canaille-globuzma/canaille/translations/nb_NO/LC_MESSAGES/messages.po

2273 lines
64 KiB
Text
Raw Normal View History

2023-02-10 08:52:27 +00:00
# Norwegian Bokmål (Norway) translations for PROJECT.
# Copyright (C) 2023 ORGANIZATION
# This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-12 12:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Sofi <sofi+git@mailbox.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/"
"canaille/canaille/nb_NO/>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
2023-03-09 20:01:29 +00:00
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: canaille/app/flask.py:55
msgid "No SMTP server has been configured"
msgstr "Ingen SMTP-tjener er satt opp"
#: canaille/app/forms.py:29
msgid "This is not a valid URL"
msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:36 canaille/app/forms.py:37
msgid "This value is a duplicate"
msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:49
#, fuzzy
#| msgid "Your phone number."
msgid "Not a valid phone number"
msgstr "Ditt telefonnummer."
#: canaille/app/forms.py:57
msgid "Field must be at least {minimum_password_length} characters long."
msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:69
msgid "Field cannot be longer than {maximum_password_length} characters."
msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:120
msgid ""
"This password appears on public compromission databases and is not secure."
msgstr ""
#: canaille/app/forms.py:285
#, fuzzy
msgid "The page number is not valid"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/app/forms.py:313
msgid "Not a valid datetime value."
msgstr ""
#: canaille/app/mails_sending_conditions.py:16
msgid ""
"Password compromise investigation failed. Please contact the administrators."
msgstr ""
#: canaille/app/mails_sending_conditions.py:38
msgid ""
"We have informed your administrator about the failure of the password "
"compromise investigation."
msgstr ""
#: canaille/app/mails_sending_conditions.py:45
msgid ""
"An error occurred while communicating the incident to the administrators. "
"Please update your password as soon as possible. If this still happens, "
"please contact the administrators."
msgstr ""
#: canaille/backends/ldap/backend.py:99
msgid "Could not connect to the LDAP server '{uri}'"
msgstr "Kunne ikke koble til LDAP-tjeneren «{uri}»"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:106
msgid "LDAP authentication failed with user '{user}'"
msgstr ""
#: canaille/backends/ldap/backend.py:175
msgid "John Doe"
msgstr "Ola Nordmann"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:178 canaille/core/endpoints/forms.py:166
#: canaille/core/endpoints/forms.py:427
msgid "jdoe"
msgstr "onord"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:181
#, fuzzy
#| msgid "john@doe.com"
msgid "john.doe@example.com"
msgstr "ola@nordmann.no"
#: canaille/backends/ldap/backend.py:183
msgid " or "
msgstr " eller "
#: canaille/backends/ldap/backend.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Your account has already been created."
msgid "Your account has been locked."
msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet."
#: canaille/backends/ldap/backend.py:243
msgid "You should change your password."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/admin.py:58 canaille/core/mails.py:15
msgid "Test email from {website_name}"
msgstr "Test per e-post fra {website_name}"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:128 canaille/core/endpoints/admin.py:140
#: canaille/core/mails.py:54
msgid "Password reset on {website_name}"
msgstr "Passord tilbakestilt på {website_name}"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:83 canaille/core/endpoints/admin.py:95
#: canaille/core/mails.py:95
#, fuzzy
msgid "Password initialization on {website_name}"
msgstr "Oppsett av passord på {website_name}"
#: canaille/core/mails.py:126
msgid "You have been invited to create an account on {website_name}"
msgstr "Du har blitt invitert til å opprette en konto på {website_name}"
#: canaille/core/mails.py:157
#, fuzzy
#| msgid "Test email from {website_name}"
msgid "Confirm your address email on {website_name}"
msgstr "Test per e-post fra {website_name}"
#: canaille/core/mails.py:188
#, fuzzy
#| msgid "Test email from {website_name}"
msgid "Continue your registration on {website_name}"
msgstr "Test per e-post fra {website_name}"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:309 canaille/core/mails.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Password reset on {website_name}"
msgid "Compromised password check failure on {website_name}"
msgstr "Passord tilbakestilt på {website_name}"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:347 canaille/core/mails.py:258
#, fuzzy
msgid "One-time password authentication on {website_name}"
msgstr "Oppsett av passord på {website_name}"
#: canaille/core/endpoints/account.py:92 canaille/core/endpoints/account.py:118
msgid "You will receive soon an email to continue the registration process."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:125
msgid ""
"An error happened while sending your registration mail. Please try again in "
"a few minutes. If this still happens, please contact the administrators."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:249
#: canaille/core/endpoints/account.py:272
#, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgid "The registration link that brought you here was invalid."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/core/endpoints/account.py:256
#, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgid "The registration link that brought you here has expired."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:265
msgid "Your account has already been created."
msgstr "Kontoen din har allerede blitt opprettet."
#: canaille/core/endpoints/account.py:280
#, fuzzy
msgid "You are already logged in, you cannot create an account."
msgstr "Du er allerede innlogget. Du kan ikke opprette konto."
#: canaille/core/endpoints/account.py:301 canaille/core/endpoints/forms.py:317
#: canaille/core/endpoints/forms.py:445 canaille/core/templates/groups.html:5
#: canaille/core/templates/groups.html:23
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:15
#: canaille/core/templates/partial/users.html:18
#: canaille/templates/base.html:58
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: canaille/core/endpoints/account.py:339
#: canaille/core/endpoints/account.py:432
#, fuzzy
msgid "User account creation failed."
msgstr "Kunne ikke opprette brukerkonto."
#: canaille/core/endpoints/account.py:350
#, fuzzy
msgid "Your account has been created successfully."
msgstr "Kontoen din ble opprettet."
#: canaille/core/endpoints/account.py:365
#: canaille/core/endpoints/account.py:387
#, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgid "The email confirmation link that brought you here is invalid."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/core/endpoints/account.py:372
#, fuzzy
#| msgid "The invitation link that brought you here has expired."
msgid "The email confirmation link that brought you here has expired."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit har utløpt."
#: canaille/core/endpoints/account.py:379
msgid "The invitation link that brought you here was invalid."
msgstr "Invitasjonslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/core/endpoints/account.py:394
msgid "This address email have already been confirmed."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:401
msgid "This address email is already associated with another account."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:408
#, fuzzy
msgid "Your email address have been confirmed."
msgstr "Din e-postadresse."
#: canaille/core/endpoints/account.py:442
#, fuzzy
msgid "User account creation succeed."
msgstr "Brukerkonto opprettet."
#: canaille/core/endpoints/account.py:618
#: canaille/core/endpoints/account.py:804
#, fuzzy
msgid "Profile edition failed."
msgstr "Kunne ikke redigere profil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:628
#: canaille/core/endpoints/account.py:822
#, fuzzy
#| msgid "Profile updated successfuly."
msgid "Profile updated successfully."
msgstr "Profil redigert."
#: canaille/core/endpoints/account.py:636
#, fuzzy
msgid "Email addition failed."
msgstr "Kunne ikke redigere profil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:641
msgid ""
"An email has been sent to the email address. Please check your inbox and "
"click on the verification link it contains"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:648
#, fuzzy
msgid "Could not send the verification email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord"
#: canaille/core/endpoints/account.py:658
#, fuzzy
msgid "Email deletion failed."
msgstr "Kunne ikke redigere profil."
#: canaille/core/endpoints/account.py:661
#, fuzzy
#| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The email have been successfully deleted."
msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet"
#: canaille/core/endpoints/account.py:698
#, fuzzy
msgid ""
"A password initialization link has been sent at the user email address. It "
"should be received within a few minutes."
msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse."
#: canaille/core/endpoints/account.py:705 canaille/core/endpoints/auth.py:183
#, fuzzy
msgid "Could not send the password initialization email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for oppsett av passord"
#: canaille/core/endpoints/account.py:716
#, fuzzy
msgid ""
"A password reset link has been sent at the user email address. It should be "
"received within a few minutes."
msgstr ""
"Lenke for tilbakestilling av passord sendt til brukerens e-postadresse. Den "
"bør være mottatt i løpet av et par minutter."
#: canaille/core/endpoints/account.py:723
msgid "Could not send the password reset email"
msgstr "Kunne ikke sende e-post for tilbakestilling av passord"
#: canaille/core/endpoints/account.py:739
#, fuzzy
#| msgid "The access has been revoked"
msgid "The account has been locked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/core/endpoints/account.py:750
#, fuzzy
#| msgid "The access has been revoked"
msgid "The account has been unlocked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/core/endpoints/account.py:763
msgid "One-time password authentication has been reset"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:842
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The user %(user)s has been sucessfuly deleted"
msgid "The user %(user)s has been successfully deleted"
msgstr "Brukeren %(user)s ble slettet"
#: canaille/core/endpoints/account.py:859
msgid "Locked users cannot be impersonated."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/account.py:863 canaille/core/endpoints/auth.py:134
#: canaille/core/endpoints/auth.py:367
#, fuzzy, python-format
msgid "Connection successful. Welcome %(user)s"
msgstr "Velkommen %(user)s"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:23
#: canaille/core/templates/partial/users.html:15
#, fuzzy
msgid "Email"
msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:29 canaille/core/endpoints/forms.py:99
#: canaille/core/endpoints/forms.py:122 canaille/core/endpoints/forms.py:211
#: canaille/core/endpoints/forms.py:413 canaille/core/endpoints/forms.py:439
#: canaille/core/endpoints/forms.py:463 canaille/core/endpoints/forms.py:479
#, fuzzy
#| msgid "jane@doe.com"
msgid "jane.doe@example.com"
msgstr "ola@nordmann.no"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:42
#, fuzzy
msgid "The test mail has been sent correctly"
msgstr "Test-invitasjon sendt per e-post"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:44
#, fuzzy
msgid "The test mail has not been sent correctly"
msgstr "Test-invitasjonen per e-post ble ikke sendt"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:182
msgid "Invitation on {website_name}"
msgstr "Invitasjon på {website_name}"
#: canaille/core/endpoints/admin.py:224 canaille/core/endpoints/admin.py:266
#, fuzzy
#| msgid "Invitation on {website_name}"
msgid "Email confirmation on {website_name}"
msgstr "Invitasjon på {website_name}"
#: canaille/core/endpoints/auth.py:64 canaille/core/endpoints/auth.py:96
#: canaille/core/endpoints/auth.py:108
#, fuzzy
msgid "Login failed, please check your information"
msgstr "Kunne ikke logge inn. Sjekk at alt er riktig."
#: canaille/core/endpoints/auth.py:79 canaille/core/endpoints/auth.py:291
#: canaille/core/endpoints/auth.py:320 canaille/core/endpoints/auth.py:399
#: canaille/core/endpoints/auth.py:439
msgid "Cannot remember the login you attempted to sign in with"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/auth.py:151
#, python-format
msgid "You have been disconnected. See you next time %(user)s"
msgstr "Du har blitt frakoblet. På gjensyn %(user)s"
#: canaille/core/endpoints/auth.py:176
msgid ""
"A password initialization link has been sent at your email address. You "
"should receive it within a few minutes."
msgstr "Lenke for oppsett av passord sendt til din e-postadresse."
#: canaille/core/endpoints/auth.py:199
msgid "Could not send the password reset link."
msgstr "Kunne ikke sende lenke for passordgjenoppretting."
#: canaille/core/endpoints/auth.py:203
#, fuzzy
msgid ""
"A password reset link has been sent at your email address. You should "
"receive it within a few minutes."
msgstr "Lenke for tilbakestilling av passord sendt til din e-postadresse."
#: canaille/core/endpoints/auth.py:215
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The user '%(user)s' does not have permissions to update their password. We "
"cannot send a password reset email."
msgstr ""
"Brukeren «%(user)s» har ikke tilgang til å oppdatere passordet sitt. Kan "
"ikke sende e-post om tilbakestilling av passord."
#: canaille/core/endpoints/auth.py:237
#, fuzzy
msgid "We encountered an issue while we sent the password recovery email."
msgstr "Kunne ikke sende e-post for gjenoppretting av passord."
#: canaille/core/endpoints/auth.py:260
msgid "The password reset link that brought you here was invalid."
msgstr "Passordtilbakestillingslenken som tok deg hit er ikke gyldig."
#: canaille/core/endpoints/auth.py:269
#, fuzzy
msgid "Your password has been updated successfully"
msgstr "Passordet ditt er oppdatert."
#: canaille/core/endpoints/forms.py:33
#, fuzzy
#| msgid "The login '{login}' already exists"
msgid "The user name '{user_name}' already exists"
msgstr "Innloggingen «{login}» finnes allerede"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:42
#, fuzzy
#| msgid "The email '{email}' already exists"
msgid "The email '{email}' is already used"
msgstr "E-postadressen «{email}» finnes allerede"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:49
msgid "The group '{group}' already exists"
msgstr "Gruppen «{group}» finnes allerede"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:58
msgid "The login '{login}' does not exist"
msgstr "Innloggingen «{login}» finnes ikke"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:65
#, fuzzy
#| msgid "The page you are looking for does not exist"
msgid "The user you are trying to remove does not exist."
msgstr "Siden du leter etter finnes ikke"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:70
msgid "The user '{user}' has already been removed from the group '{group}'"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:88
msgid ""
"The group '{group}' cannot be removed, because it must have at least one "
"user left."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:96 canaille/core/endpoints/forms.py:119
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:9
#: canaille/core/templates/partial/users.html:9
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:109 canaille/core/endpoints/forms.py:131
#: canaille/core/endpoints/forms.py:265
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:63
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:138 canaille/core/endpoints/forms.py:277
msgid "Password confirmation"
msgstr "Passordbekreftelse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:141 canaille/core/endpoints/forms.py:280
msgid "Password and confirmation do not match."
msgstr "Passordet og bekreftelsen samsvarer ikke."
#: canaille/core/endpoints/forms.py:160
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:165
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:169 canaille/core/endpoints/forms.py:369
#: canaille/core/endpoints/forms.py:383
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:12
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:6
#: canaille/core/templates/partial/users.html:12
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:29
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:6
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:171
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:171
msgid "Vice president"
msgstr "Visepresident"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:174
msgid "Given name"
msgstr "Fornavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:176
msgid "John"
msgstr "Ola"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:182
msgid "Family Name"
msgstr "Etternavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:185
msgid "Doe"
msgstr "Nordmann"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:191
msgid "Display Name"
msgstr "Visningsnavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:194
msgid "Johnny"
msgstr "Ola"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:201 canaille/core/endpoints/forms.py:469
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:176
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Email addresses"
msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:207 canaille/core/endpoints/forms.py:459
msgid ""
"This email will be used as a recovery address to reset the password if needed"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:221
#, fuzzy
#| msgid "Phone number"
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:222
msgid "555-000-555"
msgstr "87 65 43 21"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:229
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:231
2023-03-11 19:14:37 +00:00
msgid "132, Foobar Street, Gotham City 12401, XX"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:235
2023-03-11 19:14:37 +00:00
#, fuzzy
msgid "Street"
msgstr "Hemmelighet"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:237
2023-03-11 19:14:37 +00:00
msgid "132, Foobar Street"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:241
2023-03-11 19:14:37 +00:00
msgid "Postal Code"
msgstr "Postnummer"
2023-03-11 19:14:37 +00:00
#: canaille/core/endpoints/forms.py:247
2023-03-11 19:14:37 +00:00
msgid "Locality"
msgstr "Kommune"
2023-03-11 19:14:37 +00:00
#: canaille/core/endpoints/forms.py:249
2023-03-11 19:14:37 +00:00
msgid "Gotham City"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:253
2023-03-11 19:14:37 +00:00
msgid "Region"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:255
msgid "North Pole"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:259
msgid "Photo"
msgstr "Bilde"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:263
#: canaille/core/templates/profile_add.html:56
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:64
msgid "Delete the photo"
msgstr "Slett bildet"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:288
2023-03-11 11:52:36 +00:00
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "User number"
msgstr "Brukernavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:290 canaille/core/endpoints/forms.py:296
msgid "1234"
msgstr "1234"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:294
2023-03-11 11:52:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Department"
2023-03-11 11:52:36 +00:00
msgstr "Telefonnummer"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:300
#, fuzzy
#| msgid "Invitation"
msgid "Organization"
msgstr "Invitasjon"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:302
msgid "Cogip LTD."
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:306
msgid "Website"
msgstr "Nettside"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:308
msgid "https://mywebsite.tld"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:313
msgid "Preferred language"
msgstr "Foretrukket språk"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:323
2023-02-10 08:52:27 +00:00
#, fuzzy
msgid "users, admins …"
msgstr "brukere, administratorer …"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:348
#, fuzzy
#| msgid "Account creation"
msgid "Account expiration"
msgstr "Kontoopprettelse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:372
msgid "group"
msgstr "gruppe"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:376 canaille/core/endpoints/forms.py:393
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:7
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:407 canaille/core/endpoints/forms.py:432
msgid "Email address"
msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:426
#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "User name"
msgstr "Brukernavn"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:430
msgid "Username editable by the invitee"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/forms.py:472
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "New email address"
msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:488
#: canaille/core/templates/mails/email_otp.txt:5
#, fuzzy
#| msgid "Reset password"
msgid "One-time password"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: canaille/core/endpoints/forms.py:494
#, fuzzy
#| msgid "1234"
msgid "123456"
msgstr "1234"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:40
#, fuzzy
msgid "Group creation failed."
msgstr "Kunne ikke opprette gruppe."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:48
#, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been successfully created"
msgstr "Gruppen «%(group)s» ble opprettet"
#: canaille/core/endpoints/groups.py:108
#, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been successfully edited."
msgstr "Gruppen «%(group)s» ble redigert."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:116
#, fuzzy
msgid "Group edition failed."
msgstr "Kunne ikke redigere gruppe."
#: canaille/core/endpoints/groups.py:145
#, python-format
msgid "%(user_name)s has been removed from the group %(group_name)s"
msgstr ""
#: canaille/core/endpoints/groups.py:162
#, fuzzy, python-format
msgid "The group %(group)s has been successfully deleted"
msgstr "Gruppen «%(group)s» har blitt slettet"
#: canaille/core/templates/about.html:5 canaille/core/templates/about.html:16
#: canaille/templates/base.html:99
#, fuzzy
msgid "About Canaille"
msgstr "Om canaille"
#: canaille/core/templates/about.html:18
msgid "Free and open-source identity provider."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/about.html:21
#, python-format
msgid "Version %(version)s"
msgstr "Versjon %(version)s"
#: canaille/core/templates/about.html:22
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: canaille/core/templates/about.html:23
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#: canaille/core/templates/about.html:24
msgid "Source code"
msgstr "Kildekode"
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:12
msgid "First login"
msgstr "Første innlogging"
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:19
msgid ""
"It seems this is the first time you are logging here. In order to finalize "
"your account configuration, you need to set a password to your account. We "
"will send you an email containing a link that will allow you to set a "
"password. Please click on the \"Send the initialization email\" button below "
"to send the email."
msgstr ""
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:34
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:43
#: canaille/core/templates/join.html:39
#: canaille/core/templates/profile_add.html:191
msgid "Login page"
msgstr "Innloggingsside"
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#: canaille/core/templates/firstlogin.html:35
msgid "Send the initialization email"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:5
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:16
#: canaille/core/templates/join.html:41 canaille/core/templates/login.html:43
#: canaille/core/templates/password.html:41
msgid "Forgotten password"
msgstr "Glemt passord"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:23
msgid ""
"After this form is sent, if the email address or the login you provided "
"exists, you will receive an email containing a link that will allow you to "
"reset your password."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:41
#: canaille/core/templates/login.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Create my account"
msgid "Create an account"
msgstr "Opprett min konto"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:46
msgid "Send again"
msgstr "Send igjen"
#: canaille/core/templates/forgotten-password.html:48
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:54
msgid "Send"
msgstr "Send"
#: canaille/core/templates/group.html:7 canaille/core/templates/group.html:29
msgid "Group creation"
msgstr "Gruppeopprettelse"
#: canaille/core/templates/group.html:9 canaille/core/templates/group.html:31
msgid "Group edition"
msgstr "Grupperedigering"
#: canaille/core/templates/group.html:16 canaille/core/templates/groups.html:11
#: canaille/core/templates/invite.html:15
#: canaille/core/templates/profile_add.html:16
#: canaille/core/templates/users.html:11
msgid "View"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/group.html:20 canaille/core/templates/groups.html:15
#: canaille/core/templates/invite.html:19
#: canaille/core/templates/profile_add.html:20
#: canaille/core/templates/users.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Address"
msgid "Add"
msgstr "Adresse"
#: canaille/core/templates/group.html:37
msgid "Create a new group"
msgstr "Opprett ny gruppe"
#: canaille/core/templates/group.html:39
msgid "Edit information about a group"
msgstr "Rediger info om en gruppe"
#: canaille/core/templates/group.html:50
msgid ""
"Because group cannot be empty, you will be added to the group. You can "
"remove you later by editing your profile when you will have added other "
"members to the group."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/group.html:58
msgid "Delete group"
msgstr "Slett gruppe"
#: canaille/core/templates/group.html:63
msgid "Create group"
msgstr "Opprett gruppe"
#: canaille/core/templates/group.html:65
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:164
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:172
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:81
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: canaille/core/templates/group.html:77
msgid "Group members"
msgstr "Gruppemedlemmer"
#: canaille/core/templates/invite.html:5 canaille/core/templates/invite.html:97
2023-03-11 11:52:36 +00:00
msgid "Invite a user"
msgstr "Inviter en bruker"
#: canaille/core/templates/invite.html:23
#: canaille/core/templates/profile_add.html:25
#: canaille/core/templates/users.html:20
#, fuzzy
#| msgid "Invite a user"
msgid "Invite"
msgstr "Inviter en bruker"
#: canaille/core/templates/invite.html:35
msgid "Invitation link"
msgstr "Invitasjonslenke"
#: canaille/core/templates/invite.html:37
msgid "Invitation sent"
msgstr "Invitasjon sendt"
#: canaille/core/templates/invite.html:39
msgid "Invitation not sent"
msgstr "Invitasjon ikke sendt"
#: canaille/core/templates/invite.html:47
msgid ""
"Here is the invitation link you can provide to the user you want to invite:"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/invite.html:54
#, python-format
msgid "This invitation link has been sent to %(email)s"
msgstr "Denne invitasjonslenken har blitt sendt til %(email)s"
#: canaille/core/templates/invite.html:55
msgid ""
"If you need to provide this link by other ways than email, you can copy it "
"there:"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/invite.html:62
#, python-format
msgid ""
"This invitation link could not be sent to %(email)s due to technical issues."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/invite.html:63
msgid ""
"However you can copy the link there to provide it by other ways than email:"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/invite.html:74
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:130
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:141
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#: canaille/core/templates/invite.html:81
#: canaille/core/templates/invite.html:128
msgid "Create a user"
msgstr "Opprett en bruker"
#: canaille/core/templates/invite.html:85
msgid "Invite another user"
msgstr "Inviter en annen bruker"
#: canaille/core/templates/invite.html:102
msgid ""
"After this form is sent, the recipient your indicated will receive an email "
"containing an account creation link."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/invite.html:131
msgid "Generate a link"
msgstr "Generer en lenke"
#: canaille/core/templates/invite.html:134
msgid "Send the invitation"
msgstr "Send invitasjonen"
#: canaille/core/templates/join.html:6 canaille/core/templates/join.html:17
#: canaille/core/templates/profile_add.html:6
#: canaille/core/templates/profile_add.html:34
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:7
msgid "User creation"
msgstr "Brukeropprettelse"
#: canaille/core/templates/join.html:19
#: canaille/core/templates/profile_add.html:37
msgid "Create a new user account"
msgstr "Opprett den nye brukerkontoen"
#: canaille/core/templates/join.html:24
msgid ""
"Before you can create an account, please enter a valid email address. Then "
"you will receive an email containing a link that will allow you to finish "
"your registration."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/join.html:44
#: canaille/core/templates/profile_add.html:194
msgid "Submit"
msgstr "Send inn"
#: canaille/core/templates/login.html:21
#, python-format
msgid "Sign in at %(website)s"
msgstr "Logg inn på %(website)s"
#: canaille/core/templates/login.html:23
msgid "Manage your information and your authorizations"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/login.html:45
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:5
#: canaille/core/templates/setup-2fa.html:53
msgid "Continue"
msgstr "Fortsett"
#: canaille/core/templates/password.html:21
#: canaille/core/templates/setup-2fa.html:21
#: canaille/core/templates/verify-2fa.html:21
#, python-format
msgid "Sign in as %(username)s"
msgstr "Logg inn som %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:23
msgid "Please enter your password for this account."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/password.html:39
#: canaille/core/templates/verify-2fa.html:39
#, python-format
msgid "I am not %(username)s"
msgstr "Jeg er ikke %(username)s"
#: canaille/core/templates/password.html:43 canaille/templates/base.html:74
msgid "Sign in"
msgstr "Logg inn"
#: canaille/core/templates/profile_add.html:42
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:22
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:15
#, fuzzy
msgid "Personal information"
msgstr "Personsinfo"
#: canaille/core/templates/profile_add.html:53
#: canaille/core/templates/profile_add.html:64
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:61
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:72
msgid "Click to upload a photo"
msgstr "Klikk for å laste opp et bilde"
#: canaille/core/templates/profile_add.html:152
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:26
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:19
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:40
#, fuzzy
#| msgid "Account deletion"
msgid "Account settings"
msgstr "Kontosletting"
#: canaille/core/templates/profile_add.html:175
msgid "User password is not mandatory"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_add.html:179
msgid ""
"The user will not be able to authenticate unless the password is set, but "
"they will be able to ask for a password initialization mail."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_add.html:181
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:9
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:35
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:6
msgid "My profile"
msgstr "Min profil"
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:11
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:37
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:8
msgid "User profile edition"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:43
#, fuzzy
msgid "Edit your personal information"
msgstr "Rediger din personsinfo"
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:45
msgid "Edit information about a user"
msgstr "Rediger info om en bruker"
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:174
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "My email addresses"
msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:195
#, fuzzy
msgid "Remove this email address"
msgstr "Din e-postadresse."
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:216
msgid "Send a verification email to validate this address."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_edit.html:221
#: canaille/core/templates/verify-2fa.html:40
msgid "Verify"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/profile_field.html:31
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:30
msgid "This user cannot edit this field"
msgstr "Denne brukeren kan ikke redigere dette feltet"
#: canaille/core/templates/partial/profile_field.html:40
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:32
msgid "This user cannot see this field"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:43
#, python-format
msgid "Created on %(creation_datetime)s"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:67
msgid ""
"You can change your password here by typing it once it each fields below. "
"The more a password is long, the more it is strong. A good password is a "
"long password that you will remember, not a complicated password that your "
"use for all your accounts."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:91
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:113
msgid "Send mail"
msgstr "Send e-post"
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:95
msgid "This user does not have a password yet"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:98
msgid "You can solve this by:"
msgstr "Du kan løse dette ved å:"
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:100
msgid "setting a password using this form;"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:101
msgid ""
"sending the user a password initialization mail, by clicking this button;"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:102
msgid ""
"or simply waiting for the user to sign-in a first time, and then receive a "
"password initialization mail."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:105
msgid "The user will not be able to authenticate unless the password is set"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:109
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:19
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:116
#: canaille/core/templates/reset-password.html:12
#: canaille/core/templates/reset-password.html:18
msgid "Password reset"
msgstr "Passord tilbakestilt"
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:118
msgid ""
"If the user has forgotten his password, you can send him a password reset "
"email by clicking this button."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:127
msgid "Unlock"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:130
#, fuzzy
#| msgid "This user cannot edit this field"
msgid "This user account is locked"
msgstr "Denne brukeren kan ikke redigere dette feltet"
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:133
msgid "The user won't be able to connect until their account is unlocked."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/reset-otp.html:27
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:145
msgid "Reset one-time password authentication"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:151
#, fuzzy
#| msgid "Delete my account"
msgid "Lock the account"
msgstr "Slett kontoen min"
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:158
msgid "Delete the user"
msgstr "Slett brukeren"
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:160
msgid "Delete my account"
msgstr "Slett kontoen min"
#: canaille/core/templates/profile_settings.html:167
msgid "Impersonate"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/setup-2fa.html:23
msgid "Set up multi-factor authentication."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/users.html:5 canaille/core/templates/users.html:29
#: canaille/templates/base.html:51
2023-03-11 11:52:36 +00:00
msgid "Users"
msgstr "Brukere"
#: canaille/core/templates/verify-2fa.html:23
msgid "One-time password authentication."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:5
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:11
#: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:11
#: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:10
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:11
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:11
#: canaille/oidc/templates/client_list.html:11
#: canaille/oidc/templates/token_list.html:11
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:15
2023-03-11 11:52:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "E-poster"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:16
#: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:15
#: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:14
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:15
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:15
#: canaille/oidc/templates/client_list.html:5
#: canaille/oidc/templates/client_list.html:15
#: canaille/oidc/templates/client_list.html:35
#: canaille/oidc/templates/token_list.html:15
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:19
msgid "Clients"
msgstr "Klienter"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:20
#: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:19
#: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:18
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:5
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:19
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:34
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:19
#: canaille/oidc/templates/client_list.html:19
#: canaille/oidc/templates/token_list.html:19
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:23
msgid "Add a client"
msgstr "Legg til en klient"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:24
#: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:23
#: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:22
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:23
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:23
#: canaille/oidc/templates/client_list.html:23
#: canaille/oidc/templates/token_list.html:5
#: canaille/oidc/templates/token_list.html:23
#: canaille/oidc/templates/token_list.html:35
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:27
msgid "Tokens"
msgstr "Symbol"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:28
#: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:5
#: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:27
#: canaille/oidc/templates/authorization_list.html:35
#: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:26
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:27
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:27
#: canaille/oidc/templates/client_list.html:27
#: canaille/oidc/templates/token_list.html:27
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:31
msgid "Codes"
msgstr "Koder"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:37
msgid "Mail sending test"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:44
msgid ""
"This form will send a dummy email to the address you want. This should be "
"used for testing mail configuration."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:62
msgid "No mail server has been configured. The mail sending test is disabled."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:73
msgid "Email preview"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:85
#: canaille/core/templates/mails/test.html:19
#: canaille/core/templates/mails/test.txt:1
msgid "Connectivity test"
msgstr "Tilkoblingstest"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:97
#: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:19
#: canaille/core/templates/mails/reset.txt:1
msgid "Password initialization"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:121
#: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:1
msgid "Email verification"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:133
msgid "Invitation"
msgstr "Invitasjon"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:145
#: canaille/core/templates/mails/registration.html:19
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:1
#, fuzzy
#| msgid "Invitation"
msgid "Registration"
msgstr "Invitasjon"
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:158
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:19
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:1
msgid "Compromised password check failure"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/admin.html:171
msgid "Email one-time password"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:28
#, python-format
msgid ""
"Our services were unable to verify if the %(user_name)s's password is "
"compromised."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:31
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:5
#, python-format
msgid ""
"You have to check manually if the new password of the user %(user_name)s is "
"compromised."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:32
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:6
msgid "Follow this steps :"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:33
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:7
msgid "1. click on the link above \"Check if password is compromised\"."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:40
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:75
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:13
msgid "Check if password is compromised"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:47
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:8
#, python-format
msgid ""
"2. in the page that will open, search the following hashed password in the "
"page : %(hashed_password)s"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:48
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:9
msgid "3. if the password is in the list :"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:49
msgid "3.1. open this link and reset user's password."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:57
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Reset password"
msgid "Reset %(user_name)s's password"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.html:64
#, python-format
msgid ""
"3.2. send an email to the user to explain the situation : %(user_email)s"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Our services were unable to verify if the %(site_url)s/profile/%(user_name)s/"
"settings's password is compromised."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:10
#, python-format
msgid ""
"3.1. open this link %(site_url)s/profile/%(user_name)s/settings and reset "
"user's password."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/compromised_password_check_failure.txt:11
#, python-format
msgid ""
"3.2. send an email to the user to explain the situation : %(user_email)s."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:19
#, fuzzy
#| msgid "Password confirmation"
msgid "Email address confirmation"
msgstr "Passordbekreftelse"
#: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:27
#, python-format
msgid ""
"You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on "
"the \"Validate email address\" button below to confirm your email address."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.html:39
#, fuzzy
#| msgid "Email address"
msgid "Validate email address"
msgstr "E-postadresse"
#: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You added an email address to your account on %(site_name)s. Please click on "
"the link below to confirm your email address."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/email-confirmation.txt:8
#, fuzzy
#| msgid "Invitation link"
msgid "Verification link"
msgstr "Invitasjonslenke"
#: canaille/core/templates/mails/email_otp.html:19
#: canaille/core/templates/mails/email_otp.txt:1
msgid "One-time password authentication"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/email_otp.html:27
#, python-format
msgid ""
"Someone, probably you, asked for a one-time password at %(site_name)s. If "
"you did not ask for this email, please ignore it. If you did, please enter "
"the one-time password below at %(site_name)s to complete your authentication."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/email_otp.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Forgotten password"
msgid "Your one-time password"
msgstr "Glemt passord"
#: canaille/core/templates/mails/email_otp.txt:3
#, python-format
msgid ""
"Please enter the one-time password below at %(site_name)s to complete your "
"authentication."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:27
#, python-format
msgid ""
"In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to "
"setup your password. Please click on the \"Initialize password\" button "
"below and follow the instructions."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/firstlogin.html:38
#: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:1
#: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:5
#: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:5
#: canaille/core/templates/mails/reset.txt:5
msgid "Initialize password"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/firstlogin.txt:3
#: canaille/core/templates/mails/reset.txt:3
#, python-format
msgid ""
"In order to finalize your account configuration at %(site_name)s, we need to "
"setup your password. Please click on the link below and follow the "
"instructions."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/invitation.html:19
#: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:1
msgid "Account creation"
msgstr "Kontoopprettelse"
#: canaille/core/templates/mails/invitation.html:27
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you "
"can click on the \"Create my account\" button below and follow the "
"instructions."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/invitation.html:38
msgid "Create my account"
msgstr "Opprett min konto"
#: canaille/core/templates/mails/invitation.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You have been invited to create an account at %(site_name)s. To proceed you "
"can click on the link below and follow the instructions."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/registration.html:27
#, python-format
msgid ""
"You've started the registration process at %(site_name)s. To proceed you can "
"click on the \"Continue account creation\" button below and follow the "
"instructions."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/registration.html:38
#, fuzzy
#| msgid "Account creation"
msgid "Continue account creation"
msgstr "Kontoopprettelse"
#: canaille/core/templates/mails/registration.txt:3
#, python-format
msgid ""
"You've started the registration process at %(site_name)s. To proceed you can "
"click on the link below and follow the instructions."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:27
#, python-format
msgid ""
"Someone, probably you, asked for a password reinitialization link at "
"%(site_name)s. If you did not ask for this email, please ignore it. If you "
"need to reset your password, please click on the \"Reset password\" button "
"below and follow the instructions."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/mails/reset.html:38
msgid "Reset password"
msgstr "Tilbakestill passord"
#: canaille/core/templates/mails/test.html:27
#: canaille/core/templates/mails/test.txt:3
#, python-format
msgid ""
"This email is a test to check that you receive communications from "
"%(site_name)s."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:9
msgid "Account deletion"
msgstr "Kontosletting"
#: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the account of %(user_name)s? This action is "
"unrevokable and all the data about this user will be removed."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:18
msgid ""
"Are you sure you want to delete your account? This action is unrevokable and "
"all your data will be removed forever."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:26
#: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:22
#: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:26
#: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:22
#: canaille/core/templates/modals/reset-otp.html:26
#: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:20
#: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:20
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: canaille/core/templates/modals/delete-account.html:27
#: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:25
#: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:21
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:9
msgid "Group deletion"
msgstr "Gruppesletting"
#: canaille/core/templates/modals/delete-group.html:13
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the group \"%(group_name)s\"? This action is "
"unrevokable and all the data about this group will be removed."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:9
#, fuzzy
#| msgid "Account deletion"
msgid "Account locking"
msgstr "Kontosletting"
#: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to lock the account of %(user_name)s ? The user won't "
"be able to login until their account is unlocked."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:18
msgid ""
"Are you sure you want to lock your account? You won't be able to login until "
"your account is unlocked."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/lock-account.html:27
msgid "Lock"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:10
#, fuzzy
#| msgid "Group deletion"
msgid "Group member deletion"
msgstr "Gruppesletting"
#: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to remove %(user_name)s from the group "
"\"%(group_name)s\"?"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/remove-group-member.html:25
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:64
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:69
msgid "Remove"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/reset-otp.html:9
msgid "One-time password authentication reset"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/reset-otp.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to reset one-time password (OTP) authentication for "
"%(user_name)s ? The user will have to perform OTP setup again at next login."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/modals/reset-otp.html:18
msgid ""
"Are you sure you want to reset one-time password (OTP) authentication? You "
"will have to perform OTP setup again at next login."
msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:16
msgid "Actions"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:27
#: canaille/core/templates/partial/users.html:29
msgid "This account is locked"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:68
msgid "Groups must have at least one member"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:83
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:31
#: canaille/core/templates/partial/users.html:73
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:31
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:35
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:45
msgid "No item matches your request"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:85
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:33
#: canaille/core/templates/partial/users.html:75
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:33
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:37
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:47
msgid "Maybe try with different criteria?"
msgstr ""
#: canaille/core/templates/partial/group-members.html:88
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:36
#: canaille/core/templates/partial/users.html:78
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:36
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:40
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:50
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:91
#, fuzzy
msgid "There is nothing here"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/core/templates/partial/groups.html:8
msgid "Number of members"
msgstr "Antall medlemmer"
2023-03-11 11:52:36 +00:00
#: canaille/core/templates/sms/sms_otp.txt:1
#, python-format
msgid ""
"Here is the one-time password you requested for %(website_name)s: %(otp)s"
msgstr ""
#: canaille/oidc/utils.py:6
msgid "Info about yourself, such as your name."
msgstr ""
#: canaille/oidc/utils.py:8
#, fuzzy
msgid "Your e-mail address."
msgstr "Din e-postadresse."
#: canaille/oidc/utils.py:9
msgid "Your postal address."
msgstr "Din postadresse."
#: canaille/oidc/utils.py:10
msgid "Your phone number."
msgstr "Ditt telefonnummer."
#: canaille/oidc/utils.py:11
#, fuzzy
msgid "Groups you belong to."
msgstr "Grupper du tilhører"
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:47
msgid "The client has not been added. Please check your information."
msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:82
msgid "The client has been created."
msgstr "Klienten har blitt opprettet."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:118
msgid "The client has not been edited. Please check your information."
msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:148
msgid "The client has been edited."
msgstr "Klienten har blitt redigert."
#: canaille/oidc/endpoints/clients.py:156
msgid "The client has been deleted."
msgstr "Klienten har blitt slettet."
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:75
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:114
2023-03-11 11:52:36 +00:00
#, fuzzy
msgid "Could not revoke this access"
msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen"
2023-03-11 11:52:36 +00:00
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:78
#, fuzzy
msgid "The access is already revoked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
2023-03-09 20:01:29 +00:00
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:86
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:129
msgid "The access has been revoked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
2023-03-09 20:01:29 +00:00
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:95
#, fuzzy
msgid "Could not restore this access"
msgstr "Kunne ikke slette denne tilgangen"
2023-02-10 08:52:27 +00:00
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:98
#, fuzzy
msgid "The access is not revoked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/endpoints/consents.py:105
#, fuzzy
msgid "The access has been restored"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:35
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakt"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:43
msgid "URI"
msgstr "URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:52
msgid "Redirect URIs"
msgstr "Videresendelses-URI-er"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:64
msgid "Post logout redirect URIs"
msgstr "Videresendelses-URI-er til bruk etter-utlogging"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:77
#, fuzzy
msgid "Grant types"
msgstr "Innvilgelsestyper"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:90
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:67
msgid "Scope"
msgstr "Omfang"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:96
#, fuzzy
msgid "Response types"
msgstr "Svartyper"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:102
#, fuzzy
msgid "Token Endpoint Auth Method"
msgstr "Identitetbekreftelsesmetode for symbol-endepunkt"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:112
msgid "Token audiences"
msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:119
msgid "Logo URI"
msgstr "Logo-URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:127
msgid "Terms of service URI"
msgstr "Tjenestevilkår-URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:135
msgid "Policy URI"
msgstr "Praksis-URI"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:143
msgid "Software ID"
msgstr "Programvare-ID"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:148
msgid "Software Version"
msgstr "Programvareversjon"
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:153
msgid "JWK"
msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:158
msgid "JKW URI"
msgstr ""
#: canaille/oidc/endpoints/forms.py:166
msgid "Pre-consent"
msgstr "Forhåndssamtykke"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:377
msgid "You have been disconnected"
msgstr "Du har blitt frakoblet"
#: canaille/oidc/endpoints/oauth.py:394
msgid "You have not been disconnected"
msgstr "Du har ikke blitt koblet fra"
#: canaille/oidc/endpoints/tokens.py:50
#, fuzzy
msgid "The token has successfully been revoked."
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:4
#: canaille/oidc/templates/authorization_view.html:33
msgid "View an authorization"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/authorize.html:11
#, python-format
msgid "The application %(name)s is requesting access to:"
msgstr "Programmet %(name)s forespør tilgang til:"
#: canaille/oidc/templates/authorize.html:35
2023-02-10 08:52:27 +00:00
#, fuzzy, python-format
msgid "You are logged in as %(name)s"
msgstr "Du er innlogget som %(name)s"
#: canaille/oidc/templates/authorize.html:42
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: canaille/oidc/templates/authorize.html:45
msgid "Switch user"
msgstr "Bytt bruker"
#: canaille/oidc/templates/authorize.html:48
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#: canaille/oidc/templates/client_add.html:37
#, fuzzy
#| msgid "Created"
msgid "Create"
msgstr "Opprettet"
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:5
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:34
msgid "Edit a client"
msgstr "Rediger en klient"
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:40
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:43
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:52
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:61
#: canaille/templates/macro/form.html:67
msgid "This field is not editable"
msgstr "Dette feltet kan ikke endres"
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:49
msgid "Secret"
msgstr "Hemmelighet"
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:58
msgid "Issued at"
msgstr "Utstedt"
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:75
#, fuzzy
#| msgid "View a token"
msgid "New token"
msgstr "Vis et symbol"
#: canaille/oidc/templates/client_edit.html:78
msgid "Delete the client"
msgstr "Slett klienten"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:4
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:10
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:24
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:4
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:10
msgid "My consents"
msgstr "Mine samtykker"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:15
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:15
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:24
msgid "Pre-authorized applications"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:27
msgid "Consult and revoke the authorization you gave to websites."
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:45
msgid "From:"
msgstr "Fra:"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:48
msgid "Revoked:"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:53
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Had access to:"
msgstr "Har tilgang til:"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:55
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:46
msgid "Has access to:"
msgstr "Har tilgang til:"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:78
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:68
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Policy"
msgstr "Praksis-URI"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:86
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:76
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Terms of service"
msgstr "Tjenestevilkår-URI"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:93
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Restore access"
msgstr "Fjern tilgang"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:98
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:82
2023-02-14 21:04:59 +00:00
#, fuzzy
msgid "Revoke access"
msgstr "Fjern tilgang"
#: canaille/oidc/templates/consent_list.html:108
msgid "You did not authorize applications yet."
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/logout.html:9 canaille/templates/base.html:69
msgid "Log out"
msgstr "Logg ut"
#: canaille/oidc/templates/logout.html:10
msgid "Do you want to log out?"
msgstr "Vil du logge ut?"
#: canaille/oidc/templates/logout.html:14
#, python-format
msgid "You are currently logged in as %(username)s."
msgstr "Du er innlogget som %(username)s."
#: canaille/oidc/templates/logout.html:16
#, python-format
msgid "The application %(client_name)s wants to disconnect your account."
msgstr "Programmet %(client_name)s ønsker å koble fra kontoen din."
#: canaille/oidc/templates/logout.html:27
msgid "Stay logged"
msgstr "Forbli innlogget"
#: canaille/oidc/templates/logout.html:30
#, fuzzy
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#: canaille/oidc/templates/preconsent_list.html:27
msgid ""
"Those applications automatically have authorizations to access you data."
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:5
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:38
#, fuzzy
msgid "Token details"
msgstr "Send e-post"
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:6
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:6
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:45
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:7
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:7
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:53
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:77
msgid "Audience"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:91
msgid "Issue date"
msgstr "Utstedelsesdato"
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:95
msgid "Expiration date"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:100
#, fuzzy
msgid "This token has expired."
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:106
msgid "Revokation date"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:112
msgid "Revoke token"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:115
#, fuzzy
msgid "This token has not been revoked"
msgstr "Tilgangen har blitt tilbakekalt"
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:121
msgid "Token type"
msgstr "Symboltype"
2023-03-09 20:01:29 +00:00
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:125
msgid "Access token"
msgstr "Tilgangssymbol"
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:136
msgid "Refresh token"
2023-03-09 20:01:29 +00:00
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/token_view.html:138
msgid "No refresh token"
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:9
msgid "Client deletion"
msgstr "Klientsletting"
#: canaille/oidc/templates/modals/delete-client.html:13
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the client %(client_name)s? This action is "
"unrevokable and all the data about this client will be removed."
2023-03-09 20:01:29 +00:00
msgstr ""
#: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:9
#, fuzzy
msgid "Token revokation"
msgstr "Klientsletting"
#: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:13
msgid "Are you sure you want to revoke this token? This action is unrevokable."
msgstr ""
2023-03-09 20:01:29 +00:00
#: canaille/oidc/templates/modals/revoke-token.html:21
#, fuzzy
msgid "Revoke"
msgstr "Fjern tilgang"
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:5
2023-03-09 20:01:29 +00:00
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: canaille/oidc/templates/partial/authorization_list.html:8
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:8
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:8
2023-03-09 20:01:29 +00:00
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
#: canaille/oidc/templates/partial/client_list.html:7
2023-03-09 20:01:29 +00:00
msgid "URL"
msgstr "Nettadresse"
#: canaille/oidc/templates/partial/token_list.html:5
2023-03-09 20:01:29 +00:00
msgid "Token"
msgstr "Symbol"
#: canaille/templates/base.html:6
2023-03-11 11:52:36 +00:00
msgid "Authorization interface"
msgstr ""
#: canaille/templates/base.html:37
#, fuzzy
#| msgid "My profile"
msgid "Profile"
msgstr "Min profil"
#: canaille/templates/base.html:44
#, fuzzy
#| msgid "My consents"
msgid "Consents"
msgstr "Mine samtykker"
#: canaille/templates/base.html:64
2023-03-09 20:01:29 +00:00
msgid "Admin"
msgstr ""
#: canaille/templates/error.html:19
msgid "Bad request"
msgstr "Feilaktig forespørsel"
#: canaille/templates/error.html:21
msgid "Unauthorized"
msgstr ""
#: canaille/templates/error.html:23
msgid "Page not found"
msgstr "Fant ikke siden"
#: canaille/templates/error.html:25
msgid "Technical problem"
msgstr "Teknisk problem"
#: canaille/templates/error.html:31
msgid "The request you made is invalid"
msgstr "Forespørselen du gjorde er ugyldig"
#: canaille/templates/error.html:33
msgid "You do not have the authorizations to access this page"
msgstr ""
#: canaille/templates/error.html:35
msgid "The page you are looking for does not exist"
msgstr "Siden du leter etter finnes ikke"
#: canaille/templates/error.html:37
msgid "Please contact your administrator"
msgstr "Kontakt din administrator"
#: canaille/templates/macro/form.html:71
msgid "This field is required"
msgstr "Dette feltet er påkrevd"
#: canaille/templates/macro/form.html:84
msgid "Remove this field"
msgstr ""
#: canaille/templates/macro/form.html:96
msgid "Add another field"
msgstr ""
#: canaille/templates/macro/form.html:119
#, fuzzy
#| msgid "Password reset"
msgid "Password strength"
msgstr "Passord tilbakestilt"
#: canaille/templates/macro/table.html:8
msgid "Search…"
msgstr ""
#: canaille/templates/macro/table.html:20
msgid "Search"
msgstr ""
#: canaille/templates/macro/table.html:59
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "Hjemmeside"
#: canaille/templates/macro/table.html:106
#, python-format
msgid "%(nb_items_formatted)s item"
msgid_plural "%(nb_items_formatted)s items"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#, fuzzy
#~ msgid "Send email"
#~ msgstr "Send e-post"
#~ msgid "You have been successfully logged out."
#~ msgstr "Du har blitt utlogget."
#, fuzzy
#~ msgid "Continue creating my account"
#~ msgstr "Opprett min konto"
#~ msgid "Account information"
#~ msgstr "Kontoinfo"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Bekreft"
#, fuzzy
#~ msgid "Employee number"
#~ msgstr "Telefonnummer"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not send the password initialization link."
#~ msgstr "Kunne ikke sende lenke for oppsett av passord."
#, fuzzy
#~ msgid "An error happened during the logout"
#~ msgstr "Feil under utlogging"
#~ msgid "Add a group"
#~ msgstr "Legg til en gruppe"
#~ msgid "Add a user"
#~ msgstr "Legg til en bruker"
#~ msgid "Add client"
#~ msgstr "Legg til klient"
2023-03-11 11:52:36 +00:00
#~ msgid "Number"
#~ msgstr "Nummer"