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes déjà connectés, vous ne pouvez pas créer de compte."
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:316 canaille/forms.py:208 canaille/forms.py:256
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/groups.html:11 canaille/templates/userlist.html:17
|
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:61
|
|
|
|
|
msgid "Groups"
|
|
|
|
|
msgstr "Groupes"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/account.py:343
|
2021-12-01 12:15:12 +00:00
|
|
|
|
msgid "You account has been created successfuly."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre compte utilisateur a été créé avec succès."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:385
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "User account creation succeed."
|
|
|
|
|
msgstr "La création du compte utilisateur a réussi."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:412
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"A password initialization link has been sent at the user email address. It "
|
|
|
|
|
"should be received within 10 minutes."
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
|
|
|
|
|
"mail. Il devrait arriver d'ici une dizaine de minutes."
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:429
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
|
|
|
|
|
"received within 10 minutes."
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Un lien de réinitialisation de mot de passe a été envoyé à l'utilisateur par "
|
|
|
|
|
"mail. Il devrait arriver d'ici une dizaine de minutes."
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:435
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not send the password reset email"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:469
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile edition failed."
|
|
|
|
|
msgstr "L'édition du profil a échoué."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:497
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid "Profile updated successfuly."
|
|
|
|
|
msgstr "Le profil a été mis à jour avec succès."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:527
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur %(user)s a bien été supprimé"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:557
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not send the password reset link."
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible d'envoyer le lien de réinitialisation."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:561
|
2020-11-23 08:16:45 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A password reset link has been sent at your email address. You should "
|
|
|
|
|
"receive it within 10 minutes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Un lien de ré-initialisation de votre mot de passe vous a été envoyé par "
|
|
|
|
|
"mail. Vous devriez le recevoir d'ici une dizaine de minutes."
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:572
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
|
|
|
|
|
"cannot send a password reset email."
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"L'utilisateur '%(user)s' n'a pas la permission d'éditer son mot de passe. "
|
|
|
|
|
"Nous ne pouvons pas lui envoyer un email de réinitialisation."
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:587
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Nous avons rencontré un problème lors de l'envoi de l'email de "
|
|
|
|
|
"réinitialisation de mot de passe."
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:606
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
|
|
|
|
|
msgstr "Le lien de réinitialisation qui vous a amené ici est invalide."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/account.py:615
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your password has been updated successfuly"
|
|
|
|
|
msgstr "Votre mot de passe a correctement été mis à jour."
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/admin.py:23 canaille/templates/userlist.html:14
|
|
|
|
|
msgid "Email"
|
|
|
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/admin.py:29 canaille/forms.py:50 canaille/forms.py:74
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:142 canaille/forms.py:250
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "jane@doe.com"
|
|
|
|
|
msgstr "camille@dupont.fr"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/admin.py:42
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "The test invitation mail has been sent correctly"
|
|
|
|
|
msgstr "L'invitation de test a été envoyée correctement"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/admin.py:44
|
|
|
|
|
msgid "The test invitation mail has not been sent correctly"
|
|
|
|
|
msgstr "L'invitation de test n’a pas été envoyée correctement"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/admin.py:66 canaille/mails.py:65
|
|
|
|
|
msgid "Password initialization on {website_name}"
|
|
|
|
|
msgstr "Initialisation de votre mot de passe sur {website_name}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/admin.py:108 canaille/mails.py:25
|
|
|
|
|
msgid "Password reset on {website_name}"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe sur {website_name}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/admin.py:150
|
|
|
|
|
msgid "Invitation on {website_name}"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitation sur {website_name}"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/apputils.py:40
|
2021-12-07 18:30:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "John Doe"
|
|
|
|
|
msgstr "Camille Dupont"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/apputils.py:43 canaille/forms.py:105 canaille/forms.py:238
|
2021-12-07 18:30:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "jdoe"
|
|
|
|
|
msgstr "cdupont"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/apputils.py:46
|
2021-12-07 18:30:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "john@doe.com"
|
|
|
|
|
msgstr "camille@dupont.fr"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 16:15:48 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/apputils.py:48
|
2021-12-07 18:30:13 +00:00
|
|
|
|
msgid " or "
|
|
|
|
|
msgstr " ou "
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/flaskutils.py:74
|
2021-12-07 15:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "No SMTP server has been configured"
|
|
|
|
|
msgstr "Aucun serveur SMTP n'a été configuré"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:18
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The login '{login}' already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "L'identifiant '{login}' existe déjà"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:25
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "The email '{email}' already exists"
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr "L'email '{email}' existe déjà"
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:32
|
2021-12-07 18:30:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The group '{group}' already exists"
|
|
|
|
|
msgstr "Le group '{group}' existe déjà"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:41
|
2021-12-07 18:30:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "The login '{login}' does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "L'identifiant '{login}' n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:47 canaille/forms.py:71 canaille/templates/userlist.html:8
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login"
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Identifiant"
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:60 canaille/forms.py:83 canaille/forms.py:163
|
2021-01-23 21:30:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:86 canaille/forms.py:167
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password confirmation"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:89 canaille/forms.py:170
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password and confirmation do not match."
|
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe et sa confirmation ne correspondent pas."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:96
|
|
|
|
|
msgid "Automatic"
|
|
|
|
|
msgstr "Automatique"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:104 canaille/forms.py:237
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
|
msgstr "Identifiant"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:108 canaille/forms.py:223 canaille/oidc/clients.py:36
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/groups.html:17
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_list.html:23
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/userlist.html:11
|
2020-11-26 14:29:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:110
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Given name"
|
|
|
|
|
msgstr "Prénom"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:112
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "John"
|
|
|
|
|
msgstr "Martin"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:118
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Family Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom de famille"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:121
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Doe"
|
|
|
|
|
msgstr "Dupont"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:127
|
|
|
|
|
msgid "Display Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Nom d'affichage"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:130
|
|
|
|
|
msgid "Johnny"
|
|
|
|
|
msgstr "Martin.D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:136 canaille/forms.py:243
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email address"
|
|
|
|
|
msgstr "Courriel"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:138
|
2021-12-20 16:15:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
|
2021-12-20 16:15:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Cette adresse servira d'adresse e-mail de récupération pour recevoir un e-"
|
|
|
|
|
"mail de réinitialisation de mot de passe en cas de besoin"
|
2021-12-20 16:15:13 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:148
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Phone number"
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro de téléphone"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:148
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "555-000-555"
|
|
|
|
|
msgstr "06 01 02 03 04"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:151
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
|
|
msgstr "Adresse"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:153
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401"
|
|
|
|
|
msgstr "132, rue du Lorem Ipsum - 99000 Gotham City"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:157
|
2020-11-26 14:29:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Photo"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:161 canaille/templates/profile.html:95
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer la photo"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:175
|
2020-11-26 14:29:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number"
|
|
|
|
|
msgstr "Numéro"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:177
|
2020-11-26 14:29:14 +00:00
|
|
|
|
msgid "1234"
|
|
|
|
|
msgstr "1234"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:181
|
2021-12-13 22:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
|
|
|
msgstr "Site internet"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:183
|
2021-12-13 22:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "https://mywebsite.tld"
|
|
|
|
|
msgstr "https://mon-site-internet.fr"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:187
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Preferred language"
|
|
|
|
|
msgstr "Langage favori"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:210
|
2021-12-13 22:43:45 +00:00
|
|
|
|
msgid "users, admins ..."
|
|
|
|
|
msgstr "utilisateurs, administrateurs ..."
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:226
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "group"
|
|
|
|
|
msgstr "groupe"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:230 canaille/templates/groups.html:18
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Description"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/forms.py:241
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
msgid "Username editable by the invitee"
|
|
|
|
|
msgstr "L'identifiant sera éditable par la personne invitée"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/groups.py:40
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group creation failed."
|
|
|
|
|
msgstr "La création du groupe a échoué."
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/groups.py:52
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The group %(group)s has been sucessfully created"
|
|
|
|
|
msgstr "Le groupe %(group)s a bien été créé"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/groups.py:93
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group edition failed."
|
|
|
|
|
msgstr "L'édition du groupe a échoué."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/groups.py:102
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The group %(group)s has been sucessfully deleted"
|
|
|
|
|
msgstr "Le groupe %(group)s a bien été supprimé"
|
|
|
|
|
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/mails.py:95
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have been invited to create an account on {website_name}"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes invités à vous créer un compte sur {website_name}"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/ldap_backend/backend.py:50
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de se connecter au serveur LDAP '{uri}'"
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/ldap_backend/backend.py:66
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"L'authentification au serveur LDAP a échoué pour l'utilisateur '{user}'"
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:41
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Contact"
|
|
|
|
|
msgstr "Contact"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:46
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:51
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Redirect URIs"
|
|
|
|
|
msgstr "URIs de redirection"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:56
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Post logout redirect URIs"
|
|
|
|
|
msgstr "URIs de redirection post-déconnexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:61
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Grant types"
|
|
|
|
|
msgstr "Grant types"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:73 canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:33
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Scope"
|
|
|
|
|
msgstr "Scope"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:79
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Response types"
|
|
|
|
|
msgstr "Types de réponse"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:85
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Token Endpoint Auth Method"
|
|
|
|
|
msgstr "Token Endpoint Auth Method"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:95
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Token audiences"
|
|
|
|
|
msgstr "Token audiences"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:101
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Logo URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI du logo"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:106
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Terms of service URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI des conditions d'utilisation"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:111
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Policy URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI de la politique de confidentialité"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:116
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Software ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID du logiciel"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:121
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "Software Version"
|
|
|
|
|
msgstr "Version du logiciel"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:126
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "JWK"
|
|
|
|
|
msgstr "JWK"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:131
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "JKW URI"
|
|
|
|
|
msgstr "URI du JWK"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:136
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Pre-consent"
|
|
|
|
|
msgstr "Pré-autorisé"
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:154
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The client has not been added. Please check your information."
|
|
|
|
|
msgstr "Le client n'a pas été ajouté. Veuillez vérifier vos informations."
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:190
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The client has been created."
|
|
|
|
|
msgstr "Le client a été créé."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:234
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The client has not been edited. Please check your information."
|
|
|
|
|
msgstr "Le client n'a pas été édité. Veuillez vérifier vos informations."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:263
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
msgid "The client has been edited."
|
|
|
|
|
msgstr "Le client a été édité."
|
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/clients.py:276
|
2020-11-25 14:27:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "The client has been deleted."
|
|
|
|
|
msgstr "Le client a été supprimé."
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/consents.py:36
|
|
|
|
|
msgid "Could not delete this access"
|
|
|
|
|
msgstr "Impossible de supprimer cet accès."
|
2022-01-01 10:56:48 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/consents.py:40
|
|
|
|
|
msgid "The access has been revoked"
|
|
|
|
|
msgstr "L'accès a été révoqué."
|
2022-01-01 10:56:48 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:45
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personnal information about yourself, such as your name or your gender."
|
|
|
|
|
msgstr "Vos informations personnelles, comme votre nom ou votre genre."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:47
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your email address."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre adresse email."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:48
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your postal address."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre adresse postale."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:49
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Your phone number."
|
|
|
|
|
msgstr "Votre numéro de téléphone."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:50
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Groups you are belonging to"
|
|
|
|
|
msgstr "Les groupes auxquels vous appartenez"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:140
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have been successfully logged out."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été déconnecté·e."
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:338
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have been disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous avez été déconnecté·e."
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:346
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "An error happened during the logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Une erreur est survenue lors de la déconnexion"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/oidc/endpoints.py:358
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "You have not been disconnected"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas été déconnecté"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/about.html:12 canaille/themes/default/base.html:104
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "About canaille"
|
|
|
|
|
msgstr "À propos de canaille"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/about.html:14
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Free and open-source identity provider."
|
|
|
|
|
msgstr "Fournisseur d'identité numérique libre"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/about.html:17
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Version %(version)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Version %(version)s"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/about.html:18
|
2022-06-21 12:30:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Homepage"
|
|
|
|
|
msgstr "Site internet"
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/about.html:19
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
|
msgstr "Documentation"
|
|
|
|
|
|
2022-06-21 12:30:31 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/about.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Source code"
|
|
|
|
|
msgstr "Code source"
|
|
|
|
|
|
2021-12-06 23:12:06 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:19
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Bad request"
|
2022-02-01 17:41:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Mauvaise requête"
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-06 23:12:06 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:21
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Unauthorized"
|
|
|
|
|
msgstr "Accès interdit"
|
|
|
|
|
|
2021-12-06 23:12:06 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:23
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Page not found"
|
|
|
|
|
msgstr "Page non trouvée"
|
|
|
|
|
|
2021-12-06 23:12:06 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:25
|
2020-10-29 07:33:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Technical problem"
|
|
|
|
|
msgstr "Problème technique"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-06 23:12:06 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:31
|
|
|
|
|
msgid "The request you made is invalid"
|
|
|
|
|
msgstr "La requête que vous avez effectué est invalide"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:33
|
|
|
|
|
msgid "You do not have the authorizations to access this page"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation d'accéder à cette page"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:35
|
|
|
|
|
msgid "The page you are looking for does not exist"
|
|
|
|
|
msgstr "La page à laquelle vous tentez d'accéder n'existe pas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/error.html:37
|
|
|
|
|
msgid "Please contact your administrator"
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez contacter un administrateur"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/firstlogin.html:11
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "First login"
|
|
|
|
|
msgstr "Première connexion"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/firstlogin.html:16
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" It seems this is the first time you are logging here. In "
|
|
|
|
|
"order to finalize your\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
" account configuration, you need to set a password to your "
|
|
|
|
|
"account. We will send\n"
|
|
|
|
|
" you an email containing a link that will allow you to set a "
|
|
|
|
|
"password. Please click\n"
|
|
|
|
|
" on the «Send the initialization email» button below to send "
|
|
|
|
|
"the email.\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" "
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Il semblerait que c'est la première fois que vous vous identifiez ici. Afin "
|
|
|
|
|
"de terminer\n"
|
|
|
|
|
"la configuration de votre compte, vous devez choisir un mot de passe. Nous "
|
|
|
|
|
"allons vous\n"
|
|
|
|
|
"envoyer un email contenant un lien qui vous permettra de choisir votre mot "
|
|
|
|
|
"de passe.\n"
|
|
|
|
|
"Veuillez cliquer sur le bouton « Envoyer le courriel d'initialisation » ci-"
|
|
|
|
|
"dessous afin\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
"d'envoyer l'email."
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/firstlogin.html:35
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:35
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Login page"
|
|
|
|
|
msgstr "Page de connexion"
|
|
|
|
|
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/firstlogin.html:36
|
|
|
|
|
msgid "Send the initialization email"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer le courriel d'initialisation"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/fomanticui.html:68
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:35
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:44
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:53
|
2021-12-05 17:52:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "This field is not editable"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ n'est pas modifiable"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/fomanticui.html:72
|
2021-12-05 17:52:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "This field is required"
|
|
|
|
|
msgstr "Ce champ est requis"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:11
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:38 canaille/templates/password.html:35
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid "Forgotten password"
|
|
|
|
|
msgstr "Mot de passe oublié"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:16
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
" After this form is sent, if the email address or the login "
|
|
|
|
|
"you provided\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" exists, you will receive an email containing a link that "
|
|
|
|
|
"will allow you\n"
|
|
|
|
|
" to reset your password.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
" Après envoi de ce formulaire, si l'identifiant ou l'adresse email "
|
|
|
|
|
"que\n"
|
|
|
|
|
" vous indiquez existe, vous recevrez un email contenant un lien qui\n"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
" vous permettra de ré-initialiser votre mot de passe.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
|
|
|
|
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:38
|
2021-01-01 14:29:55 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send again"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer à nouveau"
|
|
|
|
|
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/forgotten-password.html:40
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/admin.html:23
|
2020-10-23 11:41:23 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:22
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression d'un groupe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:26
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this group? This action is unrevokable and "
|
|
|
|
|
"all the data about this group will be removed."
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer ce groupe ? Cette action est "
|
|
|
|
|
"irrévocable, et toutes les données de cet utilisateur seront supprimées."
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:30
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:18
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:41
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "Annuler"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:31
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:19
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:42
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:40
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouveau groupe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:42
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Group edition"
|
|
|
|
|
msgstr "Édition d'un groupe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:48
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new group"
|
|
|
|
|
msgstr "Création d'un nouveau groupe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:50
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit informations about a group"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditez les informations d'un groupe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:67
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
|
|
|
|
|
"remove you later by editing your profile when you will have added other "
|
|
|
|
|
"members to the group."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous serez ajouté au groupe car le groupe ne peut pas être vide. Vous "
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"pourrez vous retirer du groupe depuis l'édition de votre profil dès que vous "
|
|
|
|
|
"aurez ajouter d'autres membres dans le groupe."
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:75
|
2021-12-05 17:52:34 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete group"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le groupe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:80
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create group"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer le groupe"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:82 canaille/templates/profile.html:257
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
msgid "Submit"
|
|
|
|
|
msgstr "Valider"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/group.html:94
|
|
|
|
|
msgid "Group members"
|
|
|
|
|
msgstr "Membres du groupe"
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/groups.html:5
|
|
|
|
|
msgid "Add a group"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un groupe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-13 22:43:45 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/groups.html:19
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Number of members"
|
|
|
|
|
msgstr "Nombre de membres"
|
|
|
|
|
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:16
|
|
|
|
|
msgid "Invitation link"
|
|
|
|
|
msgstr "Lien d'invitation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:18
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invitation sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitation envoyée"
|
|
|
|
|
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:20
|
|
|
|
|
msgid "Invitation not sent"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitation non envoyée"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:29
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Here is the invitation link you can provide to the user you want to invite:"
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Voici le lien que vous pouvez transmettre à l'utilisateur que vous souhaitez "
|
|
|
|
|
"inviter :"
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:36
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "This invitation link has been sent to %(email)s"
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ce lien d'invitation a été envoyé à %(email)s"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:37
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"If you need to provide this link by other ways than email, you can copy it "
|
|
|
|
|
"there:"
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Si vous avez besoin de communiquer ce lien par d'autres moyen que l'email, "
|
|
|
|
|
"vous pouvez le copier ici :"
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:44
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"This invitation link could not be sent to %(email)s due to technical issues."
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Ce lien d'invitation n'a pas pu être envoyé à %(email)s à cause de problèmes "
|
|
|
|
|
"techniques."
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:45
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"However you can copy the link there to provide it by other ways than email:"
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Cependant, vous pouvez copier ce lien pour le transmettre par d'autres "
|
|
|
|
|
"moyens que l'email :"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:58
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Copy"
|
|
|
|
|
msgstr "Copier"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:65 canaille/templates/invite.html:120
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer un utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:69
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invite another user"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter quelqu'un d'autre"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:81
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invitate an user"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:87
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
" After this form is sent, the recipient your indicated "
|
|
|
|
|
"will receive an email\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" containing an account creation link.\n"
|
|
|
|
|
" "
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Après que ce formulaire sera envoyé, le destinataire que vous avez indiqué "
|
|
|
|
|
"recevra un email contenant un lien lui permettant de créer un compte "
|
|
|
|
|
"utilisateur."
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:123
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generate a link"
|
|
|
|
|
msgstr "Générer un lien"
|
|
|
|
|
|
2022-01-01 17:41:04 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/invite.html:126
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send the invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer l'invitation"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:16
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sign in at %(website)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion à %(website)s"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:18
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Log-in and manage your authorizations."
|
|
|
|
|
msgstr "Connectez-vous et gérez vos autorisations."
|
|
|
|
|
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/login.html:40
|
2021-01-23 21:30:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Continue"
|
|
|
|
|
msgstr "Continuer"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/password.html:16
|
2021-01-23 21:30:43 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "Sign in as %(username)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Connexion en tant que %(username)s"
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/password.html:18
|
2021-01-23 21:30:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "Please enter your password for this account."
|
|
|
|
|
msgstr "Veuillez entre votre mot de passe pour ce compte."
|
|
|
|
|
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/password.html:33
|
2021-01-23 21:30:43 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "I am not %(username)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Je ne suis pas %(username)s"
|
|
|
|
|
|
2021-12-07 15:39:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/password.html:37
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Sign in"
|
|
|
|
|
msgstr "Se connecter"
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:18
|
2021-12-05 18:45:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "This user cannot edit this field"
|
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur ne peut pas éditer ce champ"
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:20
|
2021-12-05 18:45:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "This user cannot see this field"
|
|
|
|
|
msgstr "Cet utilisateur ne peut pas voir ce champ"
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:29
|
2021-01-01 15:42:13 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression d'un compte"
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:34
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this user? This action is unrevokable and "
|
|
|
|
|
"all the data about this user will be removed."
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer cet utilisateur ? Cette action est "
|
|
|
|
|
"irrévocable, et toutes les données de cet utilisateur seront supprimées."
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:36
|
2021-01-01 15:42:13 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete your account? This action is unrevokable and "
|
|
|
|
|
"all your data will be removed forever."
|
2021-01-01 15:42:13 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer votre compte ? Cette action est "
|
|
|
|
|
"irrévocable et toutes vos données seront supprimées pour toujours."
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:51
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "User creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvel utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:53 canaille/themes/default/base.html:40
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "My profile"
|
|
|
|
|
msgstr "Mon profil"
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:55
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "User profile edition"
|
|
|
|
|
msgstr "Édition d'un profil utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:61
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Create a new user account"
|
|
|
|
|
msgstr "Création d'un nouveau compte utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:63
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit your personal informations"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditez vos informations personnelles"
|
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:65
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Edit informations about an user"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditez les informations d'un utilisateur"
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:80
|
2020-11-02 10:39:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Personal information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations personnelles"
|
|
|
|
|
|
2021-12-20 16:15:13 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:92 canaille/templates/profile.html:103
|
2021-12-08 17:06:50 +00:00
|
|
|
|
msgid "Click to upload a photo"
|
|
|
|
|
msgstr "Cliquez pour mettre en ligne une photo"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:154
|
2020-11-02 10:39:00 +00:00
|
|
|
|
msgid "Account information"
|
|
|
|
|
msgstr "Informations sur le compte"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:179
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "User password is not mandatory"
|
|
|
|
|
msgstr "Le mot de passe utilisateur n'est pas requis à la création"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:182
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "The user password can be set:"
|
|
|
|
|
msgstr "Il pourra être renseigné :"
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:184
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "by filling this form;"
|
|
|
|
|
msgstr "en remplissant ce formulaire ;"
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:185
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"by sending the user a password initialization mail, after the account "
|
|
|
|
|
"creation;"
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
"en envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par mail à "
|
|
|
|
|
"l'utilisateur, après la création de son compte;"
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:186 canaille/templates/profile.html:209
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
|
|
|
|
|
"password initialization mail."
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
"ou simplement en attendant la première connexion de l'utilisateur, afin "
|
2021-01-06 16:19:44 +00:00
|
|
|
|
"qu'il reçoive un lien d'initialisation de mot de passe par email."
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:189 canaille/templates/profile.html:212
|
2021-12-07 15:39:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"L'utilisateur ne pourra pas se connecter tant que son mot de passe n'est pas "
|
|
|
|
|
"défini"
|
2021-12-07 15:39:18 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:198
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send email"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer l'email"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:202
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "This user does not have a password yet"
|
|
|
|
|
msgstr "L'utilisateur n'a pas encore de mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:205
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "You can solve this by:"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous pouvez régler ceci en :"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:207
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "setting a password using this form;"
|
|
|
|
|
msgstr "renseignant un mot de passe via ce formulaire ;"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:208
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"envoyant un lien d'initialisation de mot de passe, par mail à l'utilisateur, "
|
|
|
|
|
"en cliquant sur ce bouton;"
|
2021-01-13 08:55:07 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:220
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Send mail"
|
|
|
|
|
msgstr "Envoyer l'email"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/admin.html:56 canaille/templates/profile.html:223
|
2021-07-29 14:33:01 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/reset-password.html:11
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/reset-password.html:16
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:225
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
|
|
|
|
|
"email by clicking this button."
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Si l'utilisateur a oublié son mot de passe, vous pouvez lui envoyer un email "
|
|
|
|
|
"contenant un lien de réinitilisation en cliquant sur ce bouton."
|
2021-01-22 17:26:53 +00:00
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:237
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the user"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer l'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:239
|
2020-12-31 11:41:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete my account"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer mon compte"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:246
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Impersonate"
|
|
|
|
|
msgstr "Prendre l'identité"
|
|
|
|
|
|
2022-12-04 10:56:51 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/profile.html:252 canaille/templates/users.html:20
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invite a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Inviter un utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2021-12-10 16:08:43 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/users.html:18
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
msgid "Add a user"
|
|
|
|
|
msgstr "Nouvel utilisateur"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/admin.html:8
|
2022-01-01 10:56:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Mail sending test"
|
|
|
|
|
msgstr "Test d'envoi d'email"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/admin.html:13
|
2022-01-01 10:56:48 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This form will send a fake invitation email to the address you want.\n"
|
|
|
|
|
" This should be used for testing mail configuration."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ce formulaire enverra un faux mail d'invitation à l'adresse que vous "
|
|
|
|
|
"indiquerez. À utiliser pour tester les configurations de mail."
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/admin.html:32
|
2021-12-02 11:05:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Email preview"
|
|
|
|
|
msgstr "Prévisualisation des emails"
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/admin.html:44
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/firstlogin.html:19
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.txt:1
|
|
|
|
|
msgid "Password initialization"
|
|
|
|
|
msgstr "Initialisation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/admin.html:68
|
2021-12-02 11:05:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invitation"
|
|
|
|
|
msgstr "Invitation"
|
|
|
|
|
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/firstlogin.html:27
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
" In order to finalize your account configuration at "
|
|
|
|
|
"%(site_name)s, we need to setup your password. Please click on the "
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
"«Initialize password» button below and follow the instructions.\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" "
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Afin de finaliser la configuration de votre compte sur %(site_name)s, nous "
|
|
|
|
|
"devons mettre en place un mot de passe. Veuillez cliquer sur le lien ci-"
|
|
|
|
|
"dessous, et suivre les instructions qui vous seront présentées."
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/firstlogin.html:38
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/invitation.txt:5 canaille/templates/mail/reset.txt:5
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Initialize password"
|
|
|
|
|
msgstr "Initialiser mon mot de passe"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/firstlogin.txt:1
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.html:19
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Password reinitialisation"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/firstlogin.txt:3
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at "
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"%(site_name)s. If you did not asked for this email, please ignore it. I you "
|
|
|
|
|
"need to reset your password, please click on the link below and follow the "
|
|
|
|
|
"instructions."
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de réinitialisation de votre "
|
|
|
|
|
"mot de passe pour le site %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à l'origine de "
|
|
|
|
|
"ce message, veuillez l'ignorer. Si vous voulez réinitialiser votre mot de "
|
|
|
|
|
"passe, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous, et suivre les instructions "
|
|
|
|
|
"qui vous seront soumises."
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/firstlogin.txt:5
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.html:38
|
2020-11-16 14:39:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Reset password"
|
|
|
|
|
msgstr "Réinitialiser votre mot de passe"
|
|
|
|
|
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/invitation.html:19
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/invitation.txt:1
|
|
|
|
|
msgid "Account creation"
|
|
|
|
|
msgstr "Création de compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/invitation.html:27
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" You have been invited to create an account at "
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"%(site_name)s. To proceed you can click on the «Create my account» button "
|
|
|
|
|
"below and follow the instructions.\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" "
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour continuer, "
|
|
|
|
|
"vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous et suivre les instructions."
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/invitation.html:38
|
|
|
|
|
msgid "Create my account"
|
|
|
|
|
msgstr "Création de mon compte"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/invitation.txt:3
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you "
|
|
|
|
|
"can click on the link below and follow the instructions."
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour continuer, "
|
|
|
|
|
"vous pouvez cliquer sur le lien ci-dessous et suivre les instructions."
|
2021-12-01 11:19:28 +00:00
|
|
|
|
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.html:27
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" Someone, probably you, asked for a password "
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"reinitialization link at %(site_name)s. If you did not ask for this email, "
|
|
|
|
|
"please ignore it. If you need to reset your password, please click on the "
|
|
|
|
|
"«Reset password» button below and follow the instructions.\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
" "
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
" Quelqu'un a fait une demande de réinitialisation de "
|
|
|
|
|
"mot de passe sur %(site_name)s. Si vous n'êtes pas à l'origine de cette "
|
|
|
|
|
"demande, vous pouvez ignorer cet email. Si vous voulez réinitialiser votre "
|
|
|
|
|
"mot de passe, veuillez cliquer sur le bouton «Réinitialiser votre mot de "
|
|
|
|
|
"passe» ci-dessous et suivre les instructions."
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
|
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/mail/reset.txt:3
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to "
|
|
|
|
|
"setup your password. Please click on the link below and follow the "
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
"instructions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Afin de finaliser la configuration de votre compte sur %(site_name)s, nous "
|
|
|
|
|
"devons mettre en place un mot de passe. Veuillez cliquer sur le lien ci-"
|
|
|
|
|
"dessous, et suivre les instructions qui vous seront présentées."
|
2020-12-11 10:52:37 +00:00
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/authorization_list.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Code"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/authorization_list.html:19
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_list.html:19
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Client"
|
|
|
|
|
msgstr "Client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/authorization_list.html:20
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_list.html:20
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Subject"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/authorization_list.html:21
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_list.html:25
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_list.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Created"
|
|
|
|
|
msgstr "Créé"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/authorization_view.html:7
|
|
|
|
|
msgid "View a authorization"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir une autorisation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_add.html:7
|
|
|
|
|
msgid "Add a client"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_add.html:11
|
|
|
|
|
msgid "Confirm"
|
|
|
|
|
msgstr "Confirmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:12
|
|
|
|
|
msgid "Client deletion"
|
|
|
|
|
msgstr "Suppression d'un client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Are you sure you want to delete this client? This action is unrevokable and "
|
|
|
|
|
"all the data about this client will be removed."
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
"Êtes-vous sûrs de vouloir supprimer ce client ? Cette action est irrévocable "
|
|
|
|
|
"et toutes les données à propos de ce client seront supprimées."
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:25
|
|
|
|
|
msgid "Edit a client"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer un client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:32
|
|
|
|
|
msgid "ID"
|
|
|
|
|
msgstr "ID"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:41
|
|
|
|
|
msgid "Secret"
|
|
|
|
|
msgstr "Secret"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:50
|
|
|
|
|
msgid "Issued at"
|
|
|
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:74
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "Delete the client"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer le client"
|
|
|
|
|
|
2022-11-20 21:12:18 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_edit.html:77
|
|
|
|
|
msgid "Edit"
|
|
|
|
|
msgstr "Éditer"
|
|
|
|
|
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_list.html:17
|
|
|
|
|
msgid "Add client"
|
|
|
|
|
msgstr "Ajouter un client"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/client_list.html:24
|
|
|
|
|
msgid "URL"
|
|
|
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_list.html:18
|
|
|
|
|
msgid "Token"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:7
|
|
|
|
|
msgid "View a token"
|
|
|
|
|
msgstr "Voir un jeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:13
|
|
|
|
|
msgid "Issue date"
|
|
|
|
|
msgstr "Créé le"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:43
|
|
|
|
|
msgid "Audience"
|
|
|
|
|
msgstr "Audience"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:57
|
|
|
|
|
msgid "Revokation date"
|
|
|
|
|
msgstr "Date de révocation"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:61
|
|
|
|
|
msgid "Lifetime"
|
|
|
|
|
msgstr "Durée de vie"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:65
|
|
|
|
|
msgid "Token type"
|
|
|
|
|
msgstr "Type de jeton"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:69
|
|
|
|
|
msgid "Access token"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeton d'accès"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/admin/token_view.html:74
|
|
|
|
|
msgid "Refresh token"
|
|
|
|
|
msgstr "Jeton de rafraîchissement"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:9
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
|
|
|
|
|
msgstr "L'application %(name)s demande un accès à :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:32
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You are logged id as: %(name)s"
|
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes identifiés en tant que : %(name)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:39
|
|
|
|
|
msgid "Deny"
|
|
|
|
|
msgstr "Refuser"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:42
|
|
|
|
|
msgid "Switch user"
|
|
|
|
|
msgstr "Changer d'utilisateur"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/authorize.html:45
|
|
|
|
|
msgid "Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "Accepter"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:18
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:47
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
msgid "My consents"
|
|
|
|
|
msgstr "Mes autorisations"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:21
|
|
|
|
|
msgid "Consult and revoke the authorization you gave to websites."
|
|
|
|
|
msgstr "Consultez et révoquez les autorisation que vous avez données."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:39
|
|
|
|
|
msgid "From:"
|
|
|
|
|
msgstr "À partir de :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:41
|
|
|
|
|
msgid "Revoked:"
|
|
|
|
|
msgstr "Révoqué le :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:44
|
|
|
|
|
msgid "Has access to:"
|
|
|
|
|
msgstr "A accès à :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:54
|
|
|
|
|
msgid "Remove access"
|
|
|
|
|
msgstr "Supprimer l'accès"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:64
|
|
|
|
|
msgid "Nothing here"
|
|
|
|
|
msgstr "Rien ici"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/consent_list.html:65
|
|
|
|
|
msgid "You did not authorize applications yet."
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Vous n'avez pas encore autorisé d'application à accéder à votre profil."
|
2022-02-23 10:00:27 +00:00
|
|
|
|
|
2022-05-20 12:07:56 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:9
|
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:90
|
|
|
|
|
msgid "Log out"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:10
|
|
|
|
|
msgid "Do you want to log out?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez vous vous déconnecter ?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:14
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "You are currently logged in as %(username)s."
|
|
|
|
|
msgstr "Vous êtes identifiés en tant que %(username)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:16
|
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
|
msgid "The application %(client_name)s want to disconnect your account."
|
|
|
|
|
msgstr "L'application %(client_name)s demande votre déconnexion."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:33
|
|
|
|
|
msgid "Stay logged"
|
|
|
|
|
msgstr "Rester connecté"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: canaille/templates/oidc/user/logout.html:36
|
|
|
|
|
msgid "Logout"
|
|
|
|
|
msgstr "Déconnexion"
|
|
|
|
|
|
2021-12-01 11:36:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:10
|
|
|
|
|
msgid "authorization interface"
|
|
|
|
|
msgstr " - Interface de gestion des autorisations"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:54
|
2021-12-01 11:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Users"
|
|
|
|
|
msgstr "Utilisateurs"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:71
|
2021-12-01 11:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Clients"
|
|
|
|
|
msgstr "Clients"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:75
|
2021-12-01 11:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Tokens"
|
|
|
|
|
msgstr "Jetons"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:79
|
2021-12-01 11:36:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Codes"
|
|
|
|
|
msgstr "Codes"
|
|
|
|
|
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
#: canaille/themes/default/base.html:83
|
2022-01-01 10:56:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "Emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Courriels"
|
|
|
|
|
|
2020-08-27 12:46:26 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Logged in as"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Connecté en tant que"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Create Client"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Créer un client"
|
2020-10-20 09:54:54 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My accesses"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes accès"
|
2020-10-23 11:38:36 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenID Connect LDAP Bridge"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OpendID Connect LDAP Bridge"
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "To reset your password on {website_name}, visit the following link :\n"
|
|
|
|
|
#~ "{url}"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ "Pour réinitialiser votre mot de passe sur {website_name}, veuillez vous "
|
|
|
|
|
#~ "rendre sur le lien suivant : {url}"
|
2020-10-29 11:00:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "My tokens"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mes jetons"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Until:"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jusqu'à :"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Remove token"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Supprimer le jeton"
|
2020-10-29 14:28:19 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "from: %(user)s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "pour : %(user)s"
|
2020-11-01 10:33:56 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OpenID Connect Server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "OpenID Connect Server"
|
|
|
|
|
|
2020-11-23 08:16:45 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "A password initialization link has been sent at your email address."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ "Un lien d'initialisation de mot de passe a été envoyé à votre adresse "
|
|
|
|
|
#~ "email."
|
2020-11-23 08:16:45 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "A password reset link has been sent at your email address."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Un lien de réinitialisation vous a été envoyé à votre adresse."
|
2021-01-01 15:42:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "User deletion"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Suppression d'un utilisateur"
|
2021-12-05 17:52:34 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Members"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Membres"
|
2021-12-06 23:12:06 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This user can edit this field"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Cet utilisateur peut éditer ce champ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Consents"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Autorisations"
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " It seems this is the first time you are logging here. In order to "
|
|
|
|
|
#~ "finalize your\n"
|
|
|
|
|
#~ " account configuration, you need to set a password to your "
|
|
|
|
|
#~ "account. We will send\n"
|
|
|
|
|
#~ " you an email containing a link that will allow you to set a "
|
|
|
|
|
#~ "password. Please click\n"
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ " on the blue button below to send the email.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " Il semblerait que ce soit la première fois que vous vous "
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ "connectez ici. Afin de finaliser\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " la configuration de votre compte, vous devez choisir un mot de "
|
|
|
|
|
#~ "passe. Nous allons vous\n"
|
|
|
|
|
#~ " envoyer un courriel contenant un lien qui vous permettra de "
|
|
|
|
|
#~ "choisir un mot de passe.\n"
|
|
|
|
|
#~ " Veuillez cliquer sur le bouton bleu ci-dessous pour envoyer le "
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ "courriel."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " In order to finalize your account configuration at "
|
|
|
|
|
#~ "%(site_name)s, we need to setup your password. Please click on the blue "
|
|
|
|
|
#~ "button below and follow the instructions.\n"
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " Afin de finaliser la configuration de votre compte sur "
|
|
|
|
|
#~ "%(site_name)s, nous devons mettre en place un mot de passe. Veuillez "
|
|
|
|
|
#~ "cliquer sur le bouton bleu, et suivre les instructions qui vous seront "
|
|
|
|
|
#~ "présentées.\n"
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " You have been invited to create an account at "
|
|
|
|
|
#~ "%(site_name)s. To proceed you can click on the blue button below and "
|
|
|
|
|
#~ "follow the instructions.\n"
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ "Vous avez été invités à créer un compte sur %(site_name)s. Pour "
|
|
|
|
|
#~ "continuer, vous pouvez cliquer sur le bouton bleu ci-dessous et suivre "
|
|
|
|
|
#~ "les instructions."
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " Someone, probably you, asked for a password "
|
|
|
|
|
#~ "reinitialization link at %(site_name)s. If you did not asked for this "
|
|
|
|
|
#~ "email, please ignore it. I you need to reset your password, please click "
|
|
|
|
|
#~ "on the blue button below and follow the instructions.\n"
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " Quelqu'un, probablement vous, a demandé un lien de "
|
|
|
|
|
#~ "réinitialisation de votre mot de passe pour le site %(site_name)s. Si "
|
|
|
|
|
#~ "vous n'êtes pas à l'origine de ce message, veuillez l'ignorer. Si vous "
|
|
|
|
|
#~ "voulez réinitialiser votre mot de passe, veuillez cliquer sur le bouton "
|
|
|
|
|
#~ "bleu ci-dessous, et suivre les instructions qui vous seront soumises.\n"
|
2021-12-07 08:20:46 +00:00
|
|
|
|
#~ " "
|
2021-12-07 17:47:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "An error happened whilen sending the invitation link."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Une erreur est survenue durant l'envoi du lien d'invitation"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " It seems this is the first time you are logging here. In order to "
|
|
|
|
|
#~ "finalize your\n"
|
|
|
|
|
#~ " account configuration, you need to set a password to your "
|
|
|
|
|
#~ "account. We will send\n"
|
|
|
|
|
#~ " you an email containing a link that will allow you to set a "
|
|
|
|
|
#~ "password. Please click\n"
|
|
|
|
|
#~ " on the «Send the initialization email» button below to send the "
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
#~ "email.\n"
|
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ "Il semblerait que vous vous connectez ici pour la première fois. Afin de "
|
|
|
|
|
#~ "finaliser la configuration de votre compte, vous devez mettre en place un "
|
|
|
|
|
#~ "mot de passe. Nous allons vous envoyer un email contenant un lien qui "
|
|
|
|
|
#~ "vous permettra de choisir un mot de passe. Pour continuer et envoyer "
|
|
|
|
|
#~ "l'email, cliquez sur le bouton «Envoyer le courriel d'initialisation» ci-"
|
|
|
|
|
#~ "dessous."
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " In order to finalize your account configuration at "
|
|
|
|
|
#~ "%(site_name)s, we need to setup your password. Please click on the "
|
|
|
|
|
#~ "«Initialize password» button below and follow the instructions.\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ "Afin de finaliser la configuration de votre compte %(site_name)s, vous "
|
|
|
|
|
#~ "devez choisir un mot de passe. Cliquez sur le bouton «Initialiser mon mot "
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
#~ "de passe» et suivez les instructions."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ " You have been invited to create an account at "
|
|
|
|
|
#~ "%(site_name)s. To proceed you can click on the «Create my account» button "
|
|
|
|
|
#~ "below and follow the instructions.\n"
|
2021-12-23 17:48:49 +00:00
|
|
|
|
#~ " "
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "\n"
|
2022-07-07 12:35:17 +00:00
|
|
|
|
#~ "Vous avez été invité à créer un compte sur %(site_name)s. Pour continuer, "
|
|
|
|
|
#~ "vous pouvez cliquer sur le bouton «Créer mon compte» ci-dessous et suivre "
|
|
|
|
|
#~ "les instructions."
|
2022-04-05 15:16:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not reset your password"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Impossible de réinitialiser votre mot de passe"
|